A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
23 results for verzinslichen
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
32
Wenn
bereits
vor
dem
Erwerb
einer
verzinslichen
Finanzinvestition
unbezahlte
Zinsen
aufgelaufen
sind
,
wird
die
folgende
Zinszahlung
auf
die
Zeit
vor
und
nach
dem
Erwerb
aufgeteilt
.
Nur
der
Teil
,
der
auf
die
Zeit
nach
dem
Erwerb
entfällt
,
wird
als
Umsatzerlös
ausgewiesen
. [EU]
32
Cuando
se
cobren
intereses
de
una
inversión
, y
parte
de
los
mismos
se
hayan
devengado
con
anterioridad
a
su
adquisición
,
éstos
se
distribuirán
entre
los
periodos
anterior
y
posterior
a
la
adquisición
;
únicamente
se
reconocerán
como
ingresos
ordinarios
la
parte
que
corresponda
al
periodo
posterior
a
la
adquisición
.
Absicherung
von
Zahlungsströmen:
Eine
Absicherung
gegen
das
Risiko
schwankender
Zahlungsströme
,
das
(i)
ein
bestimmtes
mit
dem
bilanzierten
Vermögenswert
oder
der
bilanzierten
Verbindlichkeit
(
wie
beispielsweise
ein
Teil
oder
alle
künftigen
Zinszahlungen
einer
variabel
verzinslichen
Schuld
)
oder
dem
mit
einer
erwarteten
und
mit
hoher
Wahrscheinlichkeit
eintretenden
künftigen
Transaktion
verbundenes
Risiko
zurückzuführen
ist
und
(
ii
)
Auswirkungen
auf
das
Periodenergebnis
haben
könnte
. [EU]
Cobertura
de
los
flujos
de
efectivo:
es
una
cobertura
de
la
exposición
a
la
variación
de
los
flujos
de
efectivo
que
(i)
se
atribuye
a
un
riesgo
particular
asociado
con
un
activo
o
pasivo
previamente
reconocido
(como
la
totalidad
o
algunos
de
los
pagos
futuros
de
interés
de
una
deuda
a
interés
variable
), o a
una
transacción
prevista
altamente
probable
, y
que
(ii)
puede
afectar
al
resultado
del
ejercicio
.
Abweichend
von
Absatz
5
kann
die
Kommission
aufgrund
außergewöhnlicher
wirtschaftlicher
Umstände
oder
auf
begründeten
Antrag
des
betreffenden
Mitgliedstaats
,
der
binnen
10
Tagen
nach
Eintritt
der
in
den
Absätzen
1
und
2
genannten
Voraussetzungen
an
die
Kommission
gerichtet
wird
,
eine
Verringerung
oder
Aufhebung
der
verzinslichen
Einlage
oder
der
jährlichen
Geldbuße
vorschlagen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
5,
en
caso
de
circunstancias
económicas
excepcionales
o a
raíz
de
una
solicitud
motivada
del
Estado
miembro
de
que
se
trate
dirigida
a
la
Comisión
en
el
plazo
de
diez
días
a
partir
de
la
fecha
en
que
se
hayan
cumplido
las
condiciones
a
que
se
refieren
los
apartados
1 y 2,
la
Comisión
podrá
proponer
la
reducción
o
cancelación
del
depósito
con
intereses
o
de
la
multa
anual
.
Bei
Sacheinlagen
,
wie
im
Falle
der
Stillen
Einlage
des
Landes
Hessen
,
ist
der
Vergütungsaufschlag
wie
bei
variabel
verzinslichen
,
Geldmarkt
bezogenen
Instrumenten
hingegen
üblicherweise
identisch
mit
der
Haftungsvergütung
. [EU]
En
cambio
,
en
las
aportaciones
en
especie
,
como
es
el
caso
de
la
participación
sin
voto
del
Estado
federado
de
Hesse
,
el
incremento
de
la
remuneración
,
como
en
los
instrumentos
de
renta
variable
que
se
practican
en
el
mercado
monetario
,
generalmente
es
idéntico
a
la
remuneración
de
la
comisión
de
aval
.
Bei
variabel
verzinslichen
finanziellen
Vermögenswerten
und
variabel
verzinslichen
finanziellen
Verbindlichkeiten
führt
die
periodisch
vorgenommene
Neuschätzung
der
Cashflows
,
die
der
Änderung
der
Marktverhältnisse
Rechnung
trägt
,
zu
einer
Änderung
des
Effektivzinssatzes
. [EU]
En
el
caso
de
los
activos
financieros
y
los
pasivos
financieros
a
tipo
de
interés
variable
,
la
reestimación
periódica
de
los
flujos
de
efectivo
esperados
para
reflejar
movimientos
en
los
tipos
de
interés
de
mercado
altera
el
tipo
de
interés
efectivo
.
Bei
verzinslichen
Wertpapieren
ist
daher
der
seit
der
letzten
Zinszahlung
aufgelaufene
Zins
,
bei
abgezinsten
Wertpapieren
der
seit
der
Ausgabe
akkumulierte
Zins
einzuschließen
. [EU]
Por
lo
tanto
,
en
el
caso
de
los
valores
con
cupón
,
se
incluye
el
interés
devengado
desde
el
último
pago
de
intereses
, y,
en
el
caso
de
los
valores
emitidos
a
descuento
,
el
interés
devengado
desde
la
emisión
.
Bei
verzinslichen
Wertpapieren
wird
daher
der
seit
der
letzten
Zinszahlung
aufgelaufene
Zins
,
bei
abgezinsten
Wertpapieren
der
seit
der
Ausgabe
akkumulierte
Zins
eingeschlossen
. [EU]
Por
lo
tanto
,
en
el
caso
de
los
valores
con
cupón
,
se
incluye
el
interés
devengado
desde
el
último
pago
de
intereses
, y,
en
el
caso
de
los
valores
emitidos
a
descuento
,
se
incluye
el
interés
devengado
desde
la
emisión
.
La
inclusión
del
interés
devengado
se
requiere
para
la
cuenta
financiera
de
la
balanza
de
pagos
trimestral
y
la
posición
de
inversión
internacional
.
Der
Betrag
der
in
dieser
Verordnung
vorgesehenen
verzinslichen
Einlagen
,
der
un
verzinslichen
Einlagen
und
der
Geldbußen
sollte
so
bemessen
sein
,
dass
eine
gerechte
Abstufung
der
Sanktionen
in
der
präventiven
und
der
korrektiven
Komponente
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspakts
erfolgt
und
den
Mitgliedstaaten
,
deren
Währung
der
Euro
ist
,
ausreichende
Anreize
zur
Einhaltung
des
haushaltspolitischen
Rahmens
der
Union
geboten
werden
. [EU]
La
cuantía
de
los
depósitos
con
intereses
,
de
los
depósitos
sin
intereses
y
de
las
multas
que
establece
el
presente
Reglamento
debe
fijarse
de
manera
que
quede
garantizado
el
carácter
gradual
y
justo
de
las
sanciones
en
el
marco
de
los
componentes
preventivo
y
corrector
del
Pacto
de
estabilidad
y
crecimiento
, y
que
se
proporcionen
incentivos
suficientes
a
los
Estados
miembros
cuya
moneda
es
el
euro
para
respetar
el
marco
presupuestario
de
la
Unión
.
Die
Kommission
kann
auf
mit
Gründen
versehenen
Antrag
des
betreffenden
Mitgliedstaats
,
der
binnen
zehn
Tagen
nach
Annahme
des
in
Absatz
1
genannten
Beschlusses
des
Rates
mit
der
Feststellung
der
Unterlassung
an
die
Kommission
gerichtet
wird
,
dem
Rat
die
Verringerung
der
verzinslichen
Einlage
oder
deren
Aufhebung
empfehlen
. [EU]
Previa
solicitud
motivada
del
Estado
miembro
interesado
dirigida
a
la
Comisión
en
el
plazo
de
diez
días
a
partir
de
la
adopción
de
la
decisión
del
Consejo
en
la
que
constate
que
un
Estado
miembro
no
ha
adoptado
ninguna
medida
a
tenor
del
apartado
1,
la
Comisión
podrá
recomendar
que
el
Consejo
reduzca
la
cuantía
del
depósito
con
intereses
o
lo
cancele
.
Dieser
Artikel
umfasst
die
Erträge
aus
der
Rückzahlung
von
Zinsen
subventionierter
Einrichtungen
,
die
die
von
der
Kommission
erhaltenen
Vorschüsse
auf
verzinslichen
Konten
angelegt
haben
. [EU]
En
este
artículo
se
consignan
los
ingresos
procedentes
del
reembolso
de
intereses
por
los
organismos
subvencionados
que
han
colocado
en
cuentas
remuneradas
los
anticipos
recibidos
de
la
Comisión
.
Die
VAOP
habe
jedoch
beschlossen
,
für
diesen
Betrag
eine
Forderung
der
Ortsbezirke
auf
das
Unternehmen
in
Form
eines
verzinslichen
Darlehens
zu
schaffen
. [EU]
VAOP
,
no
obstante
,
decidió
dar
a
los
ayuntamientos
un
crédito
correspondiente
en
su
contra
en
forma
de
un
préstamo
con
intereses
.
Für
die
am
Kapitalmarkt
aufgenommenen
Einlagen
werde
allerdings
regelmäßig
nicht
die
Gesamtvergütung
,
sondern
nur
der
Vergütungsaufschlag
angegeben
,
der
bei
variabel
verzinslichen
Instrumenten
und
bei
Sacheinlagen
identisch
sei
mit
der
Haftungsvergütung
. [EU]
Con
todo
,
cuando
se
trata
de
participaciones
adquiridas
en
el
mercado
de
capitales
,
normalmente
no
suele
indicarse
la
remuneración
total
,
sino
sólo
el
incremento
aplicado
,
que
en
los
instrumentos
de
renta
variable
y
en
las
aportaciones
en
especie
es
idéntico
a
la
remuneración
de
la
función
de
garantía
.
Im
Einzelnen
betont
Viasat
,
dass
zwar
ein
großer
Teil
der
verzinslichen
Verschuldung
von
TV2
weiterhin
kurzfristig
sei
,
dies
aber
unproblematisch
sei
,
solange
TV2
die
Refinanzierung
möglich
ist
. [EU]
Viasat
subraya
con
más
detalle
que
,
aunque
gran
parte
de
la
deuda
con
intereses
de
TV2
siga
siendo
a
corto
plazo
,
esto
no
supone
un
problema
mientras
TV2
pueda
refinanciarla
.
Im
Gegensatz
hierzu
heißt
es
im
ESVG
95
jedoch
auch
,
dass
"fällige
Zinsen
...
möglichst
so
gebucht
werden
[sollten],
als
ob
sie
in
die
verzinslichen
Forderungen
reinvestiert
würden"
. [EU]
En
cambio
,
el
SEC
95
también
establece
que
«preferentemente
,
las
operaciones
financieras
que
constituyen
la
contrapartida
de
intereses
sobre
activos
financieros
que
se
van
devengando
a
lo
largo
del
tiempo
(...)
deberán
contabilizarse
como
si
los
intereses
se
reinvirtieran
en
tales
activos
financieros»
.
Im
Rahmen
der
präventiven
Komponente
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspakts
sollte
die
Anpassung
an
das
mittelfristige
Haushaltsziel
und
dessen
Einhaltung
dadurch
sichergestellt
werden
,
dass
einem
Mitgliedstaat
,
dessen
Währung
der
Euro
ist
und
der
unzureichende
Fortschritte
bei
der
Haushaltskonsolidierung
erzielt
,
eine
Verpflichtung
zur
vorübergehenden
Hinterlegung
einer
verzinslichen
Einlage
auferlegt
wird
. [EU]
En
el
marco
del
componente
preventivo
del
Pacto
de
estabilidad
y
crecimiento
,
deben
garantizarse
el
ajuste
y
el
respeto
del
objetivo
presupuestario
a
medio
plazo
mediante
la
imposición
de
una
obligación
de
constituir
con
carácter
temporal
depósitos
con
intereses
a
un
Estado
miembro
cuya
moneda
es
el
euro
y
cuyos
progresos
en
materia
de
saneamiento
presupuestario
no
sean
suficientes
.
Instrumentenanalyse
von
Kapitalmarktpapieren:
Wenn
sich
aus
der
Summe
der
fest
verzinslichen
,
variabel
verzinslichen
und
Nullkupon-Anleihen
nicht
die
Summe
der
Kapitalmarktpapiere
ergibt
,
müssen
die
NZBen
die
Art
und
den
Betrag
der
Kapitalmarktpapiere
,
für
die
keine
entsprechende
Aufgliederung
verfügbar
ist
,
angeben
. [EU]
Análisis
de
los
instrumentos
de
los
valores
a
largo
plazo:
Si
la
suma
de
bonos
a
tipo
de
interés
fijo
, a
tipo
de
interés
variable
y
de
cupón
cero
no
corresponde
al
total
de
los
valores
a
largo
plazo
distintos
de
acciones
,
los
BCN
deberán
indicar
el
tipo
e
importe
de
los
valores
a
largo
plazo
para
los
que
no
se
disponga
de
dicho
detalle
.
Nach
den
vorliegenden
Informationen
hat
die
Bank
daher
zum
einen
regelmäßig
einen
Teil
des
Bilanzgewinns
dem
verzinslichen
Stammkapital
zugeführt
. [EU]
Según
la
información
disponible
,
esta
situación
llevó
al
banco
,
por
un
lado
, a
aportar
regularmente
una
parte
del
beneficio
contable
al
capital
social
,
que
generaba
intereses
.
Somit
sind
die
Abstufung
und
die
Gleichbehandlung
der
Mitgliedstaaten
sichergestellt
,
wenn
die
Höhe
der
in
dieser
Verordnung
festgelegten
verzinslichen
Einlage
,
der
un
verzinslichen
Einlage
und
der
Geldbuße
0,2 %
des
BIP
entspricht
,
da
dies
der
Betrag
der
festen
Komponente
der
Geldbuße
nach
Artikel
126
Absatz
11
AEUV
ist
. [EU]
Así
pues
,
el
carácter
gradual
y
el
tratamiento
equitativo
a
los
Estados
miembros
quedan
asegurados
si
el
depósito
con
intereses
,
el
depósito
sin
intereses
y
la
multa
previstos
en
el
presente
Reglamento
se
sitúan
en
el
0,2 %
del
PIB
,
que
es
la
cuantía
del
componente
fijo
de
la
multa
en
virtud
del
artículo
126
,
apartado
11
,
del
TFUE
.
Überschreitet
die
Höhe
der
gemäß
Artikel
4
hinterlegten
verzinslichen
Einlage
und
der
aufgelaufenen
Zinsen
die
Höhe
der
gemäß
Absatz
1
des
vorliegenden
Artikels
zu
hinterlegenden
un
verzinslichen
Einlage
,
so
wird
dem
Mitgliedstaat
der
Differenzbetrag
rückerstattet
. [EU]
Si
la
cuantía
de
un
depósito
con
intereses
constituido
de
conformidad
con
el
artículo
4 y
la
de
los
intereses
devengados
por
él
excede
de
la
cuantía
del
depósito
sin
intereses
que
ha
de
constituirse
en
virtud
del
apartado
1
del
presente
artículo
,
el
exceso
se
restituirá
al
Estado
miembro
.
Überschreitet
die
Höhe
der
un
verzinslichen
Einlage
die
Höhe
der
gemäß
Artikel
4
hinterlegten
verzinslichen
Einlage
und
der
aufgelaufenen
Zinsen
,
so
zahlt
der
Mitgliedstaat
den
Differenzbetrag
bei
der
Hinterlegung
der
un
verzinslichen
Einlage
. [EU]
Si
la
cuantía
del
depósito
sin
intereses
excede
de
la
cuantía
de
un
depósito
con
intereses
constituido
de
conformidad
con
el
artículo
4 y
de
los
intereses
devengados
por
él
,
el
Estado
miembro
abonará
la
diferencia
al
constituir
el
depósito
sin
intereses
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verzinslichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners