A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
16 results for vertretbarem
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
17
Zur
Ermittlung
des
Hauptmarktes
oder
,
in
Ermangelung
eines
Hauptmarktes
,
des
vorteilhaftesten
Marktes
ist
keine
umfassende
Durchsuchung
aller
möglicherweise
bestehenden
Märkte
seitens
des
Unternehmens
notwendig
.
Es
hat
aber
alle
Informationen
zu
berücksichtigen
,
die
bei
vertretbarem
Aufwand
verfügbar
sind
. [EU]
17
Una
entidad
no
necesita
realizar
una
búsqueda
exhaustiva
de
todos
los
posibles
mercados
para
identificar
el
mercado
principal
o,
en
ausencia
de
un
mercado
principal
,
el
mercado
más
ventajoso
,
pero
sí
debe
tener
en
cuenta
toda
la
información
que
esté
razonablemente
disponible
.
Angaben
zu
den
vor
,
während
und
nach
der
Herstellung
des
recycelten
Kunststoffs
angewandten
Prüfungen
und
Analyseprotokollen
,
zur
Häufigkeit
ihrer
Anwendung
und
zu
den
eingesetzten
Prüfgeräten
;
es
muss
mit
vertretbarem
Aufwand
möglich
sein
,
die
Kalibrierung
dieser
Prüfgeräte
zurückzuverfolgen
[EU]
Los
ensayos
y
los
protocolos
analíticos
u
otras
pruebas
científicas
aplicados
antes
,
durante
y
después
de
la
producción
del
plástico
reciclado
,
la
frecuencia
con
que
tendrán
lugar
y
el
equipo
de
ensayo
utilizado
;
debe
ser
posible
verificar
convenientemente
la
calibración
de
los
equipos
de
ensayo
Bei
der
Entwicklung
nicht
beobachtbarer
Inputfaktoren
kann
ein
Unternehmen
seine
eigenen
Daten
zugrunde
legen
,
muss
diese
aber
anpassen
,
wenn
bei
vertretbarem
Aufwand
verfügbare
Informationen
darauf
hindeuten
,
dass
andere
Marktteilnehmer
andere
Daten
verwenden
würden
,
oder
wenn
das
Unternehmen
eine
Besonderheit
besitzt
,
die
anderen
Marktteilnehmern
nicht
zur
Verfügung
steht
(z.B.
eine
unternehmensspezifische
Synergie
). [EU]
A
la
hora
de
desarrollar
variables
no
observables
,
una
entidad
puede
comenzar
con
sus
propios
datos
pero
deberá
ajustarlos
si
la
información
razonablemente
disponible
indica
que
otros
participantes
en
el
mercado
utilizarían
datos
diferentes
o
si
existe
algún
elemento
concreto
de
la
entidad
que
no
está
a
disposición
de
otros
participantes
en
el
mercado
(p.
ej
.,
la
sinergia
específica
de
una
entidad
).
Bei
der
Vorlage
dieser
Angaben
darf
ein
Unternehmen
jedoch
keine
quantitativen
,
nicht
beobachtbaren
Inputfaktoren
ignorieren
,
die
für
die
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
wichtig
sind
und
dem
Unternehmen
bei
vertretbarem
Aufwand
zur
Verfügung
stehen
. [EU]
Sin
embargo
,
cuando
una
entidad
proporciona
esta
información
a
revelar
no
puede
ignorar
las
variables
no
observables
cuantitativas
que
sean
significativas
para
la
valoración
del
valor
razonable
y
que
estén
razonablemente
disponibles
para
la
entidad
.
Das
Parlament
vermeidet
Entscheidungen
,
die
dazu
führen
würden
,
dass
Mitglieder
,
die
eine
bestimmte
Sprache
benutzen
,
in
nicht
vertretbarem
Maße
benachteiligt
werden
. [EU]
El
Parlamento
evitará
tomar
decisiones
que
puedan
dar
lugar
a
que
resulten
desfavorecidos
de
manera
injustificable
los
diputados
que
emplean
una
lengua
determinada
.
Das
Wasserstoffsystem
ist
so
einzubauen
,
dass
es
-
soweit
mit
vertretbarem
Aufwand
möglich
-
vor
Beschädigung
geschützt
ist
,
wie
etwa
vor
Beschädigung
durch
bewegliche
Fahrzeugteile
,
Anprall
von
Gegenständen
,
Splitt
,
Be-
und
Entladen
des
Fahrzeugs
oder
Verschiebung
von
Lasten
. [EU]
El
sistema
de
hidrógeno
se
deberá
instalar
de
tal
manera
que
tenga
la
mejor
protección
posible
contra
eventuales
daños
,
en
la
medida
en
que
sea
razonablemente
viable
,
como
los
debidos
a
los
componentes
móviles
del
vehículo
,
las
colisiones
y
los
impactos
de
gravilla
,
así
como
los
debidos
a
la
carga
y
descarga
del
vehículo
o
al
desplazamiento
de
la
carga
transportada
.
Der
Schwerpunkt
wird
auf
Finanzierungslösungen
für
und
der
Finanzierung
von
Projekten
mit
vertretbarem
Risiko
liegen
. [EU]
El
punto
esencial
se
situará
en
las
soluciones
de
financiación
para
[...] y
la
financiación
de
proyectos
con
riesgo
razonable
.
Eine
Finanzprognose
(z.B.
über
Zahlungsströme
oder
Gewinn
bzw
.
Verlust
),
die
anhand
eigener
Daten
des
Unternehmens
entwickelt
wird
,
wenn
es
keine
bei
vertretbarem
Aufwand
verfügbaren
Informationen
gibt
,
die
darauf
hinweisen
,
dass
Marktteilnehmer
von
anderen
Annahmen
ausgehen
würden
,
wäre
ein
Inputfaktor
auf
Stufe
3. [EU]
Una
previsión
financiera
(p.
ej
.,
de
flujos
de
efectivo
o
de
resultado
del
ejercicio
)
desarrollada
mediante
los
datos
propios
de
la
entidad
si
no
hay
información
razonablemente
disponible
que
indique
que
los
participantes
en
el
mercado
emplearían
hipótesis
diferentes
sería
una
variable
de
nivel
3.
Ein
Unternehmen
muss
für
die
Feststellung
,
ob
ein
Geschäftsvorfall
geordnet
ist
,
keine
umfassenden
Anstrengungen
unternehmen
,
darf
aber
Informationen
,
die
bei
vertretbarem
Aufwand
verfügbar
sind
,
nicht
ignorieren
. [EU]
Una
entidad
no
tiene
que
realizar
esfuerzos
exhaustivos
para
determinar
si
una
transacción
es
ordenada
pero
no
debe
ignorar
la
información
que
esté
razonablemente
disponible
.
Es
hat
jedoch
alle
Informationen
über
Annahmen
von
Marktteilnehmern
zu
berücksichtigen
,
die
bei
vertretbarem
Aufwand
erhältlich
sind
. [EU]
Sin
embargo
,
una
entidad
debe
tener
en
cuenta
toda
la
información
sobre
las
hipótesis
de
los
participantes
en
el
mercado
que
esté
razonablemente
disponible
.
In
einem
Unternehmenszusammenschluss
übernommene
Entsorgungsverbindlichkeit
Ein
Inputfaktor
auf
Stufe
3
wäre
eine
aktuelle
Schätzung
des
Unternehmens
über
die
künftigen
Mittelabflüsse
,
die
zur
Erfüllung
der
Verpflichtung
zu
tragen
wären
,
wenn
es
keine
bei
vertretbarem
Aufwand
verfügbaren
Informationen
gibt
,
die
darauf
hinweisen
,
dass
Marktteilnehmer
von
anderen
Annahmen
ausgehen
würden
. [EU]
Una
estimación
actual
mediante
los
datos
propios
de
la
entidad
sobre
los
flujos
de
salida
de
efectivo
futuros
para
cumplir
la
obligación
(incluidas
las
expectativas
de
los
participantes
en
el
mercado
sobre
los
costes
de
cumplimiento
de
la
obligación
y
la
compensación
que
un
participante
en
el
mercado
requeriría
para
asumir
la
obligación
de
desmantelar
el
activo
)
si
no
hay
información
razonablemente
disponible
que
indique
que
los
participantes
en
el
mercado
utilizarían
hipótesis
diferentes
,
sería
una
variable
de
nivel
3.
Ist
die
Maschine
Schwingungen
ausgesetzt
,
muss
der
Sitz
so
konstruiert
und
gebaut
sein
,
dass
die
auf
den
Bediener
übertragenen
Schwingungen
auf
das
mit
vertretbarem
Aufwand
erreichbare
niedrigste
Niveau
reduziert
werden
. [EU]
Si
la
máquina
está
sujeta
a
vibraciones
,
el
asiento
se
debe
diseñar
y
fabricar
de
tal
manera
que
se
reduzcan
al
mínimo
razonablemente
posible
las
vibraciones
que
se
transmitan
al
operador
.
J
190
mm
(
Minimum
),
wenn
dies
durch
den
erforderlichen
Abstand
zu
Infrastrukturkomponenten
erforderlich
ist
und
dieser
nicht
mit
wirtschaftlich
vertretbarem
Aufwand
vergrößert
werden
kann
. [EU]
J
190
mm
(mínimo)
cuando
esté
limitada
por
la
separación
respecto
a
la
infraestructura
civil
que
no
pueda
aumentarse
de
manera
económica
.
Nach
dessen
Schlussfolgerungen
muss
eine
starke
Wirtschaftsleistung
mit
einer
nachhaltigen
Nutzung
der
natürlichen
Ressourcen
und
vertretbarem
Abfallaufkommen
einhergehen
,
so
dass
die
biologische
Vielfalt
erhalten
bleibt
,
die
Ökosysteme
geschützt
werden
und
die
Wüstenbildung
vermieden
wird
. [EU]
Conforme
a
sus
conclusiones
,
el
alto
rendimiento
económico
debe
ir
unido
a
la
utilización
sostenible
de
los
recursos
naturales
y a
niveles
de
residuos
adecuados
,
de
forma
que
se
mantenga
la
diversidad
biológica
,
se
conserven
los
ecosistemas
y
se
evite
la
desertización
.
Sie
sind
sachkundig
und
verfügen
über
angemessenes
Wissen
über
den
Vermögenswert
oder
die
Schuld
und
über
den
Geschäftsvorfall
.
Hierzu
nutzen
sie
alle
bei
vertretbarem
Aufwand
verfügbaren
Informationen
unter
Einschluss
von
Informationen
,
die
im
Wege
allgemein
üblicher
Überprüfungsanstrengungen
eingeholt
werden
können
. [EU]
Están
informados
,
tienen
un
conocimiento
razonable
sobre
el
activo
o
pasivo
y
la
transacción
mediante
toda
la
información
disponible
,
incluida
la
información
que
se
pueda
obtener
aplicando
la
diligencia
debida
habitual
.
Soweit
dies
mit
vertretbarem
Aufwand
möglich
ist
,
ist
sicherzustellen
,
dass
bei
einem
Unfall
der
Druckminderer
und
die
zugehörige
Belüftungseinrichtung
funktionsfähig
bleiben
. [EU]
En
caso
de
accidente
,
se
velará
,
en
la
medida
en
que
sea
razonablemente
viable
,
por
que
el
dispositivo
de
descarga
de
presión
y
el
sistema
de
ventilación
asociado
no
pierdan
su
capacidad
de
funcionamiento
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vertretbarem":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners