A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1511 results for salvamento
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
06
Wenn
es
sich
um
eine
Streitigkeit
wegen
der
Zahlung
von
Berge-
und
Hilfslohn
handelt
,
der
für
Bergungs-
oder
Hilfeleistungsarbeiten
gefordert
wird
,
die
zugunsten
einer
Ladung
oder
einer
Frachtforderung
erbracht
worden
sind
,
der
Ort
des
Gerichts
,
in
dessen
Zuständigkeitsbereich
diese
Ladung
oder
die
entsprechende
Frachtforderung
mit
Arrest
belegt
worden
ist
oder
mit
Arrest
hätte
belegt
werden
können
07
In
Versicherungssachen
Wohnsitz
des
Versicherungsnehmers
,
des
Versicherten
oder
des
Begünstigten
[EU]
06
Si
se
planteara
un
litigio
relativo
al
pago
de
una
remuneración
reclamada
por
el
salvamento
de
un
cargamento
o
de
un
flete
,
lugar
del
órgano
jurisdiccional
en
cuya
jurisdicción
se
haya
embargado
o
haya
podido
embargarse
dicho
cargamento
o
flete
07
Domicilio
del
titular
de
la
póliza
,
el
asegurado
o
el
beneficiario
en
cuestiones
de
seguros
06
Wenn
es
sich
um
eine
Streitigkeit
wegen
der
Zahlung
von
Berge-
und
Hilfslohn
handelt
,
der
für
Bergungs-
und
Hilfeleistungsarbeiten
gefordert
wird
,
die
zugunsten
einer
Ladung
oder
einer
Frachtforderung
erbracht
worden
sind
,
der
Ort
des
Gerichts
,
in
dessen
Zuständigkeitsbereich
diese
Ladung
oder
die
entsprechende
Frachtforderung
mit
Arrest
belegt
worden
ist
oder
mit
Arrest
hätte
belegt
werden
können
[EU]
06
Si
se
planteara
un
litigio
relativo
al
pago
de
una
remuneración
reclamada
por
el
salvamento
de
un
cargamento
o
de
un
flete
,
lugar
del
órgano
jurisdiccional
en
cuya
jurisdicción
se
haya
embargado
o
haya
podido
embargarse
dicho
cargamento
o
flete
.1
Jedes
Schiff
muss
mindestens
mit
den
funktechnischen
Rettungsmitteln
,
Radartranspondern
,
persönlichen
Rettungsmitteln
,
Überlebensfahrzeugen
und
Bereitschaftsbooten
,
Raketen
für
den
Notfall
und
einem
Leinenwurfgerät
ausgestattet
sein
,
die
in
der
nachstehenden
Tabelle
und
den
dazugehörigen
Anmerkungen
nach
Schiffsklassen
angegeben
sind
. [EU]
.1
Todos
los
buques
llevarán
al
menos
los
dispositivos
radioeléctricos
de
salvamento
,
respondedores
de
radar
,
dispositivos
individuales
de
salvamento
,
embarcaciones
de
supervivencia
y
botes
de
rescate
,
bengalas
para
señales
de
socorro
y,
aparatos
lanzacabos
especificados
en
la
siguiente
tabla
y
sus
notas
,
en
función
de
la
clase
del
buque
.
.1
Vor
dem
Auslaufen
des
Schiffes
aus
dem
Hafen
sowie
während
der
ganzen
Reisedauer
müssen
alle
Rettungsmittel
ständig
gebrauchsfähig
und
sofort
verwendbar
sein
. [EU]
.1
Antes
de
que
el
buque
salga
de
puerto
y
en
todo
momento
durante
el
viaje
,
todos
los
dispositivos
de
salvamento
estarán
en
condiciones
de
servicio
y
listos
para
ser
utilizados
inmediatamente
.
.1
Vor
dem
Auslaufen
des
Schiffes
aus
dem
Hafen
sowie
während
der
ganzen
Reisedauer
müssen
alle
Rettungsmittel
ständig
gebrauchsfähig
und
sofort
verwendbar
sein
. [EU]
.1
Antes
de
que
el
buque
salga
de
puerto
y
en
todo
momento
durante
la
travesía
,
todos
los
dispositivos
de
salvamento
habrán
de
estar
en
buenas
condiciones
de
servicio
y
disponibles
para
utilización
inmediata
.
[20]
Kapitel
16
der
Leitlinien
für
staatliche
Beihilfen
entspricht
den
Leitlinien
der
Gemeinschaft
für
staatliche
Beihilfen
zur
Rettung
und
Umstrukturierung
von
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
(
ABl
. C
244
vom
1.10.2004, S. 2). [EU]
El
capítulo
16
de
las
Directrices
sobre
ayudas
estatales
corresponde
a
las
Directrices
comunitarias
sobre
ayudas
estatales
de
salvamento
y
de
reestructuración
de
empresas
en
crisis
(DO C
244
de
1.10.2004, p. 2).
.2.4
Personen
,
die
sich
nicht
in
ausgeschwungenen
Rettungsmitteln
befinden
,
stellen
weder
ein
zusätzliches
Krängungsmoment
noch
ein
zusätzliches
aufrichtendes
Moment
dar
[EU]
.2.4
las
personas
que
no
se
hallen
en
los
dispositivos
de
salvamento
que
están
zallados
no
contribuirán
a
que
aumente
el
momento
escorante
ni
el
momento
adrizante
.2.5
es
wird
angenommen
,
dass
Rettungsmittel
auf
der
Seite
des
Schiffes
,
die
der
Seite
,
zu
der
das
Schiff
krängt
,
gegenüberliegt
,
sich
in
einer
Staustellung
befinden
. [EU]
.2.5
se
supondrá
que
se
hallan
estibados
los
dispositivos
de
salvamento
situados
en
la
banda
opuesta
a
aquella
a
la
que
el
buque
queda
escorado
.
.2.5
es
wird
angenommen
,
dass
Rettungsmittel
auf
der
Seite
des
Schiffes
,
die
der
Seite
,
zu
der
das
Schiff
krängt
,
gegenüberliegt
,
sich
in
einer
Staustellung
befinden
. [EU]
.2.5
se
supondrá
que
se
hallan
estibados
los
dispositivos
de
salvamento
situados
en
la
banda
opuesta
a
aquélla
a
la
que
el
buque
queda
escorado
.
.2
Die
Instandhaltung
und
Inspektionen
der
Rettungsmittel
müssen
in
Übereinstimmung
mit
den
Vorschriften
der
SOLAS-Regel
III/20
durchgeführt
werden
. [EU]
.2
El
mantenimiento
y
la
inspección
de
los
dispositivos
de
salvamento
se
hará
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
la
regla
SOLAS/III/20
.
.2
Die
Instandhaltung
und
Inspektionen
der
Rettungsmittel
müssen
in
Übereinstimmung
mit
den
Vorschriften
der
SOLAS-Regel
III/20
in
ihrer
geänderten
Fassung
durchgeführt
werden
. [EU]
.2
El
mantenimiento
y
la
inspección
de
los
dispositivos
de
salvamento
se
hará
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
la
regla
SOLAS/III/20
,
en
su
versión
revisada
.
.2
Die
Mittel
zur
Übergabe
von
Überlebenden
auf
das
Schiff
können
Teil
eines
Schiffsevakuierungssystems
oder
eines
Bergungssystems
sein
. [EU]
.2
El
medio
para
trasladar
a
los
supervivientes
podrá
formar
parte
de
un
sistema
marítimo
de
evacuación
o
de
un
sistema
previsto
para
fines
de
salvamento
.
.2
'LSA-Code'
ist
der
in
der
Entschließung
MSC
.48(
66
)
der
IMO
enthaltene
Internationale
Rettungsmittel-Code
(
International
Life-Saving
Appliance
(
LSA
)
Code
)
in
der
geänderten
Fassung
. [EU]
.2
Por
"Código
IDS"
se
entenderá
el
Código
internacional
de
dispositivos
de
salvamento
que
figura
en
la
Resolución
MSC
.48(66)
de
la
OMI
,
en
su
versión
enmendada
.
2
Nachrichtenübermittlung
,
Überlebensfahrzeuge
,
Bereitschaftsboote
,
persönliche
Rettungsmittel
(R 6 + 7 +
18
+
21
+
22
) [EU]
2
Comunicaciones
,
embarcaciones
de
supervivencia
,
botes
de
rescate
y
dispositivos
individuales
de
salvamento
(R 6 + 7 +
18
+
21
+
22
)
.2
Neue
Schiffe
der
Klassen
B, C
und
D
ab
einer
Länge
von
130
Metern
müssen
mit
einem
von
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
unter
Berücksichtigung
der
Empfehlungen
im
von
der
IMO
mit
der
Entschließung
892(
21
)
angenommen
Internationalen
Handbuch
für
den
Notfall
bei
Marine
und
Luftfahrt
(
IAMSAR
)
in
der
geänderten
Fassung
,
sowie
des
IMO-Rundschreibens
MSC/Circ
.895
'Recommendations
on
helicopter
landing
areas
on
ro-ro
passenger
ships'
zugelassenen
Hubschrauberlandeplatz
ausgestattet
sein
. [EU]
.2
Los
buques
de
pasaje
de
transbordo
rodado
nuevos
de
las
clases
B, C y D
de
eslora
igual
o
superior
a
130
metros
dispondrán
de
una
zona
de
evacuación
para
helicópteros
aprobada
por
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
teniendo
en
cuenta
las
recomendaciones
del
Manual
internacional
de
los
servicios
aeronáuticos
y
marítimos
de
búsqueda
y
salvamento
(INMASAR)
adoptado
por
la
OMI
mediante
la
Resolución
A.892(21),
en
su
forma
enmendada
, y
la
Circular
MSC/Circ
.895
"Recomendación
sobre
las
zonas
de
aterrizaje
para
helicópteros
en
los
buques
de
pasaje
de
transbordo
rodado"
.
3.
Kapitel
3 (
Flight
plans
)
und
Kapitel
14
,
Nummer
14
.1.4 (
Flight
information
region
boundaries
estimates
)
der
Regional
Supplementary
Procedures
,
Doc
.
7030/4
-
EUR
,
Teil
1
"Rules
of
the
Air
,
Air
Traffic
Services
and
Search
and
Rescue"
, (4.
Ausgabe
-
1987
;
Änderung
Nr
.
210
eingefügt
). [EU]
Capítulo
3 (Planes
de
vuelo
) y
capítulo
14
,
punto
14
.1.4 (Cálculo
de
los
límites
de
una
región
de
información
de
vuelo
),
de
Procedimientos
Suplementarios
Regionales
,
doc
.
7030/4
-
EUR
,
parte
1,
Reglamento
del
Aire
,
Servicios
de
tránsito
aéreo
y
búsqueda
y
salvamento
(4a
edición
de
1987
,
que
incorpora
la
enmienda
210
).
Aber
selbst
wenn
NGP
und
SIMPE
als
eine
förderfähige
Unternehmensgruppe
angesehen
werden
könnten
,
bestehen
nach
Auffassung
der
Kommission
Zweifel
hinsichtlich
der
anderen
in
den
Leitlinien
festgelegten
Voraussetzungen
. [EU]
Sin
embargo
,
aún
en
el
caso
de
que
NGP
y
SIMPE
pudieran
ser
consideradas
como
un
grupo
único
y
posible
beneficiario
de
las
ayudas
,
la
Comisión
ha
expresado
dudas
sobre
el
hecho
de
que
se
cumplieran
los
demás
criterios
establecidos
en
las
Directrices
de
salvamento
y
de
reestructuración
de
empresas
en
crisis
.
Abschließend
vertreten
sie
die
Meinung
,
die
Kommission
müsse
die
Vereinbarkeit
der
Fristverlängerung
für
den
Investitionsplan
aufgrund
von
Randnummer
52
der
Leitlinien
der
Gemeinschaft
für
staatliche
Beihilfen
zur
Rettung
und
Umstrukturierung
von
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
(
nachstehend
"Richtlinien
zur
Rettung
und
Umstrukturierung
1999"
)
würdigen
. [EU]
Por
último
,
sostienen
que
la
Comisión
debería
evaluar
la
compatibilidad
de
la
prórroga
del
plan
de
inversión
basándose
en
el
punto
52
de
las
Directrices
comunitarias
sobre
ayudas
estatales
de
salvamento
y
de
reestructuración
de
empresas
en
crisis
(en
lo
sucesivo
,
«las
Directrices
de
salvamento
y
reestructuración
de
1999»
).
Abschnitt
16
.3.2.3
der
Leitlinien
für
Rettungs-
und
Umstrukturierungsbeihilfen
sieht
vor
,
dass
,
wenn
die
geplante
Umstrukturierungsbeihilfe
bei
der
Überwachungsbehörde
angemeldet
wird
,
der
EFTA-Staat
angeben
muss
,
ob
das
Unternehmen
bereits
in
der
Vergangenheit
,
auch
vor
Inkrafttreten
der
Rettungs-
und
Umstrukturierungsleitlinien
,
eine
Umstrukturierungsbeihilfe
einschließlich
nicht
notifizierter
Beihilfen
erhalten
hat
. [EU]
Cuando
se
notifique
a
la
Comisión
un
proyecto
de
ayuda
de
salvamento
o
de
reestructuración
,
el
Estado
de
la
AELC
de
que
se
trate
ha
de
especificar
si
la
empresa
ya
se
acogió
anteriormente
a
una
ayuda
de
reestructuración
,
incluidas
las
ayudas
de
esta
índole
concedidas
antes
de
la
entrada
en
vigor
de
las
Directrices
y
las
ayudas
no
notificadas
.
Abschnitt
3.2.3
Ziffer
55
der
Rettungs-
und
Umstrukturierungsleitlinien
sieht
vor
,
dass
die
Behörde
bei
der
Beurteilung
von
Umstrukturierungsbeihilfen
in
Fördergebieten
regionale
Entwicklungserfordernisse
zu
berücksichtigen
hat
und
weniger
strenge
Anforderungen
an
die
Ausgleichsmaßnahmen
und
den
Umfang
der
Eigenleistung
des
begünstigten
Unternehmens
stellen
kann
. [EU]
La
sección
3.2.3,
punto
55
,
de
las
Directrices
de
salvamento
y
reestructuración
,
establece
que
el
Órgano
tiene
en
cuenta
la
necesidad
de
desarrollo
regional
a
la
hora
de
evaluar
las
ayudas
de
reestructuración
en
zonas
asistidas
al
aplicar
unas
condiciones
menos
estrictas
en
lo
que
respecta
a
la
introducción
de
medidas
compensatorias
y a
la
dimensión
de
la
contribución
del
beneficiario
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "salvamento":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners