A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
gering
gering achten
gering schätzen
geringelt
geringer
geringer werdend
geringes Selbstwertgefühl haben
geringfügig
Geringfügigkeit
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1342 results for
geringer
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
ABFALLVERBRENNUNGS-
UND
MITVERBRENNUNGSANLAGEN
MIT
GERINGER
KAPAZITÄT
[EU]
PLANTAS
DE
INCINERACIÓN
Y
COINCINERACIÓN
DE
BAJA
CAPACIDAD
"Abgereichertes
Uran"
(0) (
depleted
uranium
):
Uran
,
dessen
Gehalt
an
235U-Isotopen
so
verringert
wurde
,
dass
er
geringer
ist
als
bei
natürlichem
Uran
. [EU]
Las
definiciones
de
los
términos
entre
comillas
simples
('...')
se
dan
en
la
nota
de
Tecnología
correspondiente
al
artículo
pertinente
.
Abgesehen
von
der
LNG-Speicheranlage
in
Sines
,
deren
Kapazität
wesentlich
geringer
ist
,
handelt
es
sich
hierbei
um
die
einzige
in
Portugal
verfügbare
Erdgasspeicheranlage
. [EU]
Éste
es
el
único
almacén
de
gas
natural
de
Portugal
(aparte
del
de
GNL
de
Sines
,
que
es
mucho
más
pequeño
).
Abweichend
von
Artikel
5
Absätze
1
und
3,
Artikel
6
und
Artikel
9,
können
die
Mitgliedstaaten
die
Zulassung
von
Wertpapierfirmen
und
unter
Artikel
6
fallenden
Firmen
,
die
bereits
vor
dem
31
.
Dezember
1995
bestanden
haben
,
verlängern
,
wenn
die
Eigenmittel
dieser
Firmen
geringer
sind
als
das
für
sie
in
Artikel
5
Absätze
1
und
3,
Artikel
6
und
Artikel
9
vorgeschriebene
Anfangskapital
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
los
apartados
1 y 3
del
artículo
5,
el
artículo
6 y
el
artículo
9,
los
Estados
miembros
podrán
seguir
permitiendo
la
actividad
de
las
empresas
de
inversión
y
de
las
contempladas
en
el
artículo
6
que
existan
antes
del
31
de
diciembre
de
1995
y
cuyos
fondos
propios
sean
inferiores
a
los
importes
de
capital
inicial
que
se
especifican
en
los
apartados
1 y 3
del
artículo
5,
el
artículo
6 y
el
artículo
9
Abweichend
von
Buchstabe
a
sind
,
wenn
ein
Bau-
oder
Ausrüstungsteil
wegen
zu
geringer
Größe
mit
Einverständnis
der
Agentur
oder
aus
anderen
Gründen
nicht
zweckmäßig
mit
den
gemäß
Buchstabe
a
vorgeschriebenen
Angaben
gekennzeichnet
werden
kann
,
die
Angaben
,
die
nicht
auf
dem
Teil
angebracht
werden
können
,
im
offiziellen
Freigabedokument
zum
betreffenden
Bau-
oder
Ausrüstungsteil
oder
auf
dessen
Behälter
wiederzugeben
. [EU]
Como
excepción
a
lo
expuesto
en
la
letra
a),
si
la
Agencia
conviene
en
que
un
componente
o
equipo
es
muy
pequeño
o
en
que
de
todas
formas
no
es
factible
marcar
el
componente
o
equipo
con
alguno
de
los
datos
requeridos
por
la
letra
a),
el
documento
de
aptitud
para
el
servicio
que
acompañe
al
componente
o
equipo
o
su
embalaje
deberá
incluir
la
información
que
no
pudiera
marcarse
en
el
componente
.
Abweichend
von
Buchstabe
a
sind
,
wenn
ein
Teil
wegen
zu
geringer
Größe
mit
Einverständnis
der
EASA
oder
aus
anderen
Gründen
nicht
zweckmäßig
mit
den
gemäß
Buchstabe
a
vorgeschriebenen
Angaben
gekennzeichnet
werden
kann
,
die
Angaben
,
die
nicht
auf
dem
Teil
angebracht
werden
können
,
im
offiziellen
Freigabedokument
zum
betreffenden
Teil
oder
auf
dessen
Behälter
wiederzugeben
. [EU]
Como
excepción
a
lo
expuesto
en
la
letra
a),
si
la
Agencia
conviene
en
que
un
componente
es
muy
pequeño
o
en
que
de
todas
formas
no
es
factible
marcar
el
componente
con
alguno
de
los
datos
requeridos
por
la
letra
a),
el
documento
de
aptitud
para
el
servicio
que
acompañe
al
componente
o
su
embalaje
deberá
incluir
la
información
que
no
pudiera
marcarse
en
el
componente
.
ACT
argumentiert
,
da
die
jährliche
Gesamtwerbezeit
geringer
sei
als
bei
kommerziellen
Rundfunkanstalten
,
müsste
die
STER
höhere
Preise
berechnen
als
kommerzielle
Anbieter
. [EU]
Sostiene
que
puesto
que
el
tiempo
anual
total
de
publicidad
de
los
entes
públicos
de
radiodifusión
es
más
limitado
que
el
de
los
radiodifusores
comerciales
,
la
STER
debe
aplicar
precios
más
altos
que
los
operadores
comerciales
.
"AIRMET-Information"
eine
von
einer
Flugwetter-Überwachungsstelle
ausgegebene
Information
über
das
Auftreten
oder
voraussichtliche
Auftreten
bestimmter
Streckenwettererscheinungen
,
die
die
Sicherheit
niedrig
fliegender
Luftfahrzeuge
beeinträchtigen
können
und
die
nicht
bereits
in
der
für
Flüge
in
geringer
Höhe
in
dem
betreffenden
Fluginformationsgebiet
oder
einem
Teilgebiet
davon
ausgegebenen
Vorhersage
enthalten
war
[EU]
«información
AIRMET»
la
información
emitida
por
una
oficina
de
vigilancia
meteorológica
respecto
a
la
presencia
real
o
prevista
de
determinados
fenómenos
meteorológicos
en
ruta
que
puedan
afectar
a
la
seguridad
operacional
de
los
vuelos
a
baja
altura
y
que
no
estaba
ya
incluida
en
el
pronóstico
emitido
para
los
vuelos
a
baja
altura
en
la
región
de
información
de
vuelo
en
cuestión
o
en
una
subárea
de
la
misma
Allerdings
geht
eine
Politik
der
niedrigen
oder
nicht
vorhandenen
Einkommensbesteuerung
allzu
oft
mit
geringer
Transparenz
und
einem
Mangel
an
Informationsaustausch
mit
anderen
Staaten
einher
. [EU]
Ahora
bien
,
las
políticas
que
entrañan
un
bajo
nivel
de
ingresos
fiscales
o
la
total
supresión
de
los
mismos
a
menudo
van
unidas
a
una
falta
de
transparencia
o
de
intercambio
de
información
con
otros
Estados
.
Allerdings
ist
das
Risiko
bei
einem
Zuchtbetrieb
,
der
seine
eigenen
Jungtiere
produziert
,
viel
geringer
als
bei
einem
Zuchtbetrieb
,
der
alle
seine
Jungtiere
von
einem
oder
mehreren
Lieferanten
bezieht
. [EU]
En
cambio
,
una
explotación
que
produzca
sus
propios
juveniles
representará
un
riesgo
mucho
menor
que
otra
explotación
que
compre
todos
sus
juveniles
a
uno
o
varios
proveedores
diferentes
.
Allerdings
können
sich
die
Bedingungen
zu
einem
späteren
Abschluss-
oder
Bilanzstichtag
derart
verändert
haben
,
dass
der
Wertminderungsaufwand
geringer
ausgefallen
wäre
oder
hätte
vermieden
werden
können
,
wenn
die
Wertberichtigung
erst
zu
diesem
Zeitpunkt
erfolgt
wäre
. [EU]
Sin
embargo
,
en
una
fecha
de
notificación
o
de
balance
posterior
las
condiciones
pueden
haber
cambiado
tanto
que
la
pérdida
por
deterioro
del
valor
se
habría
reducido
o
evitado
en
caso
de
que
la
evaluación
del
deterioro
de
valor
se
hubiera
realizado
únicamente
en
dicha
fecha
.
Allerdings
waren
die
DON-Werte
wesentlich
geringer
bei
Weizen
folgend
auf
einen
Fusarienwirt
und
anschließender
Pflugbearbeitung
als
bei
Weizen
folgend
auf
einen
Fusarienwirt
und
anschließender
konservierender
Bodenbearbeitung
. [EU]
Sin
embargo
,
los
niveles
de
DON
fueron
considerablemente
menores
en
cultivos
de
trigo
subsiguientes
al
cultivo
de
un
huésped
de
Fusarium
cuando
se
aró
la
tierra
,
en
comparación
con
los
cultivos
de
trigo
subsiguientes
al
cultivo
de
un
huésped
,
pero
con
un
labrado
mínimo
.
Allerdings
wurde
inzwischen
auch
deutlich
,
dass
die
europäischen
Reeder
im
internationalen
Frachtverkehr
einem
sehr
starken
internationalen
Wettbewerbsdruck
ausgesetzt
sind
,
dass
dieser
Druck
bei
den
Personenbeförderungsdiensten
im
Linienverkehr
innerhalb
des
EWR
jedoch
geringer
ist
. [EU]
Sin
embargo
,
desde
entonces
se
hizo
más
evidente
que
la
presión
ejercida
por
la
competencia
internacional
sobre
los
armadores
europeos
es
muy
fuerte
en
el
caso
del
transporte
internacional
de
mercancías
,
si
bien
es
más
ligera
en
el
caso
del
transporte
regular
de
pasajeros
en
el
interior
del
EEE
.
Alle
übrigen
Wettbewerber
werden
wesentlich
geringer
eingestuft
oder
stellen
keine
vergleichbaren
Ausrüstungen
her
,
selbst
wenn
sie
für
kleinere
Aufträge
in
Betracht
kämen
. [EU]
Todos
los
demás
competidores
son
clasificados
muy
por
debajo
de
este
grupo
o
no
producen
equipos
comparables
,
incluso
aunque
puedan
entrar
en
consideración
cuando
se
trata
de
pedidos
pequeños
.
Allgemeines
.
Der
Luftfahrtunternehmer
hat
sicherzustellen
,
dass
die
Schulung
der
Flugbesatzung
für
Flugbetrieb
bei
geringer
Sicht
nach
Lehrplänen
für
die
Theorie-
,
die
Flugsimulator-
und/oder
die
Flugschulung
erfolgt
. [EU]
Generalidades:
el
operador
garantizará
que
los
programas
de
entrenamiento
de
los
miembros
de
la
tripulación
de
vuelo
para
las
operaciones
con
baja
visibilidad
incluyan
cursos
estructurados
de
entrenamientos
en
tierra
,
en
simulador
de
vuelo
y/o
en
vuelo
.
Allgemeines
.
Der
Luftfahrtunternehmer
hat
sicherzustellen
,
dass
die
Schulung
der
Flugbesatzung
für
Flugbetrieb
bei
geringer
Sicht
nach
Lehrplänen
für
die
Theorie-
,
die
Flugsimulator-
und/oder
die
Flugschulung
erfolgt
. [EU]
Generalidades:
El
operador
garantizará
que
los
programas
de
entrenamiento
de
los
miembros
de
la
tripulación
de
vuelo
para
las
operaciones
de
baja
visibilidad
incluyan
cursos
estructurados
de
entrenamientos
en
tierra
,
en
simulador
de
vuelo
y/o
en
vuelo
.
Allgemein
gilt:
Je
höher
die
Vergütung
,
desto
geringer
ist
der
Bedarf
an
Sicherheitsvorkehrungen
,
denn
bei
einem
hohen
Vergütungsniveau
kommt
es
zu
weniger
Wettbewerbsverzerrungen
. [EU]
Como
principio
general
,
cuanto
mayor
es
la
remuneración
menor
es
la
necesidad
de
salvaguardas
,
pues
el
nivel
del
precio
limitará
los
falseamientos
de
la
competencia
.
Als
"Gemüse
,
homogenisiert"
im
Sinne
der
Unterposition
200510
gelten
Zubereitungen
aus
fein
homogenisiertem
Gemüse
,
aufgemacht
für
den
Einzelverkauf
zur
Ernährung
von
Kindern
oder
zum
Diätgebrauch
in
Behältnissen
mit
einem
Inhalt
von
250
g
oder
weniger
.
Bei
Anwendung
dieser
Begriffsbestimmung
bleiben
Zutaten
,
die
der
Zubereitung
ggf
.
zum
Würzen
,
Haltbarmachen
oder
zu
anderen
Zwecken
in
geringer
Menge
zugesetzt
sind
,
außer
Betracht
. [EU]
En
la
subpartida
200510
,
se
entiende
por
«hortalizas
homogeneizadas»
,
las
preparaciones
de
hortalizas
,
finamente
homogeneizadas
,
acondicionadas
para
la
venta
al
por
menor
como
alimento
infantil
o
para
uso
dietético
en
recipientes
con
un
contenido
de
peso
neto
inferior
o
igual
a
250
g.
Para
la
aplicación
de
esta
definición
se
hará
abstracción
,
en
su
caso
,
de
los
diversos
ingredientes
añadidos
a
la
preparación
en
pequeña
cantidad
para
sazonar
,
conservar
u
otros
fines
.
Als
Grenzwerte
für
die
verschiedenen
Bedingungen
werden
die
Werte
angenommen
,
die
nur
mit
geringer
Wahrscheinlichkeit
über-
bzw
.
unterschritten
werden
. [EU]
Los
límites
de
las
gamas
especificadas
serán
aquellas
que
tengan
pocas
probabilidades
de
ser
superadas
.
Als
"homogenisierte
Zubereitungen"
im
Sinne
der
Unterposition
160210
gelten
Zubereitungen
aus
Fleisch
,
Schlachtnebenerzeugnissen
oder
Blut
,
fein
homogenisiert
,
aufgemacht
für
den
Einzelverkauf
zur
Ernährung
von
Kindern
oder
zum
Diätgebrauch
in
Behältnissen
mit
einem
Inhalt
von
250
g
oder
weniger
.
Bei
Anwendung
dieser
Begriffsbestimmung
bleiben
Zutaten
,
die
der
Zubereitung
ggf
.
zum
Würzen
,
Haltbarmachen
oder
zu
anderen
Zwecken
in
geringer
Menge
zugesetzt
sind
,
außer
Betracht
. [EU]
En
la
subpartida
160210
,
se
entiende
por
«preparaciones
homogeneizadas»
,
las
preparaciones
de
carne
,
despojos
o
sangre
,
finamente
homegeneizadas
,
acondicionadas
para
la
venta
al
por
menor
como
alimento
infantil
o
para
uso
dietético
en
recipientes
con
un
contenido
de
peso
neto
inferior
o
igual
a
250
g.
Para
la
aplicación
de
esta
definición
se
hará
abstracción
,
en
su
caso
,
de
los
diversos
ingredientes
añadidos
a
la
preparación
en
pequeña
cantidad
para
sazonar
,
conservar
u
otros
fines
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "geringer":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners