DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

81 results for setzten
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  Spanish

Die französischen Behörden verweisen außerdem auf ihr Schreiben an die Kommission vom 17. März 1998 (A/32232), mit dem sie diese von der Einführung des Artikels 39 C Absatz 2 und des Artikels 39 CA des CGI in Kenntnis setzten. [EU] Las autoridades francesas también hacen referencia a su carta a la Comisión de 17 de marzo de 1998 (A/32232), en la que se describe la introducción de los artículos 39 C, segundo párrafo, y 39 CA, del CGI.

Die gedumpten Einfuhren aus den betroffenen Ländern setzten den Wirtschaftszweig der Union unter Druck; dies gilt besonders für das Jahr 2008, in dem diese Einfuhren um 58 % zunahmen. [EU] Las importaciones objeto de dumping desde los países afectados ejercieron presión en la industria de la Unión, particularmente en 2008, cuando estas importaciones aumentaron un 58 %.

Die gedumpten Einfuhren setzten die Preise auf dem Gemeinschaftsmarkt unter Druck und da dieser "Marktpreis" unter unlauteren Bedingungen zustande kam, kann er zwangsläufig nicht als Richtwert herangezogen werden. [EU] Las importaciones objeto de dumping produjeron una bajada de precios en el mercado comunitario y, en esas circunstancias, el «precio de mercado» se establece en condiciones desleales y no puede necesariamente usarse como valor de referencia.

Die gesamten Liquidationskosten setzten sich aus den operativen Liquidationskosten* EUR und einem bilanziellen Fehlbetrag zusammen. [EU] Los costes globales de liquidación se componen de los costes operativos de liquidación ([...]* EUR) y de un déficit en el balance.

Die isländischen Behörden setzten jedoch die notifizierten Maßnahmen in Kraft, bevor die Behörde einen abschließenden Beschluss gefasst hatte. [EU] No obstante, las autoridades de Islandia ejecutaron las medidas notificadas antes de que el Órgano de Vigilancia hubiese tomado una decisión al respecto.

Die italienischen Behörden setzten die Kommission auch von ihrer Absicht in Kenntnis, den Beschluss zur Einleitung des Verfahrens im Hinblick auf die vorliegenden Maßnahmen durch eine Mitteilung im regionalen Amtsblatt mit Verweis auf das Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften C 127 vom 29. Mai 2003 zu veröffentlichen. [EU] Las autoridades italianas también comunicaban a la Comisión su intención de publicar la decisión de incoar el procedimiento en relación con las medidas examinadas mediante publicación en la Gazzetta ufficiale regionale de un aviso de remisión al Diario Oficial de la Unión Europea C 127 de 29 de mayo de 2003.

Die Maßnahmen zur finanziellen Umstrukturierung setzten sich hauptsächlich aus den folgenden vier Elementen zusammen: Verkauf der 50-prozentigen Beteiligung am Rundfunkübertragungsnetzwerk BSD, Aufnahme von Hypotheken auf die Geschäftsräume in Odense (Kvaegtorvet) in Erwartung, [...] Mio. DKK zu generieren, Verschiebung und Minderung geplanter Kapitalinvestitionen und Veräußerung von Minderheitsbeteiligungen an bestimmten, in angrenzenden Mediensektoren aktiven Unternehmen, [...], Momondo, [...] und [...]. [EU] Las medidas de reestructuración financiera iban a consistir principalmente en los cuatro elementos siguientes: venta del 50 % de la participación en la red de transmisión BSD [39], hipoteca de las propiedades de la empresa en Odense (Kvægtorvet), lo que se esperaba que supusiera [...] millones DKK, aplazamiento y ajuste a la baja de las inversiones de capital planificadas y venta de intereses minoritarios en determinadas sociedades activas en sectores mediáticos conexos,, [...], Momondo, [...] y [...].

Die Mitgliedstaaten setzten die Rechts- und Verwaltungsvorschriften in Kraft, die erforderlich sind, um dieser Richtlinie ab dem 1. Oktober 2010 nachzukommen. [EU] Los Estados miembros pondrán en vigor las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas necesarias para dar cumplimiento a lo establecido en la presente Directiva con efectos a partir del 1 de octubre de 2010.

Die polnischen Behörden setzten die Kommission darüber in Kenntnis, dass das begünstigte Unternehmen zusätzlich einige gewinnbringende Produktionsunternehmen verkauft und auf diese Weise seine Tätigkeit und seine Produktionskapazitäten eingeschränkt hat. [EU] Las autoridades polacas comunicaron a la Comisión, que el beneficiario había vendido, adicionalmente, una serie de empresas de producción, reduciendo de este modo sus actividades y la capacidad de producción.

Die polnischen Behörden setzten die Kommission darüber in Kenntnis, dass das gegenständliche Investitionsvorhaben durch die Kommanditgesellschaft polnischen Rechts BDN Sp. z o.o. [EU] Las autoridades polacas informaron de que el proyecto de inversión iba a ser ejecutado y gestionado por la empresa BDN Sp. z o.o.

Die regulierten Tarife setzten die Preise der PPA außer Kraft. [EU] El precio oficial sustituyó al precio establecido por los CCE.

Die Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft war bedingt durch seine Schwierigkeiten, sich gegen die gedumpten Einfuhren zu behaupten, die im Bezugszeitraum drastisch zunahmen und die Preise auf dem Gemeinschaftsmarkt unter starken Druck setzten, so dass der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft seine Preise nicht auf einem kostendeckenden Niveau festsetzen konnte. [EU] La situación perjudicial en que se encuentra la industria de la Comunidad es consecuencia de sus dificultades para competir con las importaciones objeto de dumping, que se incrementaron fuertemente durante el período considerado y provocaron una importante bajada de los precios en el mercado de la Comunidad, lo que impidió que la industria de la Comunidad fijara sus precios a un nivel que le hubiera permitido cubrir sus costes.

Diese Fangmöglichkeiten setzten sich aus bestimmten TACs und - im Fall von Garnelen in Division 3M - einer Aufwandszuteilungsregelung zusammen und sollten in Unionsrecht umgesetzt werden. [EU] Estas posibilidades de pesca, consistentes en determinados TAC y, en el caso de la gamba de la división 3M, en un régimen de asignación del esfuerzo, deben ser de aplicación en virtud del Derecho de la Unión.

Diese Maßnahmen setzten sich aus zwei Teilen zusammen, d. h. zum einen aus einer auf eine Dauer von fünf Jahren befristeten degressiven Senkung des Mietwerts, der als Grundlage für die Berechnung der örtlichen Steuern der privaten Betreiber, welche die Hafenumschlagsanlagen übernehmen, zugrunde gelegt wird, und zum anderen die Möglichkeit. dass die Umschlagsunternehmen für eine auf sechs Jahre befristete Dauer von der Gewerbesteuer befreit werden. [EU] Dicho dispositivo constaba de dos medidas, es decir, por una parte, una disminución progresiva, durante un período limitado de cinco años, del valor de arrendamiento que sirve de base para el cálculo de los impuestos locales de los operadores privados cesionarios de los equipos de manutención portuaria y, por otra, la posibilidad para los entes territoriales administradores de los puertos marítimos de eximir del impuesto local de sociedades (taxe professionnelle) a las empresas de manutención por un período limitado de seis años.

Diese setzten sich zusammen aus 0,06 Billionen m3 Erdgas (= 0,0594 Mrd. Sm3 RÖE) und 0,9 Mrd. Barrel Erdöl (= 0,135 Mrd. Sm3), insgesamt 0,1944 Mrd. Sm3. [EU] Es decir, 0,06 billones de Sm3 de gas, iguales a 59,4 millones de Sm3 e.p., y 900 millones de barriles de petróleo, iguales a 135 millones de Sm3, lo cual arroja un total de 194,4 millones de Sm3.

Diese setzten sich zusammen aus 0,34 Billionen Sm3 Erdgas (= 0,34 Mrd. Sm3 RÖE) und 3400 Mio. Barrel Erdöl (= 0,54 Mrd. Sm3l), insgesamt 0,88 Mrd. Sm3. [EU] Es decir, 0,34 billones de Sm3 de gas, iguales a 340 millones de Sm3 e.p., y 3400 millones de Sm3 de barriles de petróleo, iguales a 540 millones de Sm3, lo cual da un total de 880 millones de Sm3.

Diese setzten sich zusammen aus 1390 Mrd. Sm3 Erdgas (= 1390 Mio. Sm3 RÖE) und 36,6 Mio. Sm3 Erdöl, insgesamt 1426600000 Sm3. [EU] Es decir, 1,39 billones de Sm3 de gas, iguales a 1390 millones de Sm3 e.p., y 36,6 millones de Sm3 de petróleo, lo cual da un total de 1426,6 millones de Sm3.

Diese Steuern setzten sich folgendermaßen zusammen: [EU] Estos se desglosan como sigue:

Die Sicherheit, die französische Staatsanleihen nach Einschätzung der Finanzmärkte bieten würden, sei demzufolge der Grund für das unbedingte Vertrauen, das die Investoren in die Erklärungen des Staates setzten, weil der Staat seinen Verpflichtungen stets nachgekommen sei. [EU] La seguridad que los empréstitos públicos franceses representan para los mercados financieros es por consiguiente la justificación de la confianza incondicional que los inversores otorgan a las declaraciones del Estado, ya que éste siempre ha respetado sus compromisos.

Die subventionierten Einfuhren aus Indien setzten den Wirtschaftszweig der Union unter Druck, insbesondere 2009, als sie im Vergleich zu 2008 um 30 % anstiegen und beim Marktanteil 6,6 Prozentpunkte hinzugewannen. [EU] Las importaciones subvencionadas procedentes de la India ejercieron presión sobre la industria de la Unión especialmente en 2009, cuando aumentaron en un 30 % con respecto a 2008 y ganaron 6,6 puntos porcentuales de la cuota de mercado.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners