A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Schwaben
Schwabenkäfer
Schwabenspiegel
Schwabenstreich
schwach
schwach fühlen
schwach schneien
schwach wassergefährdend
schwach werden
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
182 results for
schwach
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Das
Gemisch
wird
auf
kleiner
Flamme
oder
auf
einer
Heizplatte
bis
zum
Siedepunkt
erhitzt
und
1 h
schwach
sieden
gelassen
. [EU]
Llevar
la
mezcla
a
ebullición
suave
sobre
una
llama
pequeña
o
una
placa
calefactora
eléctrica
y
mantenerla
así
durante
una
hora
.
Das
Impfprogramm
ist
mit
der
Entscheidung
2002/975/EG
der
Kommission
vom
12
.
Dezember
2002
über
ein
Impfprogramm
in
Ergänzung
der
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
von
Infektionen
mit
schwach
pathogenen
Geflügelpestviren
in
Italien
und
über
spezifische
Verbringungsbeschränkungen
genehmigt
worden
,
die
die
Impfungen
gegen
Geflügelpest
in
dem
in
ihrem
Anhang
bezeichneten
Gebiet
regelt
. [EU]
El
programa
de
vacunación
fue
aprobado
por
la
Decisión
2002/975/CE
de
la
Comisión
,
de
12
de
diciembre
de
2002
,
relativa
a
la
introducción
de
la
vacunación
para
completar
las
medidas
destinadas
a
controlar
las
infecciones
de
influenza
aviar
de
baja
patogenicidad
en
Italia
y a
las
medidas
específicas
de
control
de
los
desplazamientos
[5],
que
establece
las
normas
relativas
a
la
vacunación
contra
la
influenza
aviar
en
una
zona
geográfica
delimitada
.
Das
typische
Endlagerungskonzept
für
schwach
-
und
mittelaktive
Abfälle
ist
die
oberflächennahe
Endlagerung
. [EU]
La
solución
habitual
de
almacenamiento
definitivo
para
los
residuos
de
actividad
media
y
baja
es
el
almacenamiento
cerca
de
la
superficie
.
Der
Kausalzusammenhang
zwischen
den
Wettbewerbseinschränkungen
(
Preisfestsetzung
und
Angebotsregulierung
)
und
den
vermeintlichen
Effizienzgewinnen
(
zuverlässige
Dienstleistungen
)
erscheint
mithin
zu
schwach
,
um
die
erste
Ausnahmebedingung
des
Artikels
81
Absatz
3
des
Vertrags
zu
erfüllen
. [EU]
Por
consiguiente
,
el
nexo
causal
que
,
según
se
afirma
,
existe
entre
las
restricciones
(fijación
de
precios
y
regulación
del
suministro
) y
las
eficiencias
alegadas
(servicios
fiables
)
parece
demasiado
tenue
para
cumplir
la
primera
condición
del
artículo
81
,
apartado
3.
Der
Kolben
wird
zunächst
schwach
erhitzt
,
bis
das
ganze
Fasermaterial
zersetzt
ist
,
sodann
wird
kräftiger
erhitzt
,
bis
die
Lösung
klar
und
nahezu
farblos
geworden
ist
. [EU]
Calentar
el
matraz
,
primero
lentamente
hasta
la
destrucción
total
de
la
fibra
y, a
continuación
, a
fuego
más
fuerte
,
hasta
que
la
solución
se
vuelva
clara
y
prácticamente
incolora
.
Der
Plan
zur
Notimpfung
gegen
die
schwach
pathogene
Aviäre
Influenza
in
Italien
,
den
Italien
der
Kommission
am
7.
September
2007
vorgelegt
hat
(
"der
Notimpfungsplan"
),
wird
genehmigt
. [EU]
Se
aprueba
el
plan
de
vacunación
de
urgencia
contra
la
gripe
aviar
de
baja
patogenicidad
en
Italia
que
dicho
país
presentó
a
la
Comisión
el
7
de
septiembre
de
2007
(«el
plan
de
vacunación
de
urgencia»
).
Der
Ratingmaßstab
umfasst
fünf
Ratingkategorien
sehr
gut
(
A+
und
A),
gut
(
A–
;
und
B+
),
zufriedenstellend
(B
und
B–
;),
genügend
(
adequate
) (
C+
und
C)
und
schwach
(
C–
;
und
D),
was
einen
direkten
Vergleich
mit
den
Ratingkategorien
in
der
Referenzzinsmitteilung
ermöglicht
. [EU]
La
escala
de
calificación
aplicada
consta
de
cinco
categorías
de
calificación:
excelente
(A+ y A),
buena
(A– y
B+
),
satisfactoria
(B y
B–
;),
adecuada
(C+ y C) y
deficiente
(C– y D),
lo
que
permite
una
comparación
directa
con
la
escala
de
calificación
de
la
Comunicación
sobre
el
tipo
de
referencia
.
Der
Umfang
der
in
diesem
Anhang
genannten
Milch-Sammelproben
kann
auf
der
Grundlage
dokumentierter
Nachweise
verändert
werden
,
die
belegen
,
dass
der
Test
unter
allen
Gegebenheiten
der
Laborroutine
aussagekräftig
genug
ist
,
um
innerhalb
des
veränderten
Probenumfangs
eine
einzelne
schwach
positive
Reaktion
festzustellen
. [EU]
El
tamaño
de
la
serie
de
muestras
de
leche
mencionada
en
el
presente
anexo
podrá
modularse
basándose
en
pruebas
documentadas
de
que
la
prueba
es
lo
suficientemente
sensible
,
en
todas
las
circunstancias
del
trabajo
de
laboratorio
,
para
detectar
cualquier
reacción
débilmente
positiva
en
la
serie
de
tamaño
modulado
.
Derzeit
ist
der
Markt
für
Kreuzfahrtschiffe
ziemlich
schwach
,
da
die
Auftragsbücher
bis
2007
relativ
schlecht
gefüllt
sind
. [EU]
El
mercado
de
buques
de
crucero
registra
cierta
atonía
actualmente
,
con
un
una
cartera
de
pedidos
poco
repleta
de
aquí
a
2007
.
Des
weiteren
befürchtet
er
insbesondere
für
die
Power-Märkte
,
auf
denen
aus
seiner
Sicht
die
Nachfrage
schwach
ist
und
Überkapazitäten
bestehen
,
dass
der
Umstrukturierungsplan
nicht
ausreichen
wird
,
um
Alstom
eine
Weiterführung
seiner
Unternehmenstätigkeit
zu
ermöglichen
. [EU]
Asimismo
,
teme
,
particularmente
en
relación
con
los
mercados
energéticos
-
caracterizados
,
en
su
opinión
,
por
una
débil
demanda
y
un
exceso
de
capacidad
-,
que
el
plan
de
reestructuración
sea
insuficiente
para
permitir
a
Alstom
proseguir
sus
actividades
.
Die
angewandten
Testverfahren
müssen
nachweislich
die
Erkennung
einer
Reihe
schwach
und
stark
positiver
Referenzseren
sowie
den
Antikörpernachweis
im
frühen
Krankheitsstadium
und
in
der
Rekonvaleszenzphase
ermöglichen
. [EU]
Debe
demostrarse
que
las
pruebas
empleadas
permiten
reconocer
una
serie
de
sueros
de
referencia
marcada
y
moderadamente
positivos
,
así
como
detectar
el
anticuerpo
en
una
fase
inicial
de
infección
y
en
la
convalecencia
.
Die
anschließende
wirtschaftliche
Erholung
wird
aber
nur
sehr
schwach
sein
. [EU]
No
obstante
,
la
posterior
recuperación
económica
será
muy
débil
.
Die
Ausbrüche
der
schwach
pathogenen
Aviären
Influenza
in
Itlaien
betreffen
ein
Gebiet
mit
dichtem
Geflügelbesatz
,
und
die
epidemiologische
Lage
entwickelt
sich
noch
weiter
. [EU]
Los
focos
de
gripe
aviar
de
baja
patogenicidad
en
Italia
afectan
a
una
zona
densamente
poblada
de
aves
de
corral
y
la
situación
epidemiológica
sigue
evolucionando
.
Die
beiden
Einfuhrkontingente
sind
in
den
letzten
Jahren
allgemein
nur
schwach
ausgenutzt
worden
,
wobei
die
relativ
kleine
Höchstmenge
,
für
die
ein
Lizenzantrag
gestellt
werden
darf
,
einen
abschreckenden
Faktor
darstellen
konnte
. [EU]
La
utilización
de
ambos
contingentes
de
importación
ha
sido
generalmente
baja
en
los
últimos
años
y
la
fijación
de
una
cantidad
máxima
relativamente
pequeña
,
que
debe
tener
por
objeto
cualquier
solicitud
de
certificado
,
puede
haber
constituido
un
factor
desalentador
.
Die
Beihilfe
ist
als
Unterstützung
zum
Ausgleich
von
Nachteilen
in
der
Region
Extremadura
zu
sehen
,
wie
der
schwach
entwickelten
Infrastruktur
,
dem
niedrigen
Bildungs-
und
Ausbildungsstand
der
Arbeitnehmer
usw
.
Es
handelt
sich
also
um
eine
Beihilfe
,
die
einer
besonders
benachteiligten
Region
zugute
kommen
soll
. [EU]
La
ayuda
supone
un
beneficio
concebido
para
compensar
las
desventajas
existentes
en
la
región
de
Extremadura
,
tales
como
el
bajo
nivel
de
infraestructuras
de
la
zona
,
el
nivel
de
educación
y
formación
de
los
trabajadores
,
etc
.
Se
trata
,
pues
,
de
una
ayuda
tendente
a
beneficiar
a
una
región
especialmente
desfavorecida
.
Die
Eigenkapitalposition
von
FBN
war
tatsächlich
sehr
schwach
,
und
das
Unternehmen
war
nicht
in
der
Lage
,
den
Zusammenschluss
aus
eigener
Kraft
zu
finanzieren
. [EU]
La
posición
de
capital
de
FBN
era
muy
vulnerable
y
la
empresa
no
estaba
en
condiciones
de
prefinanciar
por
sí
misma
la
fusión
.
Die
eingegangenen
Informationen
bestätigen
die
vorläufigen
Feststellungen
,
die
,
wie
unter
den
Randnummern
121
und
122
der
vorläufigen
Verordnung
erwähnt
,
auf
der
Grundlage
der
unvollständig
ausgefüllten
Verwenderfragebogen
getroffen
wurden
und
wonach
Zitronensäure
in
den
Gesamtproduktionskosten
der
Verwender
nur
relativ
schwach
zu
Buche
schlägt
. [EU]
La
información
recibida
confirma
la
conclusión
provisional
,
basada
en
las
respuestas
incompletas
de
los
usuarios
al
cuestionario
,
como
se
indica
en
los
considerandos
121
y
122
del
Reglamento
provisional
,
según
la
cual
el
efecto
del
ácido
cítrico
en
el
coste
total
de
producción
de
los
usuarios
es
relativamente
moderado
.
Die
eingegangenen
Informationen
bestätigen
die
vorläufigen
Feststellungen
,
die
,
wie
unter
den
Randnummern
93
und
94
der
vorläufigen
Verordnung
erwähnt
,
auf
der
Grundlage
der
ausgefüllten
Verwenderfragebogen
getroffen
wurden
und
wonach
Koks
80+
in
den
Gesamtproduktionskosten
nur
relativ
schwach
zu
Buche
schlägt
. [EU]
La
información
recibida
confirma
la
conclusión
provisional
,
basada
en
las
respuestas
de
los
usuarios
al
cuestionario
,
como
se
indica
en
los
considerandos
93
y
94
del
Reglamento
provisional
,
según
la
cual
los
efectos
del
coque
80+
en
el
coste
total
de
producción
de
las
fundiciones
son
relativamente
moderados
.
Die
Entscheidung
2003/436/EG
der
Kommission
vom
16
.
Juni
2003
zur
Änderung
der
Entscheidung
2002/975/EG
über
ein
Impfprogramm
in
Ergänzung
der
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
von
Infektionen
mit
schwach
pathogenen
Geflügelpestviren
in
Italien
und
über
spezifische
Verbringungsbeschränkungen
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
. [EU]
Debe
incorporarse
al
Acuerdo
la
Decisión
2003/436/CE
de
la
Comisión
,
de
16
de
junio
de
2003
,
por
la
que
se
modifica
la
Decisión
2002/975/CE
relativa
a
la
introducción
de
la
vacunación
para
completar
las
medidas
destinadas
a
controlar
las
infecciones
de
influenza
aviar
de
baja
patogenicidad
en
Italia
y a
las
medidas
específicas
de
control
de
los
desplazamientos
.
die
Ergebnisse
für
das
Kriterium
"Eigenkapital"
(
Abschnitt
3.5.2)
und/oder
der
Prüfung
der
Kofinanzierungskapazität
und/oder
für
das
Kriterium
"finanzielles
Gesamtrisiko"
(
Abschnitt
3.6) (
falls
angezeigt
)
"
schwach
"
sind
[EU]
los
resultados
obtenidos
por
el
indicador
de
fondos
propios
(sección 3.5.2)
y/o
el
control
de
la
capacidad
de
cofinanciación
y/o
el
índice
de
riesgo
financiero
(sección 3.6.) (cuando
proceda
)
son
«débiles»
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "schwach":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners