A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
111 results for remita
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Als
Datum
der
Übermittlung
der
Dokumente
an
die
Kommission
gilt
das
Datum
,
zu
dem
der
Mitgliedstaat
die
von
ihm
zuvor
in
das
System
eingespeisten
Dokumente
elektronisch
absendet
. [EU]
La
fecha
que
se
tendrá
en
cuenta
para
el
envío
de
los
documentos
a
la
Comisión
será
la
fecha
en
que
el
Estado
miembro
remita
los
documentos
,
tras
introducirlos
en
el
sistema
.
Alternativ
kann
der
Lenkungsausschuss
mit
qualifizierter
Mehrheit
beschließen
,
die
Frage
dem
Rat
zur
Entscheidung
vorzulegen
. [EU]
De
manera
alternativa
,
la
Junta
Directiva
podrá
decidir
por
mayoría
cualificada
que
se
remita
el
asunto
al
Consejo
para
que
decida
.
Bei
Beihilfen
für
KMU
reicht
die
jährliche
Übermittlung
der
Gewinn-
und
Verlustrechnung
und
der
Bilanz
des
begünstigten
Unternehmens
in
der
Regel
aus
,
außer
wenn
in
der
Genehmigungsentscheidung
strengere
Anforderungen
festgelegt
worden
sind
. [EU]
Por
lo
que
respecta
a
las
ayudas
destinadas
a
las
PYME
,
bastará
,
por
lo
general
,
que
se
remita
con
una
periodicidad
anual
la
cuenta
de
resultados
y
el
balance
de
la
empresa
beneficiaria
,
salvo
en
el
caso
de
que
existan
disposiciones
más
estrictas
en
la
decisión
de
autorización
.
Bei
den
Mittelübertragungen
wird
ihm
vollkommene
Unabhängigkeit
eingeräumt
,
vorbehaltlich
der
Unterrichtung
des
Lenkungsausschusses
,
dem
die
Möglichkeit
eingeräumt
werden
muss
,
sich
binnen
einer
Frist
von
einem
Monat
gegen
diese
Mittelübertragungen
auszusprechen
. [EU]
En
lo
que
respecta
al
régimen
de
transferencias
deberá
reconocérsele
plena
libertad
,
siempre
y
cuando
remita
la
información
pertinente
al
Comité
de
Dirección
,
el
cual
podrá
manifestar
su
oposición
en
el
plazo
de
un
mes
.
Bei
der
Organisation
der
Zusammenarbeit
sollten
die
Mitgliedstaaten
gewährleisten
,
dass
die
Antragsteller
an
den
Mitgliedstaat
verwiesen
werden
,
der
für
die
Bearbeitung
ihrer
Anträge
zuständig
ist
. [EU]
Al
organizar
la
cooperación
,
es
importante
que
los
Estados
miembros
garanticen
que
se
remita
a
los
solicitantes
al
Estado
miembro
responsable
del
tratamiento
de
su
solicitud
.
Bei
Erhalt
eines
Antrags
eines
Betreibers
auf
erstmalige
Genehmigung
einer
Mindestausrüstungsliste
(
Minimum
Equipment
List
,
MEL
)
oder
auf
deren
Änderung
hat
die
zuständige
Behörde
alle
betroffenen
Posten
auf
die
Erfüllung
der
einschlägigen
Anforderungen
zu
überprüfen
,
bevor
sie
die
Genehmigung
erteilt
. [EU]
Cuando
un
operador
remita
a
la
autoridad
competente
una
solicitud
de
aprobación
inicial
o
una
corrección
de
una
lista
de
equipos
mínimos
(MEL),
la
autoridad
competente
procederá
a
evaluar
,
antes
de
expedir
la
aprobación
,
cada
uno
de
los
elementos
que
permitan
verificar
la
conformidad
con
los
requisitos
aplicables
.
Benötigt
der
berichterstattende
Mitgliedstaat
zusätzliche
Informationen
,
so
setzt
er
dem
Antragsteller
eine
Frist
für
die
Vorlage
dieser
Informationen
. [EU]
En
los
casos
en
que
el
Estado
miembro
ponente
necesite
información
adicional
,
establecerá
un
período
de
tiempo
para
que
el
solicitante
remita
esta
información
.
Benötigt
der
berichterstattende
Mitgliedstaat
zusätzliche
Informationen
,
so
setzt
er
dem
Antragsteller
eine
Frist
für
die
Vorlage
dieser
Informationen
. [EU]
Si
el
Estado
miembro
ponente
requiere
información
adicional
,
fijará
un
plazo
de
tiempo
para
que
el
solicitante
se
la
remita
.
Benötigt
die
Behörde
in
Bezug
auf
Stoffe
der
dritten
und
vierten
Stufe
zusätzliche
Informationen
,
bei
denen
es
nicht
um
die
Vorlage
neuer
Studien
geht
,
so
setzt
sie
eine
Frist
von
höchstens
neunzig
Tagen
fest
,
innerhalb
der
der
Antragsteller
diese
Informationen
der
Behörde
und
dem
berichterstattenden
Mitgliedstaat
vorzulegen
hat
. [EU]
Para
las
sustancias
de
la
tercera
y
la
cuarta
fase
,
en
los
casos
en
los
que
la
EFSA
necesite
información
adicional
,
que
no
suponga
presentar
nuevos
estudios
,
esta
fijará
un
plazo
máximo
de
90
días
para
que
el
solicitante
la
remita
a
la
EFSA
y
al
Estado
miembro
ponente
.
Benötigt
die
Behörde
zusätzliche
Informationen
,
legt
sie
in
Absprache
mit
dem
berichterstattenden
Mitgliedstaat
eine
Frist
von
höchstens
neunzig
Tagen
fest
,
in
der
der
Antragsteller
diese
zusätzlichen
Informationen
der
Behörde
und
dem
berichterstattenden
Mitgliedstaat
vorzulegen
hat
. [EU]
En
los
casos
en
los
que
la
EFSA
necesite
información
adicional
,
fijará
,
de
acuerdo
con
el
Estado
miembro
ponente
,
un
plazo
máximo
de
90
días
para
que
el
solicitante
la
remita
a
la
EFSA
y
al
Estado
miembro
ponente
.
Benötigt
die
Behörde
zusätzliche
Informationen
,
legt
sie
in
Absprache
mit
dem
Bericht
erstattenden
Mitgliedstaat
eine
Frist
von
höchstens
neunzig
Tagen
fest
,
in
der
der
Antragsteller
diese
zusätzlichen
Informationen
der
Behörde
und
dem
Bericht
erstattenden
Mitgliedstaat
vorzulegen
hat
. [EU]
En
los
casos
en
los
que
la
EFSA
necesite
información
adicional
,
fijará
,
de
acuerdo
con
el
Estado
miembro
ponente
,
un
plazo
máximo
de
noventa
días
para
que
el
solicitante
la
remita
a
la
EFSA
y
al
Estado
miembro
ponente
.
Bevor
die
Kommission
eine
finanzielle
Berichtigung
beschließt
,
eröffnet
sie
das
Verfahren
,
indem
sie
den
Mitgliedstaat
über
ihre
vorläufigen
Schlussfolgerungen
in
Kenntnis
setzt
und
ihn
auffordert
,
sich
binnen
zwei
Monaten
zu
äußern
. [EU]
Antes
de
adoptar
una
decisión
respecto
de
la
aplicación
de
una
corrección
financiera
,
la
Comisión
incoará
el
procedimiento
informando
al
Estado
miembro
de
sus
conclusiones
provisionales
y
solicitándole
que
remita
sus
observaciones
en
el
plazo
de
dos
meses
.
Bevor
die
Kommission
eine
finanzielle
Berichtigung
beschließt
,
setzt
sie
den
Mitgliedstaat
zur
Einleitung
des
Verfahrens
über
ihre
vorläufigen
Schlussfolgerungen
in
Kenntnis
und
fordert
ihn
auf
,
sich
binnen
zwei
Monaten
zu
äußern
. [EU]
Antes
de
adoptar
una
decisión
respecto
de
la
aplicación
de
una
corrección
financiera
,
la
Comisión
incoará
el
procedimiento
informando
al
Estado
miembro
de
sus
conclusiones
provisionales
y
solicitándole
que
remita
sus
observaciones
en
el
plazo
de
dos
meses
.
Bevor
die
Kommission
über
eine
Finanzkorrektur
entscheidet
,
unterrichtet
sie
den
nationalen
Anweisungsbefugten
über
ihre
vorläufigen
Schlussfolgerungen
und
fordert
ihn
zur
Stellungnahme
innerhalb
von
zwei
Monaten
auf
. [EU]
Antes
de
adoptar
una
decisión
respecto
de
la
aplicación
de
una
corrección
financiera
,
la
Comisión
informará
al
ordenador
nacional
de
pagos
sobre
sus
conclusiones
provisionales
y
le
solicitará
que
remita
sus
observaciones
en
un
plazo
de
dos
meses
.
Damit
die
Kommission
die
Informationen
der
Mitgliedstaaten
wirksam
nutzen
kann
,
sind
diese
auf
elektronischem
Wege
zu
übermitteln
. [EU]
A
fin
de
que
la
Comisión
pueda
utilizar
de
forma
eficaz
la
información
facilitada
por
los
Estados
miembros
,
es
necesario
que
dicha
información
se
remita
por
medios
electrónicos
.
Das
entdeckende
SIRENE-Büro
schickt
ein
Formular
G
auf
dem
üblichen
elektronischen
Weg
und
ersucht
in
Feld
089
das
liefernde
SIRENE-Büro
,
so
bald
wie
möglich
ein
Formular
L
sowie
die
Fingerabdrücke
und
Lichtbilder
zu
übermitteln
,
falls
diese
vorliegen
. [EU]
La
oficina
Sirene
localizadora
enviará
por
la
vía
electrónica
habitual
un
impreso
G
solicitando
en
la
rúbrica
089
a
la
oficina
Sirene
informadora
que
le
remita
a
la
mayor
brevedad
un
impreso
L,
así
como
las
fotografías
y
las
impresiones
dactilares
de
la
persona
en
cuestión
si
dispone
de
ellas
.
Das
für
die
Messung
von
PM10
und
PM2
,5
verwendete
Verfahren
kann
mit
Standardcodes
aus
diesem
Fragebogen
(
siehe
Tabelle
1)
oder
anderen
Codes
angezeigt
werden
,
die
vom
Mitgliedstaat
festgelegt
werden
und
auf
eine
gesonderte
Liste
,
in
der
der
Mitgliedstaat
diese
Verfahren
beschreibt
,
Bezug
nehmen
(
siehe
Formular
7). [EU]
El
método
de
medición
utilizado
para
las
PM10
y
PM2
,5
puede
indicarse
con
alguno
de
los
códigos
normalizados
que
figuran
en
el
presente
cuestionario
(véase
el
cuadro
no
1) o
de
un
código
determinado
por
el
Estado
miembro
que
remita
a
una
lista
aparte
de
métodos
descritos
por
el
Estado
miembro
(véase
el
formulario
no
7).
Das
Parlament
ersucht
auf
Antrag
des
zuständigen
Ausschusses
den
Rat
,
es
erneut
mit
einem
von
der
Kommission
gemäß
Artikel
294
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
vorgelegten
Vorschlag
zu
befassen
,
wenn
der
Rat
beabsichtigt
,
die
Rechtsgrundlage
des
Vorschlags
mit
dem
Ergebnis
zu
ändern
,
dass
das
ordentliche
Gesetzgebungsverfahren
nicht
länger
Anwendung
finden
würde
. [EU]
A
petición
de
la
comisión
competente
,
el
Parlamento
pedirá
al
Consejo
que
le
remita
de
nuevo
una
propuesta
presentada
por
la
Comisión
de
conformidad
con
el
artículo
294
del
Tratado
de
Funcionamiento
de
la
Unión
Europea
cuando
el
Consejo
se
proponga
modificar
el
fundamento
jurídico
de
la
propuesta
y
de
ello
resulte
que
deja
de
ser
aplicable
el
procedimiento
legislativo
ordinario
.
Das
Parlament
ersucht
auf
Antrag
des
zuständigen
Ausschusses
den
Rat
,
es
erneut
mit
einem
von
der
Kommission
gemäß
Artikel
251
des
EG-Vertrags
vorgelegten
Vorschlag
zu
befassen
,
wenn
der
Rat
beabsichtigt
,
die
Rechtsgrundlage
des
Vorschlags
zu
ändern
mit
dem
Ergebnis
,
dass
das
Verfahren
nach
Artikel
251
des
EG-Vertrags
nicht
länger
Anwendung
finden
würde
. [EU]
A
petición
de
la
comisión
competente
,
el
Parlamento
pedirá
al
Consejo
que
le
remita
de
nuevo
una
propuesta
presentada
por
la
Comisión
de
conformidad
con
el
artículo
251
del
Tratado
CE
cuando
el
Consejo
se
propusiere
modificar
el
fundamento
jurídico
de
la
propuesta
y
de
ello
resultare
que
deja
de
ser
aplicable
el
procedimiento
establecido
en
el
artículo
251
del
Tratado
CE
.
Das
Verfahren
für
die
Erteilung
einer
Genehmigung
für
den
Parallelhandel
erfährt
eine
Unterbrechung
ab
dem
Tag
,
an
dem
das
Informationsersuchen
an
die
zuständige
Behörde
des
Ursprungsmitgliedstaats
gesandt
wird
,
bis
zum
Erhalt
der
benötigten
vollständigen
Informationen
bei
der
zuständigen
Behörde
des
Einfuhrmitgliedstaats
. [EU]
El
procedimiento
para
la
concesión
del
permiso
de
comercio
paralelo
quedará
suspendido
a
partir
del
día
en
que
se
remita
la
solicitud
de
información
a
la
autoridad
competente
del
Estado
miembro
de
origen
y
hasta
que
se
facilite
a
la
autoridad
competente
del
Estado
miembro
de
introducción
toda
la
información
solicitada
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "remita":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners