A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
346 results for trayectoria
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Der
Riemen
wand
sich
eng
um
meine
Glieder
in
allen
Richtungen
,
nur
nicht
in
der
Bahn
des
tödlichen
Messers
. [L]
La
correa
cruzaba
mis
miembros
estrechamente
,
juntamente
con
todo
mi
cuerpo
,
en
todos
sentidos
,
menos
en
la
trayectoria
de
la
cuchilla
homicida
.
.11
Eine
Tür
,
die
sich
bei
Betätigen
einer
Kontaktleiste
wieder
öffnet
,
darf
sich
nicht
mehr
als
1
Meter
vom
Kontaktpunkt
aus
öffnen
. [EU]
.11
Las
puertas
proyectadas
para
volverse
a
abrir
al
entrar
en
contacto
con
un
objeto
en
su
trayectoria
,
volverán
a
abrirse
no
más
de
un
metro
desde
el
punto
de
contacto
.
1500
m
sind
ebenfalls
zugrunde
zu
legen
,
wenn
eine
Startflugbahn
mit
positiver
Neigung
nicht
konstruiert
werden
kann
. [EU]
1500
m
también
es
aplicable
si
no
se
puede
construir
una
trayectoria
de
vuelo
de
despegue
positiva
.
300
m,
wenn
der
Flug
unter
Bedingungen
durchgeführt
wird
,
die
eine
Kursführung
nach
Sichtmerkmalen
ermöglichen
,
oder
wenn
Navigationshilfen
zur
Verfügung
stehen
,
die
mit
gleicher
Genauigkeit
dem
Piloten
die
Einhaltung
der
beabsichtigten
Flugbahn
ermöglichen
,
oder
[EU]
300
m,
si
el
vuelo
se
efectúa
en
condiciones
que
permitan
la
navegación
con
guiado
visual
de
rumbo
, o
si
se
dispone
de
ayudas
a
la
navegación
que
permitan
al
piloto
mantener
la
trayectoria
de
vuelo
prevista
con
la
misma
precisión
, o
300
m,
wenn
der
Flug
unter
Bedingungen
durchgeführt
wird
,
die
eine
Kursführung
nach
Sichtmerkmalen
ermöglichen
,
oder
wenn
Navigationshilfen
zur
Verfügung
stehen
,
die
mit
gleicher
Genauigkeit
dem
Piloten
die
Einhaltung
der
beabsichtigten
Flugbahn
ermöglichen
(
siehe
Anlage
1
zu
OPS
1
535
Buchstabe
b
Nummer
1
und
Buchstabe
c
Nummer
1),
oder
[EU]
300
m,
si
el
vuelo
se
efectúa
en
condiciones
que
permitan
la
navegación
con
guiado
visual
de
rumbo
, o
si
se
dispone
de
ayudas
a
la
navegación
que
permitan
al
piloto
mantener
la
trayectoria
de
vuelo
prevista
con
la
misma
precisión
[véase el apéndice 1 del OPS 1.535.b).1) y c).1)], o
300
m,
wenn
der
Flug
unter
Bedingungen
durchgeführt
wird
,
die
eine
Kursführung
nach
Sichtmerkmalen
ermöglichen
,
oder
wenn
Navigationshilfen
zur
Verfügung
stehen
,
die
mit
gleicher
Genauigkeit
dem
Piloten
die
Einhaltung
der
beabsichtigten
Flugbahn
ermöglichen
(
siehe
Anlage
1
zu
OPS
1.535
Buchstabe
b
Nummer
1
und
Buchstabe
c
Nummer
1),
oder
[EU]
300
m,
si
el
vuelo
se
efectúa
en
condiciones
que
permitan
la
navegación
con
guía
visual
de
rumbo
, o
si
se
dispone
de
ayudas
a
la
navegación
que
permitan
al
piloto
mantener
la
trayectoria
de
vuelo
prevista
con
la
misma
precisión
[véase el apéndice 1 del OPS 1.535 b) 1) y c) 1)], o
(3,22 =
Volumen
Messlösung
(
ml
); 1 =
Schichtdicke
der
Küvette
,
hier
1
cm
; 0,1 =
Volumen
der
Probelösung
(
ml
);
Molare
Masse
der
Glucose
180
,16
g/mol
) [EU]
[3,22:
volumen
de
la
solución
para
medir
(ml);
1:
trayectoria
de
la
luz
en
el
recipiente
(cm); 0,1:
volumen
de
la
solución
de
la
muestra
(ml);
Masa
molecular
de
glucosa
=
180
,16]
3
ANTRIEB
UND
BAHN
DES
FAHRZEUGS
[EU]
PROPULSIÓN
Y
TRAYECTORIA
DEL
VEHÍCULO
7E104
"Technologie"
für
die
Integration
von
Flugsteuerungs-
,
Lenk-
und
Antriebsdaten
in
ein
Flug-Managementsystem
zur
Flugbahnoptimierung
von
Raketensystemen
. [EU]
7E104
"Tecnología"
para
la
integración
de
datos
de
control
de
vuelo
,
guiado
y
propulsión
en
un
sistema
de
gestión
de
vuelo
para
la
optimización
de
la
trayectoria
del
sistema
de
cohetes
.
±
90o
um
ihre
vertikale
Achse
(
gilt
nicht
für
Sattelkupplungen
mit
Zwangslenkung
) [EU]
±
90o
en
torno
al
eje
vertical
(no
es
aplicable
a
los
acoplamientos
de
quinta
rueda
con
corrección
de
trayectoria
)
alle
Hindernisse
in
der
Anflugbahn
zu
überfliegen
und
[EU]
franquear
todos
los
obstáculos
en
la
trayectoria
de
aproximación
, y
Alle
Kraftfahrzeuge
müssen
in
der
Lage
sein
,
innerhalb
einer
Ringfläche
zwischen
zwei
konzentrischen
Kreisen
mit
einem
Außenradius
von
12
,50 m
und
einem
Innenradius
von
5,30 m
nach
jeder
Seite
eine
vollständige
Kreisfahrt
von
360o
zu
beschreiben
,
ohne
dass
die
äußeren
Begrenzungen
des
Fahrzeugs
(
mit
Ausnahme
der
von
der
Messung
der
Fahrzeugbreite
ausgenommenen
hervorstehenden
Teile
)
über
den
Kreisumfang
hinausragen
. [EU]
Todo
vehículo
de
motor
deberá
poder
describir
a
ambos
lados
una
trayectoria
circular
completa
de
360o
dentro
de
un
área
definida
por
dos
círculos
concéntricos
cuyos
radios
exterior
e
interior
sean
,
respectivamente
,
de
12
,50 y 5,30 m,
sin
que
ninguno
de
los
puntos
extremos
exteriores
del
vehículo
(con
excepción
de
las
partes
sobresalientes
excluidas
de
la
medición
de
la
anchura
del
vehículo
)
se
proyecten
fuera
de
las
circunferencias
de
los
círculos
.
alle
Luftfahrzeuge
,
die
sich
auf
der
Bewegungsfläche
eines
Flugplatzes
bewegen
,
Positionslichter
führen
,
die
den
Weg
des
Luftfahrzeugs
relativ
zu
einem
Beobachter
anzeigen
,
und
es
dürfen
keine
anderen
Lichter
geführt
werden
,
die
mit
diesen
Lichtern
verwechselt
werden
können
[EU]
todas
las
aeronaves
que
operen
en
el
área
de
movimiento
de
un
aeródromo
ostentarán
luces
de
navegación
cuyo
objeto
será
el
de
indicar
la
trayectoria
relativa
de
la
aeronave
a
los
observadores
y
no
ostentarán
otras
luces
si
estas
pueden
confundirse
con
las
luces
antes
mencionadas
Änderung
des
derzeitigen
Systems
für
die
Auswahl
,
Ernennung
und
Beförderung
von
Richtern
und
Staatsanwälten
mit
Blick
auf
die
Sicherstellung
der
politischen
Unabhängigkeit
,
der
Unabsetzbarkeit
der
Richter
und
einer
leistungsorientierten
Laufbahnentwicklung
. [EU]
Revisar
el
sistema
actual
de
selección
,
nombramiento
y
promoción
de
los
jueces
y
fiscales
para
garantizar
la
independencia
política
,
la
inamovilidad
de
los
jueces
y
una
trayectoria
profesional
basada
en
los
méritos
.
Angaben
darüber
,
wo
Informationen
über
die
vergangene
und
künftige
Wertentwicklung
des
Basiswertes
und
seine
Volatilität
eingeholt
werden
können
[EU]
Indicación
de
dónde
puede
obtenerse
información
sobre
la
trayectoria
pasada
y
futura
del
subyacente
y
sobre
su
volatilidad
An
jedem
Aufschlagpunkt
auf
der
zu
prüfenden
Oberfläche
ist
die
Aufschlagrichtung
die
Tangente
der
Flugbahn
des
Kopfes
der
Messeinrichtung
,
wie
in
Anhang
I
beschrieben
. [EU]
Cualquiera
que
sea
el
punto
de
impacto
de
la
superficie
que
se
deba
ensayar
,
la
dirección
de
impacto
será
la
definida
por
la
tangente
a
la
trayectoria
de
la
cabeza
del
aparato
de
medición
descrito
en
el
anexo
I.
Anmerkung
1:1500
m
sind
ebenfalls
zugrunde
zu
legen
,
wenn
eine
Startflugbahn
mit
positiver
Neigung
nicht
konstruiert
werden
kann
. [EU]
Nota
1:1500
m
también
es
aplicable
si
no
se
puede
construir
una
trayectoria
de
vuelo
de
despegue
positiva
.
Anmerkung
1:Der
"Mikroprozessor"
enthält
üblicherweise
keinen
anwenderzugänglichen
Speicher
als
integralen
Bestandteil
,
es
kann
jedoch
auf
dem
Chip
vorhandener
Speicherplatz
zur
Erfüllung
seiner
Logikfunktionen
genutzt
werden
.
Anmerkung
2:Diese
Definition
schließt
auch
Chipsets
ein
,
die
entwickelt
wurden
,
um
zusammengeschaltet
wie
ein
"Mikroprozessor"
zu
arbeiten
. [EU]
Tal
"tecnología""necesaria"
puede
ser
común
a
diferentes
productos
.
"Optimización
de
la
ruta
de
vuelo"
(7)
es
el
procedimiento
que
reduce
al
mínimo
las
desviaciones
de
una
trayectoria
deseada
en
cuatro
dimensiones
(espacio y
tiempo
)
basándose
en
el
mejor
funcionamiento
o
mejor
eficacia
para
cumplir
una
misión
.
Anmerkung
1:
Der
Wert
von
1500
m
gilt
auch
,
wenn
keine
positive
Startflugbahn
konstruiert
werden
kann
. [EU]
Nota
1:1500
m
también
es
aplicable
si
no
se
puede
construir
una
trayectoria
de
vuelo
de
despegue
positiva
.
1500
m
también
es
aplicable
si
no
se
puede
construir
una
trayectoria
de
vuelo
de
despegue
positiva
.
An
Sattelkupplungen
,
die
für
die
Zwangslenkung
von
Sattelanhängern
vorgesehen
sind
,
muss
eine
zusätzliche
statische
Prüfung
(
Biegeversuch
)
durchgeführt
werden
. [EU]
Los
acoplamientos
de
quinta
rueda
destinados
a
corregir
la
trayectoria
de
los
semirremolques
se
someterán
a
un
ensayo
estático
adicional
(ensayo
de
flexión
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "trayectoria":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners