A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
befriedet
befriedigen
befriedigend
befriedigt
Befriedigung
Befriedung
Befriedungsoperation
Befriedungspolitik
befristen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
150 results for
Befriedigung
Word division: Be·frie·di·gung
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Darüber
hinaus
muss
der
genaue
Umfang
der
staatlichen
Garantie
geprüft
werden
,
um
zu
bestimmen
,
ob
bei
einem
Ausfall
einer
privatrechtlichen
Tochtergesellschaft
des
IFP
staatliche
Mittel
zur
Befriedigung
von
deren
Gläubigern
in
Anspruch
genommen
werden
könnten
(
mit
anderen
Worten
,
ob
die
wirtschaftlichen
Tätigkeiten
der
Tochtergesellschaften
des
IFP
durch
die
unbeschränkte
Garantie
des
Staates
abgesichert
sind
oder
nicht
). [EU]
Por
tanto
,
conviene
examinar
el
alcance
exacto
de
la
garantía
estatal
para
verificar
si
,
en
caso
de
impago
de
una
filial
de
Derecho
privado
del
organismo
público
IFP
,
podrían
movilizarse
recursos
públicos
para
indemnizar
a
sus
acreedores
(dicho
de
otro
modo
,
si
las
actividades
económicas
de
las
filiales
del
organismo
público
IFP
están
o
no
cubiertas
por
la
garantía
ilimitada
del
Estado
).
Darüber
hinaus
war
der
größte
Teil
der
zugunsten
der
ZUS
bestellten
Zwangshypotheken
auf
Aktiva
von
TB
nachrangig
gegenüber
den
bestellten
Sicherheiten
zugunsten
anderer
Gläubiger
,
die
im
Fall
des
Verkaufs
der
Grundstücke
im
Rahmen
eines
Konkursverfahrens
bei
der
Befriedigung
der
bestehenden
Ansprüche
Vorrang
gehabt
hätten
. [EU]
Además
,
la
mayoría
de
las
hipotecas
forzadas
que
cubrían
los
activos
de
TB
,
que
habían
sido
constituidas
en
beneficio
de
la
ZUS
,
habían
sido
anteriormente
objeto
de
garantías
suscritas
en
beneficio
de
otros
acreedores
que
,
en
caso
de
que
los
bienes
inmuebles
fuesen
vendidos
en
el
contexto
de
un
procedimiento
de
insolvencia
,
habrían
tenido
prioridad
para
la
liquidación
de
las
deudas
pendientes
.
Das
Steuerverwaltungsgesetz
regelt
auch
die
Steuereinziehung
,
deren
Ziel
die
Befriedigung
der
Steuerforderungen
des
Staates
durch
den
Verkauf
von
unbeweglichem
oder
beweglichem
Vermögen
oder
vom
Unternehmen
als
Ganzes
ist
. [EU]
La
Ley
de
administración
fiscal
regula
también
el
procedimiento
de
ejecución
fiscal
,
cuyo
objetivo
es
satisfacer
la
deuda
tributaria
frente
al
Estado
mediante
la
venta
de
propiedades
inmobiliarias
,
activos
móviles
o
la
empresa
en
su
conjunto
.
Den
Tieren
sollte
ausreichend
Gelegenheit
zur
Befriedigung
dieser
Verhaltensbedürfnisse
gegeben
werden
, z. B.
durch
Weidegang
oder
durch
die
Bereitstellung
von
Heu
oder
Stroh
bzw
.
von
bearbeitbaren
Gegenständen
wie
Ketten
oder
Bällen
. [EU]
Deben
proporcionarse
oportunidades
adecuadas
para
el
desarrollo
de
estos
comportamientos
,
por
ejemplo
facilitando
el
acceso
a
los
pastos
y
suministrando
heno
,
paja
u
objetos
manipulables
,
como
cadenas
o
pelotas
.
Der
Rat
hat
in
seinen
Schlussfolgerungen
vom
11
.
Dezember
2006
die
förmliche
Aufnahme
des
Prozesses
zur
Ausarbeitung
eines
rechtsverbindlichen
internationalen
Vertrags
über
den
Waffenhandel
begrüßt
und
mit
Befriedigung
zur
Kenntnis
genommen
,
dass
eine
deutliche
Mehrheit
der
VN-Mitgliedstaaten
einschließlich
aller
EU-Mitgliedstaaten
die
oben
genannte
Resolution
unterstützt
hat
. [EU]
En
sus
conclusiones
de
11
de
diciembre
de
2006
,
el
Consejo
acogió
positivamente
el
inicio
formal
del
proceso
de
elaboración
de
un
tratado
internacional
sobre
el
comercio
de
armas
jurídicamente
vinculante
y
valoró
positivamente
que
una
mayoría
clara
de
Estados
miembros
de
las
Naciones
Unidas
hubiera
apoyado
la
mencionada
Resolución
,
incluidos
todos
los
Estados
miembros
de
la
UE
.
Der
Rat
hat
in
seinen
Schlussfolgerungen
vom
11
.
Dezember
2006
die
förmliche
Aufnahme
des
Prozesses
zur
Ausarbeitung
eines
rechtsverbindlichen
internationalen
Vertrags
über
den
Waffenhandel
begrüßt
und
mit
Befriedigung
zur
Kenntnis
genommen
,
dass
eine
deutliche
Mehrheit
der
Mitgliedstaaten
der
Vereinten
Nationen
einschließlich
aller
Mitgliedstaaten
der
Union
die
Resolution
61/89
der
Generalversammlung
der
Vereinten
Nationen
unterstützt
hat
. [EU]
En
sus
conclusiones
de
11
de
diciembre
de
2006
,
el
Consejo
acogió
positivamente
el
inicio
oficial
del
proceso
de
elaboración
de
un
tratado
internacional
sobre
el
comercio
de
armas
jurídicamente
vinculante
y
valoró
positivamente
que
una
mayoría
clara
de
Estados
miembros
de
las
Naciones
Unidas
hubiera
apoyado
la
Resolución
de
la
Asamblea
General
de
las
Naciones
Unidas
61/89
,
incluidos
todos
los
Estados
miembros
de
la
Unión
.
Der
Sicherheitsrat
der
Vereinten
Nationen
hat
am
28
.
Juli
2003
die
Resolution
1493
(
2003
)
verabschiedet
,
in
der
er
seine
Befriedigung
über
die
Verkündung
der
Übergangsverfassung
der
Demokratischen
Republik
Kongo
am
4.
April
2003
und
die
am
30
.
Juni
2003
bekannt
gegebene
Bildung
der
Regierung
der
nationalen
Einheit
und
des
Übergangs
zum
Ausdruck
bringt
. [EU]
El
28
de
julio
de
2003
el
Consejo
de
Seguridad
de
las
Naciones
Unidas
adoptó
la
Resolución
1493
(2003)
en
que
expresa
su
satisfacción
por
la
promulgación
,
el
4
de
abril
de
2003
,
de
la
Constitución
provisional
de
la
República
Democrática
del
Congo
y
por
el
anuncio
de
la
formación
,
el
30
de
junio
de
2003
,
de
un
Gobierno
de
unidad
nacional
y
de
transición
.
Der
Sicherheitsrat
der
Vereinten
Nationen
hat
am
28
.
Juli
2003
die
Resolution
1493
(
2003
)
verabschiedet
,
in
der
er
seine
Befriedigung
über
die
Verkündung
der
Übergangsverfassung
in
der
Demokratischen
Republik
Kongo
am
4.
April
2003
und
die
am
30
.
Juni
2003
bekannt
gegebene
Bildung
der
Regierung
der
nationalen
Einheit
und
des
Übergangs
zum
Ausdruck
bringt
. [EU]
El
28
de
julio
de
2003
el
Consejo
de
Seguridad
de
las
Naciones
Unidas
aprobó
la
Resolución
1493
(2003)
en
que
expresa
su
satisfacción
por
la
promulgación
,
el
4
de
abril
de
2003
,
de
la
Constitución
provisional
de
la
República
Democrática
del
Congo
y
por
el
anuncio
de
la
formación
,
el
30
de
junio
de
2003
,
de
un
Gobierno
de
unidad
nacional
y
de
transición
.
Deshalb
sollte
geprüft
werden
,
ob
das
Finanzamt
alle
ihm
zugänglichen
Mittel
zur
Erzielung
der
höchstmöglichen
Befriedigung
seiner
Forderungen
genutzt
hat
,
wie
dies
ein
Gläubiger
in
der
Marktwirtschaft
tun
würde
. [EU]
Por
tanto
,
debe
examinarse
con
detalle
si
la
Agencia
Tributaria
utilizó
todos
los
medios
de
que
disponía
para
conseguir
la
devolución
máxima
posible
de
sus
títulos
de
crédito
,
como
habría
hecho
un
acreedor
en
una
economía
de
mercado
.
Deshalb
sollten
die
Mitgliedstaaten
eine
Einrichtung
schaffen
,
die
die
Befriedigung
der
nicht
erfüllten
Arbeitnehmeransprüche
garantiert
. [EU]
A
tal
efecto
,
los
Estados
miembros
deben
crear
una
institución
que
garantice
a
los
trabajadores
asalariados
afectados
el
pago
de
sus
créditos
impagados
.
Die
Ansprüche
,
deren
Befriedigung
die
Garantieeinrichtung
übernimmt
,
sind
die
nicht
erfüllten
Ansprüche
auf
Arbeitsentgelt
für
einen
Zeitraum
,
der
vor
und/oder
gegebenenfalls
nach
einem
von
den
Mitgliedstaaten
festgelegten
Zeitpunkt
liegt
. [EU]
Los
créditos
tenidos
en
cuenta
por
la
institución
de
garantía
serán
las
remuneraciones
impagadas
correspondientes
a
un
período
situado
antes
o,
en
su
caso
,
después
de
una
fecha
determinada
por
los
Estados
miembros
, o
antes
y
después
de
la
misma
.
Die
Anteilsrechte
erfassen
alle
Instrumente
,
die
Forderungen
auf
den
Liquidationswert
einer
Kapitalgesellschaft
oder
Quasi-Kapitalgesellschaft
nach
Befriedigung
der
Forderungen
aller
Gläubiger
darstellen
. [EU]
Las
acciones
y
otras
participaciones
en
el
capital
consisten
en
todos
los
instrumentos
que
representan
derechos
sobre
el
valor
residual
de
una
sociedad
o
cuasisociedad
,
una
vez
se
hayan
satisfecho
los
derechos
de
todos
los
acreedores
.
Die
aus
einer
Versicherung
oder
sonstigen
finanziellen
Sicherheit
nach
Absatz
1
verfügbaren
Beträge
sind
ausschließlich
zur
Befriedigung
von
Ansprüchen
aufgrund
dieses
Übereinkommens
zu
verwenden
;
mit
der
Zahlung
solcher
Beträge
werden
die
Verpflichtungen
aus
diesem
Übereinkommen
bis
zur
Höhe
der
gezahlten
Beträge
erfüllt
. [EU]
Cualesquiera
sumas
que
puedan
proporcionar
el
seguro
o
la
otra
garantía
financiera
mantenidos
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
párrafo
1
se
destinarán
exclusivamente
a
satisfacer
las
reclamaciones
promovidas
en
virtud
del
presente
Convenio
, y
todo
pago
que
se
efectúe
de
dichas
sumas
descargará
de
cualquier
responsabilidad
que
se
derive
del
presente
Convenio
en
la
medida
de
las
cuantías
abonadas
.
Die
aus
einer
Versicherung
oder
sonstigen
finanziellen
Sicherheit
nach
Absatz
1
verfügbaren
Beträge
sind
ausschließlich
zur
Befriedigung
von
Ansprüchen
aufgrund
dieses
Übereinkommens
zu
verwenden
;
Zahlungen
solcher
Beträge
erfüllen
Verbindlichkeiten
nach
diesem
Übereinkommen
in
Höhe
der
gezahlten
Beträge
. [EU]
Cualesquiera
sumas
que
puedan
proporcionar
el
seguro
u
otra
garantía
financiera
mantenidos
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
apartado
1
se
destinarán
exclusivamente
a
satisfacer
las
reclamaciones
promovidas
en
virtud
del
presente
Convenio
, y
todo
pago
que
se
efectúe
de
dichas
sumas
descargará
de
cualquier
responsabilidad
que
se
derive
del
presente
Convenio
en
la
medida
de
las
cuantías
abonadas
.
Die
Befriedigung
der
Forderungen
der
Privatgläubiger
genießt
daher
Vorrang
,
was
wiederum
dazu
führt
,
dass
die
öffentlich-rechtlichen
Forderungen
der
öffentlichen
Gläubiger
in
geringerem
Umfang
befriedigt
werden
. [EU]
Por
consiguiente
,
se
dará
prioridad
al
pago
de
las
cuantías
adeudadas
a
los
acreedores
privados
,
lo
que
reducirá
las
cuantías
abonadas
a
los
acreedores
públicos
institucionales
.
die
Befriedigung
von
Gläubigerforderungen
wird
durch
den
Erwerb
nicht
beeinträchtigt
. [EU]
que
la
adquisición
no
perjudique
la
satisfacción
de
los
créditos
de
los
acreedores
.
Die
Dividendenwerte
erfassen
alle
Instrumente
,
die
Forderungen
auf
den
Liquidationswert
einer
Kapitalgesellschaft
oder
Quasi-Kapitalgesellschaft
nach
Befriedigung
der
Forderungen
aller
Gläubiger
darstellen
. [EU]
Las
acciones
y
otras
participaciones
en
el
capital
consisten
en
todos
los
instrumentos
que
representan
derechos
sobre
el
valor
residual
de
una
sociedad
o
cuasisociedad
,
una
vez
se
hayan
satisfecho
los
derechos
de
todos
los
acreedores
.
Die
drei
Teile
können
nicht
als
"Warenzusammenstellung
für
den
Einzelverkauf"
im
Sinne
der
Allgemeinen
Vorschrift
3 b
angesehen
werden
,
da
es
sich
nicht
um
Waren
handelt
,
die
zur
Befriedigung
eines
speziellen
Bedarfs
oder
der
Ausübung
einer
bestimmten
Tätigkeit
zusammengestellt
worden
sind
. [EU]
Los
tres
artículos
no
se
pueden
considerar
«mercancías
presentadas
en
juegos
o
surtidos
acondicionados
para
la
venta
al
por
menor»
,
en
el
sentido
de
la
regla
general
3 b),
porque
no
satisfacen
una
necesidad
específica
ni
sirven
para
realizar
una
actividad
determinada
.
Die
Europäische
Union
nahm
mit
Befriedigung
zur
Kenntnis
,
dass
Togo
bestimmte
Verpflichtungen
eingegangen
ist
und
positive
Ansatzpunkte
für
eine
Konsolidierung
des
demokratischen
Klimas
und
der
Rechtsstaatlichkeit
im
Land
erkennen
ließ
. [EU]
La
Unión
Europea
ha
observado
con
satisfacción
que
Togo
ha
asumido
algunos
compromisos
tal
y
como
se
indica
en
el
anexo
y
ha
dado
una
respuesta
positiva
en
lo
que
se
refiere
al
refuerzo
de
la
democracia
y
el
Estado
de
Derecho
en
el
país
.
Die
Europäische
Union
stellt
mit
Befriedigung
fest
,
dass
die
im
Oktober
und
November
2005
gewählte
neue
Regierung
den
Willen
bekundet
,
einen
demokratischen
Wandel
einzuleiten
und
das
Vorgehen
des
staatlichen
Sektors
zu
reformieren
. [EU]
La
Unión
Europea
comprueba
con
satisfacción
que
el
nuevo
Gobierno
,
elegido
en
octubre
y
noviembre
de
2005
,
da
muestras
de
su
voluntad
de
instaurar
un
cambio
democrático
y
de
reformar
el
funcionamiento
del
sector
público
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Befriedigung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners