A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1141 results for etwaigen
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Allerdings
sollten
Kleinstbetriebe
weiterhin
etwaigen
nationalen
Pflichten
zur
Führung
von
Aufzeichnungen
,
aus
denen
ihr
Geschäftsverkehr
und
ihre
finanzielle
Lage
hervorgehen
,
unterliegen
. [EU]
Sin
embargo
,
las
microentidades
deben
seguir
estando
sujetas
a
toda
obligación
que
se
imponga
en
el
nivel
nacional
de
llevar
un
registro
en
el
que
consten
sus
transacciones
comerciales
y
situación
financiera
.
Allerdings
war
in
diesen
Unterlagen
weder
die
betroffene
Ware
als
solche
noch
das
Datum
ihrer
etwaigen
Ausfuhr
genannt
;
auch
die
Überprüfung
der
Verkaufsbücher
des
Antragstellers
und
der
mit
ihm
verbundenen
Unternehmen
ergab
keine
Hinweise
auf
solche
Ausfuhren
. [EU]
No
obstante
,
tales
documentos
no
mencionan
específicamente
el
producto
afectado
ni
la
fecha
de
la
exportación
, y
el
examen
del
libro
mayor
de
ventas
del
solicitante
y
de
sus
empresas
vinculadas
no
mostró
pruebas
de
tales
exportaciones
.
aller
etwaigen
Ereignisse
aus
jüngster
Zeit
,
die
für
die
Bewertung
seiner
Zahlungsfähigkeit
relevant
sind
. [EU]
cualquier
acontecimiento
reciente
que
sea
relevante
para
evaluar
la
solvencia
del
emisor
.
Als
Begründung
für
die
Festlegung
der
Vergütung
einer
etwaigen
Inanspruchnahme
der
IBB-Zweckrücklage
übermittelte
Deutschland
einen
Vorstandsbeschluss
vom
Juni
1993
. [EU]
Como
base
para
determinar
la
remuneración
por
cualquier
uso
que
se
hiciera
de
la
reserva
especial
de
IBB
,
Alemania
presentó
una
resolución
del
consejo
de
administración
de
junio
de
1993
.
Als
fortgeführte
Anschaffungskosten
eines
finanziellen
Vermögenswertes
oder
einer
finanziellen
Verbindlichkeit
wird
der
Betrag
bezeichnet
,
mit
dem
ein
finanzieller
Vermögenswert
oder
eine
finanzielle
Verbindlichkeit
beim
erstmaligen
Ansatz
bewertet
wurde
,
abzüglich
Tilgungen
,
zuzüglich
oder
abzüglich
der
kumulierten
Amortisation
einer
etwaigen
Differenz
zwischen
dem
ursprünglichen
Betrag
und
dem
bei
Endfälligkeit
rückzahlbaren
Betrag
unter
Anwendung
der
Effektivzinsmethode
sowie
abzüglich
etwaiger
Minderung
(
entweder
direkt
oder
mithilfe
eines
Wertberichtigungskontos
)
für
Wertminderungen
oder
Uneinbringlichkeit
. [EU]
Coste
amortizado
de
un
activo
financiero
o
de
un
pasivo
financiero
es
el
importe
al
que
fue
valorado
inicialmente
el
activo
o
el
pasivo
financiero
,
menos
los
reembolsos
del
principal
,
más
o
menos
,
según
proceda
,
la
imputación
o
amortización
gradual
acumulada
,
utilizando
el
método
del
interés
efectivo
,
de
cualquier
diferencia
existente
entre
el
importe
inicial
y
el
valor
de
reembolso
en
el
vencimiento
,
menos
cualquier
disminución
por
deterioro
del
valor
o
incobrabilidad
(reconocida
directamente
o
mediante
el
uso
de
una
cuenta
correctora
).
Am
12
.
und
26
.
Oktober
2009
legte
Lettland
Angaben
zu
einer
etwaigen
Änderung
der
Umstrukturierungsstrategie
für
Parex
Banka
vor
. [EU]
Los
días
12
y
26
de
octubre
de
2009
,
Letonia
presentó
información
sobre
la
posible
modificación
de
la
estrategia
de
reestructuración
de
Parex
banka
.
Am
13
.
Oktober
2006
wurde
dem
Politischen
und
Sicherheitspolitischen
Komitee
(
PSK
)
der
Bericht
der
Gemeinsamen
EU-Bewertungsmission
vorgelegt
,
der
eine
Analyse
der
Lage
der
Rechtsstaatlichkeit
in
Afghanistan
sowie
Empfehlungen
zu
etwaigen
Maßnahmen
enthält
,
mit
denen
der
Beitrag
der
EU
auf
diesem
Gebiet
verstärkt
und
eine
strategische
Wirkung
entfaltet
werden
kann
. [EU]
El
13
de
octubre
de
2006
se
presentó
el
informe
de
la
Misión
conjunta
de
evaluación
de
la
UE
al
Comité
Político
y
de
Seguridad
(CPS)
que
incluía
un
análisis
de
la
situación
del
Estado
de
Derecho
en
Afganistán
,
así
como
recomendaciones
para
hacer
avanzar
un
refuerzo
de
la
contribución
de
la
UE
al
sector
en
Afganistán
y
lograr
un
impacto
estratégico
.
Am
19
.
Dezember
2003
(
D/58192
)
erinnerte
die
Kommission
Italien
erneut
an
die
Verpflichtungen
nach
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
und
forderte
die
italienischen
Behörden
auf
,
die
etwaigen
Beihilfeempfänger
auf
die
im
Vertrag
und
in
Artikel
14
des
Rates
(
EG
)
Nr
.
659/1999
vorgesehenen
Folgen
hinzuweisen
,
falls
festgestellt
werde
,
dass
die
genannten
steuerlichen
Anreize
eine
von
der
Kommission
nicht
genehmigte
,
rechtswidrige
Beihilfe
darstellen
. [EU]
El
19
de
diciembre
de
2003
(D/58192),
la
Comisión
recordó
a
Italia
sus
obligaciones
de
conformidad
con
el
artículo
88
.3
del
Tratado
e
invitó
de
nuevo
a
las
autoridades
italianas
a
informar
a
los
eventuales
beneficiarios
de
los
incentivos
de
las
consecuencias
previstas
por
el
Tratado
y
por
el
artículo
14
del
Reglamento
de
aplicación
(CE)
no
659/1999
en
caso
de
que
se
constatara
que
los
incentivos
constituyen
una
ayuda
ejecutada
ilegalmente
sin
autorización
previa
de
la
Comisión
.
Am
4.
November
2008
übermittelte
die
Kommission
den
interessierten
Parteien
einen
Zwischenbericht
mit
ihren
vorläufigen
Feststellungen
bezüglich
dieses
Verfahrens
,
denen
zufolge
die
Untersuchung
zwar
vorläufig
das
Vorliegen
von
Dumping
ergab
,
jedoch
keine
Schlussfolgerungen
darüber
enthielt
,
ob
ein
sachlicher
Zusammenhang
zwischen
den
gedumpten
Einfuhren
und
einer
etwaigen
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
bestand
;
in
dem
Bericht
wurde
daher
betont
,
dass
die
Lage
sowie
eine
möglicherweise
drohende
Schädigung
weiter
untersucht
werden
müssten
. [EU]
El
4
de
noviembre
de
2008
,
la
Comisión
presentó
a
las
partes
interesadas
un
informe
en
el
que
exponía
sus
conclusiones
provisionales
con
respecto
al
procedimiento
en
cuestión
, a
saber
,
que
hasta
ese
momento
la
investigación
había
establecido
provisionalmente
la
existencia
de
dumping
,
pero
no
había
llegado
a
una
conclusión
acerca
de
la
existencia
de
un
nexo
estrecho
entre
las
importaciones
objeto
de
dumping
y
cualquier
perjuicio
sufrido
por
la
industria
de
la
Comunidad
, y
subrayó
la
necesidad
de
seguir
investigando
la
situación
,
así
como
la
cuestión
del
posible
riesgo
de
perjuicio
.
Analyse
der
etwaigen
Unfallberichte
[EU]
Análisis
de
posibles
informes
sobre
accidentes
Andere
LF-Hersteller
brachten
vor
,
dass
die
norwegischen
Lachsforellenproduzenten
vom
russischen
Markt
abhängig
seien
,
was
im
Falle
einer
etwaigen
Einschränkung
des
Zugangs
zu
diesem
Markt
,
der
unberechenbar
sei
,
zur
Umleitung
erheblicher
Mengen
der
betroffenen
Ware
auf
den
Gemeinschaftsmarkt
führen
würde
. [EU]
Otros
productores
de
este
pescado
alegaron
que
los
productores
noruegos
dependían
del
mercado
ruso
y
que
,
en
caso
de
que
se
limitara
el
acceso
al
mercado
ruso
debido
al
carácter
impredecible
del
mismo
,
se
dirigirían
grandes
volúmenes
de
trucha
arco
iris
grande
a
la
Comunidad
.
Angaben
darüber
,
ob
es
in
der
Periode
alle
etwaigen
externen
Mindestkapitalanforderungen
erfüllt
hat
,
denen
es
unterliegt
; [EU]
Si
durante
el
ejercicio
ha
cumplido
con
cualquier
requerimiento
externo
de
capital
al
cual
esté
sujeto
.
Angaben
,
die
beim
Testen
auf
akute
Toxizität
,
Pathogenität
und
Infektiosität
erarbeitet
wurden
,
sind
für
die
Beurteilung
von
Gefahren
,
die
in
Unfallsituationen
auftreten
dürften
,
und
der
Gefährdung
von
Verbrauchern
,
die
etwaigen
Rückständen
ausgesetzt
sind
,
besonders
hilfreich
. [EU]
La
información
generada
a
partir
de
los
ensayos
de
toxicidad
,
patogenicidad
e
infecciosidad
agudas
tiene
especial
importancia
para
la
evaluación
de
los
peligros
que
pueden
surgir
en
caso
de
accidente
y
de
los
riesgos
que
pueden
afectar
al
consumidor
debido
a
la
exposición
a
los
posibles
residuos
.
Angaben
über
den
etwaigen
Gewinn
bzw
.
Verlust
,
der
im
Falle
eines
Verlustes
der
Beherrschung
über
das
Tochterunternehmen
gemäß
Paragraph
34
erfasst
wird
,
und:
[EU]
Si
se
pierde
el
control
de
una
dependiente
,
la
dominante
revelará
la
ganancia
o
pérdida
,
si
la
hubiese
,
reconocida
según
el
párrafo
34
,
y:
ANGABEN
ZU
EINER
ETWAIGEN
FRÜHEREN
ANTWORT
[EU]
INDICACIÓN
RELATIVA
A
UNA
RESPUESTA
ANTERIOR
,
EN
SU
CASO
Angaben
zu
etwaigen
Abweichungen
von
den
Anforderungen
allgemeiner
Normen
wie
EN
14181
und
ISO
14956:2002
. [EU]
Notificación
de
cualquier
desvío
de
los
requisitos
establecidos
por
las
normas
generales
tales
como
EN14181
e
ISO
14956:2002
.
Angaben
zu
etwaigen
Diensteunterbrechungen
oder
Funktionsstörungen
,
mit
ausführlichen
Angaben
zu
Zeitabfolge
,
Auswirkungen
und
Abhilfemaßnahmen
. [EU]
Información
sobre
cualquier
interrupción
de
servicios
o
disfunción
,
junto
con
un
informe
detallado
del
momento
en
que
se
hayan
producido
,
los
efectos
y
las
medidas
correctoras
.
Angaben
zu
etwaigen
Fotografien
mit
Beschreibung
des
Dargestellten:
[EU]
Indicación
de
las
fotografías
tomadas
y
descripción
de
sus
temas:
Angaben
zu
etwaigen
Gerätestörungen
,
die
die
Emissionen
beeinflusst
und
Emissions-/Abgasstrommessungen
und
-berechnungen
beeinträchtigt
haben
,
einschließlich
der
Zahl
der
Störungen
,
der
betroffenen
Stunden
,
der
Dauer
und
der
Daten
der
Störungen
[EU]
Los
datos
relativos
a
eventuales
casos
de
mal
funcionamiento
del
equipo
que
hubieran
afectado
a
las
emisiones
o a
las
mediciones
y
cálculos
de
emisiones
o
de
flujos
de
gases
de
salida
,
precisando
el
número
de
casos
,
las
horas
que
se
hubieran
visto
afectadas
,
las
fechas
de
mal
funcionamiento
y
la
duración
Angaben
zum
etwaigen
Vertreter
des
Antragstellers:
Name
(
gegebenenfalls
Geburtsname
), Vorname(n),
Anschrift
und
Nachweis
der
Vertretungsmacht
[EU]
En
su
caso
,
datos
del
representante
del
solicitante:
apellidos
(si
procede
,
apellidos
de
soltera
);
nombre
;
dirección
y
clase
de
representación
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "etwaigen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners