DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

89 results for usuaria
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  Spanish

Des Weiteren machten sie geltend, dass die Einführung von Maßnahmen wahrscheinlich Auswirkungen auf die Beschäftigung bei den Verwendern und den Einführern in der Gemeinschaft haben werde. [EU] Asimismo, alegaron que la imposición de medidas tendría con toda probabilidad un impacto en el empleo de la industria usuaria y de los importadores en la Comunidad.

Die Auswirkungen der Maßnahmen auf die Verwenderindustrie in Form steigender Kosten dürften also ausgeprägter sein, als bei der vorläufigen Untersuchung angenommen. [EU] Por consiguiente, el impacto de las medidas en la industria usuaria con respecto al incremento de los costes podría ser superior al estimado en el análisis en el que se fundaron las medidas provisionales.

Die eigentlichen Leistungen - wie der Maschinen- und Arbeitseinsatz - werden von Landwirten erbracht, die dafür von dem Unternehmen, das die Leistungen in Anspruch nimmt (= Landwirt), ein dem Marktpreis entsprechendes Entgelt erhalten. [EU] Los servicios reales (como la maquinaria y el trabajo) son prestados por los agricultores que reciben de la empresa usuaria de los servicios (otro agricultor) una retribución correspondiente al valor de mercado.

Die europäische glasfaserverwendende Industrie hat dieselben Rechte wie die glasfaserverarbeitende Industrie, und sie wäre voll berechtigt, sich auf das EU-Handelsrecht zu berufen und eine Antidumpinguntersuchung für ihre Ware zu beantragen, sofern sie hinreichend repräsentativ ist und Anscheinsbeweise für schädigendes Dumping vorlegen kann. [EU] La industria europea usuaria de fibras de vidrio posee los mismos derechos que la industria manufacturera de fibras de vidrio, y tendría pleno derecho a recurrir a la legislación comercial de la UE y a solicitar una investigación antidumping para sus productos, si estos tienen suficiente categoría y puede demostrar la existencia de indicios razonables de dumping.

Die gewerblichen Verwender haben vielmehr betont, dass aufgrund der besonderen Eigenschaften der Sorte Senga Sengana die Verfügbarkeit gefrorener Erdbeeren aus der Gemeinschaft und insbesondere aus Polen von zentraler Bedeutung für die Herstellung einer breiten Produktpalette wie Konfitüren, Joghurts und Fruchtzubereitungen sei. [EU] Por el contrario, la industria usuaria ha subrayado que la disponibilidad de fresas congeladas procedentes de la Comunidad y, en particular, de Polonia, es fundamental en la producción de una gran variedad de productos como confituras, yogures y preparados de frutas, habida cuenta de las características específicas de la variedad Senga Sengana.

Die Kommission ist nicht Benutzer, aber Betreiber des Systems und in erster Linie für seine Instandhaltung und Sicherheit verantwortlich [EU] La Comisión no es usuaria, sino que es el operador del sistema, responsable primordialmente del mantenimiento y la seguridad del sistema [4]

Die Kommission ist nicht Nutzer, sondern Betreiber des Systems und in erster Linie für die Wartung und die Sicherheit der Systemarchitektur verantwortlich. [EU] La Comisión no es usuaria, sino el operador del sistema, responsable principalmente del mantenimiento y la seguridad de la arquitectura del sistema.

Die Kosten für den Kauf von Glasfasern machen im Allgemeinen einen wesentlichen Teil der Herstellungskosten der Waren der Verwenderindustrie aus. [EU] Los costes de compra de las fibras de vidrio representan por lo general una proporción considerable de los costes de fabricación de los productos de la industria usuaria.

Die Landwirtschaft nutzt nach wie vor die meisten Flächen im ländlichen Raum und ist der wichtigste Faktor für die Qualität der Landschaft und die Umwelt. [EU] La actividad agraria sigue siendo la usuaria principal de las superficies rurales y el factor determinante de la calidad de los paisajes y del medio ambiente.

Die Leiharbeitnehmer werden über die im entleihenden Unternehmen offenen Stellen unterrichtet, damit sie die gleichen Chancen auf einen unbefristeten Arbeitsplatz haben wie die übrigen Arbeitnehmer dieses Unternehmens. [EU] Los trabajadores cedidos por empresas de trabajo temporal serán informados de los puestos vacantes existentes en la empresa usuaria para que tengan las mismas oportunidades que los demás trabajadores de dicha empresa usuaria de obtener empleo indefinido.

Die Mitgliedstaaten ergreifen die erforderlichen Maßnahmen, damit Klauseln, die den Abschluss eines Arbeitsvertrags oder die Begründung eines Beschäftigungsverhältnisses zwischen dem entleihenden Unternehmen und dem Leiharbeitnehmer nach Beendigung seines Einsatzes verbieten oder darauf hinauslaufen, diese zu verhindern, nichtig sind oder für nichtig erklärt werden können. [EU] Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para que las cláusulas que prohíben o tienen por efecto impedir la formalización de un contrato de trabajo o de una relación laboral entre la empresa usuaria y el trabajador cedido por una empresa de trabajo temporal, tras la expiración de su puesta a disposición, sean nulas o puedan ser declaradas nulas.

Die Mitgliedstaaten können unter den von ihnen festgelegten Bedingungen vorsehen, dass Leiharbeitnehmer im entleihenden Unternehmen bei der Berechnung des Schwellenwertes für die Einrichtung der nach Gemeinschaftsrecht und nationalem Recht oder in den Tarifverträgen vorgesehenen Arbeitnehmervertretungen im gleichen Maße berücksichtigt werden wie Arbeitnehmer, die das entleihende Unternehmen für die gleiche Dauer unmittelbar beschäftigen würde. [EU] Los Estados miembros podrán prever, en las condiciones definidas por ellos, que los trabajadores cedidos por empresas de trabajo temporal sean tenidos en cuenta, dentro de la empresa usuaria, como lo son o lo serían los trabajadores empleados directamente por la empresa usuaria con contratos de la misma duración, para el cálculo del umbral a partir del cual pueden constituirse los órganos de representación de los trabajadores, previstos por el Derecho comunitario y nacional y los convenios colectivos.

Die Preise des von der Verwenderindustrie aus der VR China eingeführten Koks 80 + stiegen von 143 EUR/Tonne im Jahr 2003 auf 255 EUR/Tonne im Jahr 2004 (April bis Juni), d. h. um 78 %. [EU] Los precios del coque 80+ importado de la RPC por la industria usuaria pasaron de 143 euros por tonelada en 2003 a 255 euros por tonelada en 2004 (abril-junio), es decir, aumentaron un 78 %.

Diesbezüglich sei daran erinnert, dass der Rückgang des Verbrauchs von Magnesia-Steinen pro Tonne erzeugtem Stahl anhand der Angaben der Verwender im UZ mit rund 2 % beziffert wurde (siehe Randnummer 116 der vorläufigen Verordnung). [EU] Se recuerda a este respecto que, de acuerdo con los datos obtenidos de la industria usuaria, se calculó que la cantidad de ladrillos de magnesia utilizados por tonelada de acero producida había disminuido un 2 % en el período de investigación (considerando 116 del Reglamento provisional).

Dieser Rückgang ist nach Angaben der Verwenderindustrie darauf zurückzuführen, dass die beiden genannten Länder Probleme hatten, die genauen angeforderten Mengen zu einem exakt bestimmten Datum zu liefern. [EU] Según la industria usuaria, esta tendencia decreciente se debe al hecho de que ha sido difícil obtener exactamente las cantidades solicitadas en una fecha de entrega precisa en los dos países anteriormente mencionados.

Diese Unterrichtung kann durch allgemeine Bekanntmachung an einer geeigneten Stelle in dem Unternehmen erfolgen, in dessen Auftrag und unter dessen Aufsicht die Leiharbeitnehmer arbeiten. [EU] Esta información podrá ser facilitada mediante un anuncio general expuesto en un lugar adecuado de la empresa usuaria a la cual, y bajo cuya supervisión, estén vinculados los trabajadores cedidos por una empresa de trabajo temporal.

Die Verkleinerung oder gar das Verschwinden des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft könnte solche Probleme noch verschärfen und zu Engpässen in der Verwenderindustrie führen. [EU] La reducción o incluso la desaparición de la industria de la Comunidad podría agravar tales problemas y crear escasez de suministro para la industria usuaria.

Die Verwender äußerten auch die Befürchtung, durch die Maßnahmen würden sich Magnesia-Steine deutlich verteuern, was bei der Prüfung der Auswirkungen der Maßnahmen auf die Kosten der Stahlindustrie zu berücksichtigen sei. [EU] La industria usuaria expresó también su inquietud de que las medidas dieran lugar a un aumento sustancial de los costes de los ladrillos de magnesia, lo cual debería tenerse en cuenta al considerar el efecto de las medidas en los costes de la industria siderúrgica.

Die Verwenderindustrie behauptete, die Maßnahmen würden eine Marktstruktur mit wenigen großen Herstellern stärken. [EU] La industria usuaria alegó que las medidas contribuirían a reforzar la estructura de un mercado constituido por un número reducido de productores importantes.

Die Verwenderindustrie hat belegt, dass die betroffene Ware einen beträchtlichen Posten bei den Herstellungskosten für Konfitüre ausmacht (etwa 30 % bis 40 %). [EU] La industria usuaria ha demostrado que el producto afectado constituye una parte importante del coste de producción de confituras (aproximadamente entre el 30 y el 40 %).

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners