A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
629 results for recientes
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Angabe
,
wo
in
Zukunft
aktuelle
elektronische
Fassungen
der
Anlagen
erhalten
werden
können:
[EU]
Indíquese
dónde
podrán
obtenerse
en
el
futuro
las
versiones
electrónicas
más
recientes
de
los
documentos
adjuntos:
Angesichts
der
Erfahrungen
der
letzten
Jahre
,
etwa
mit
der
Fußballeuropameisterschaft
2004
,
und
der
Ergebnisse
,
zu
denen
die
Sachverständigen
bei
der
Beurteilung
der
internationalen
polizeilichen
Zusammenarbeit
während
dieser
Meisterschaft
und
der
breiten
polizeilichen
Zusammenarbeit
bei
internationalen
Fußballspielen
und
bei
Vereinsspielen
in
Europa
im
Allgemeinen
gelangt
sind
,
sollte
der
Beschluss
2002/348/JI
überarbeitet
und
aktualisiert
werden
. [EU]
Conviene
revisar
y
actualizar
la
Decisión
2002/348/JAI
a
la
luz
de
la
experiencia
adquirida
en
los
años
recientes
,
como
la
deparada
por
el
Campeonato
Europeo
de
2004
y
la
ofrecida
por
la
evaluación
pericial
de
la
cooperación
policial
internacional
mantenida
en
el
marco
de
dicho
campeonato
y
de
la
cooperación
policial
extensiva
a
propósito
de
partidos
internacionales
y
partidos
entre
clubs
celebrados
en
Europa
en
general
.
Angesichts
der
Ergebnisse
der
amtlichen
Erhebungen
,
die
im
Rahmen
der
Entscheidung
2002/757/EG
durchgeführt
wurden
,
und
der
jüngsten
Informationen
über
die
durch
den
Schadorganismus
verursachten
Schäden
sollte
die
Liste
der
Wirtspflanzen
des
Schadorganismus
,
in
der
Entscheidung
als
"anfällige
Pflanzen"
bezeichnet
,
verlängert
werden
. [EU]
A
raíz
de
las
inspecciones
oficiales
realizadas
en
virtud
de
la
Decisión
2002/757/CE
, y a
la
luz
de
recientes
datos
sobre
el
daño
causado
por
el
organismo
nocivo
,
parece
necesario
extender
la
lista
de
vegetales
huéspedes
del
organismo
nocivo
,
denominados
«vegetales
sensibles»
en
dicha
Directiva
.
Angesichts
der
Ergebnisse
jüngster
Kontrollen
spezifizierter
Pflanzen
an
der
Grenzeingangsstelle
oder
am
Bestimmungsort
gemäß
Anhang
I
Kapitel
I
Nummer
2
der
Entscheidung
2008/840/EG
in
der
aktuellen
Fassung
ist
es
auch
notwendig
,
im
Rahmen
der
Kontrolle
in
Drittländern
unmittelbar
vor
der
Ausfuhr
wie
auch
im
Rahmen
der
Kontrollen
gemäß
den
genannten
Bestimmungen
eine
destruktive
Probenahme
vorzunehmen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
los
resultados
de
recientes
controles
de
vegetales
especificados
,
efectuados
en
el
punto
de
entrada
o
en
el
lugar
de
destino
,
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
anexo
I,
sección
I,
punto
2,
de
la
Decisión
2008/840/CE
en
su
versión
actual
,
también
es
necesario
incluir
un
muestreo
destructivo
en
el
control
en
terceros
países
efectuado
inmediatamente
antes
de
la
exportación
y
en
el
control
efectuado
de
conformidad
con
las
medidas
citadas
.
Angesichts
der
jüngsten
Feststellungen
sollte
Kanagawa
der
betroffenen
Zone
als
13
.
Präfektur
hinzugefügt
werden
. [EU]
Dados
los
recientes
hallazgos
,
procede
añadir
Kanagawa
como
decimotercera
prefectura
de
la
zona
afectada
.
Angesichts
der
jüngsten
Feststellungen
sollte
Shizuoka
in
die
betroffene
Zone
aufgenommen
werden
. [EU]
Atendiendo
a
los
resultados
recientes
,
procede
añadir
la
prefectura
de
Shizuoka
a
la
zona
afectada
.
Angesichts
der
letzten
Änderungen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1083/2006
und
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1080/2006
hinsichtlich
der
finanziellen
Abwicklung
und
der
Förderfähigkeit
der
Ausgaben
für
Investitionen
in
Energieeffizienz
und
erneuerbare
Energien
im
Bereich
Wohnungsbau
,
ist
es
notwendig
,
einige
Vorschriften
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1828/2006
mit
den
genannten
Verordnungen
in
Einklang
zu
bringen
. [EU]
A
la
luz
de
las
recientes
modificaciones
del
Reglamento
(CE)
no
1083/2006
y
del
Reglamento
(CE)
no
1080/2006
por
lo
que
se
refiere
determinadas
disposiciones
relativas
a
la
gestión
financiera
y a
la
subvencionabilidad
de
las
inversiones
en
eficiencia
energética
y
energías
renovables
en
las
viviendas
respectivamente
,
es
necesario
adaptar
determinadas
disposiciones
del
Reglamento
(CE)
no
1828/2006
de
la
Comisión
[3]
para
ponerlas
en
consonancia
con
las
disposiciones
modificadas
de
esos
Reglamentos
.
Angesichts
des
allmählichen
Übergangs
zu
einem
Personal
mit
weniger
starrem
Status
und
der
weiteren
Verbesserungen
des
Kostenrechnungssystems
ist
davon
auszugehen
,
dass
die
Buchhaltungsdaten
für
die
weniger
weit
zurückliegenden
Geschäftsjahre
nicht
mit
diesen
Verzerrungen
behaftet
sind
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
transición
gradual
hacia
un
personal
con
un
estatuto
menos
rígido
y
de
las
sucesivas
mejoras
del
sistema
de
contabilidad
analítica
,
puede
considerarse
que
los
datos
contables
relativos
a
los
ejercicios
más
recientes
están
exentos
de
ese
tipo
de
distorsión
.
Angesichts
des
jüngsten
brutalen
Vorgehens
der
Regierung
Simbabwes
gegen
Anhänger
der
Opposition
und
der
besonderen
Rolle
der
Polizei
im
Zusammenhang
mit
diesen
Ereignissen
sollten
die
Namen
des
für
die
öffentliche
Sicherheit
und
Ordnung
zuständigen
stellvertretenden
Polizeichefs
sowie
des
Hauptstellvertreters
des
Polizeikommissars
,
Polizeichef
von
Harare
,
in
die
Liste
im
Anhang
des
Gemeinsamen
Standpunkts
2004/161/GASP
aufgenommen
werden
. [EU]
Tras
las
recientes
actuaciones
brutales
del
Gobierno
de
Zimbabwe
contra
aquellos
que
apoyan
la
oposición
y
en
vistas
del
papel
específico
que
ha
desempeñado
la
policía
en
estos
acontecimientos
,
los
nombres
del
Ayudante
del
Director
de
la
Policía
encargado
del
orden
público
y
del
Ayudante
principal
del
Director
de
la
Policía
,
responsable
de
Harare
,
han
de
añadirse
a
la
lista
que
figura
en
anexo
de
la
Posición
Común
2004/161/PESC
.
Angesichts
des
jüngsten
ICES-Gutachtens
muss
der
Fischereiaufwand
bei
bestimmten
Tiefseearten
vorübergehend
weiter
verringert
werden
. [EU]
Como
medida
a
la
luz
de
dictámenes
científicos
más
recientes
del
CIEM
,
debe
reducirse
aún
más
el
esfuerzo
pesquero
en
relación
con
determinadas
especies
de
aguas
profundas
.
Angesichts
des
jüngsten
ICES-Gutachtens
muss
der
Fischereiaufwand
bei
bestimmten
Tiefseearten
vorübergehend
weiter
verringert
werden
. [EU]
Como
medida
transitoria
aconsejada
por
los
dictámenes
científicos
más
recientes
del
CIEM
,
debe
reducirse
aún
más
el
esfuerzo
pesquero
en
relación
con
determinadas
especies
de
aguas
profundas
.
Angesichts
dieser
jüngsten
Feststellungen
sollte
Iwate
in
die
betroffene
Zone
aufgenommen
werden
. [EU]
Atendiendo
a
estas
recientes
constataciones
,
conviene
añadir
la
prefectura
de
Iwate
a
la
zona
afectada
.
Angesichts
neuer
Entwicklungen
und
nach
weiterer
Prüfung
ist
der
EZB-Rat
der
Auffassung
,
dass
es
sinnvoll
wäre
,
die
Begriffsbestimmung
des
"Kunden"
um
die
Mitgliedstaaten
,
die
den
Euro
nicht
eingeführt
haben
,
und
ihre
jeweilige
nationale
Zentralbank
(
NZB
)
zu
erweitern
. [EU]
En
virtud
de
acontecimientos
recientes
y
después
de
un
nuevo
examen
,
el
Consejo
de
Gobierno
considera
útil
ampliar
la
definición
de
cliente
a
los
Estados
miembros
que
no
han
adoptado
el
euro
y a
sus
bancos
centrales
nacionales
(BCN).
Anhand
der
Informationen
,
die
der
Kommission
jüngst
von
den
US-amerikanischen
Behörden
vorgelegt
wurden
,
hat
Syngenta
zusammen
mit
dem
US-amerikanischen
Landwirtschaftsministerium
eine
Reihe
von
Maßnahmen
getroffen
,
um
sicherzustellen
,
dass
Bt10
nicht
mit
dem
Keimplasma
des
Unternehmens
weiter
verbreitet
und/oder
auf
dem
Wege
gewerblicher
Produktion
vermarktet
wird
. [EU]
Con
arreglo
a
la
información
que
facilitaron
en
fechas
recientes
a
la
Comisión
las
autoridades
estadounidenses
,
Syngenta
ha
emprendido
una
serie
de
acciones
,
con
la
participación
del
Ministerio
de
Agricultura
de
EE
.UU.,
para
garantizar
que
no
se
propague
«Bt10»
en
el
germoplasma
de
la
empresa
ni
se
distribuya
en
la
cadena
de
producción
.
Anhang
I
der
Richtlinie
2002/32/EG
sollte
im
Hinblick
auf
die
Kokzidiostatika
Narasin
,
Nicarbazin
und
Lasalocid-Natrium
geändert
werden
,
um
den
kürzlich
erfolgten
Änderungen
der
Zulassungen
dieser
Stoffe
Rechnung
zu
tragen
,
und
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
124/2009
der
Kommission
vom
10
.
Februar
2009
zur
Festlegung
von
Höchstgehalten
an
Kokzidiostatika
und
Histomonostatika
,
die
in
Lebensmitteln
aufgrund
unvermeidbarer
Verschleppung
in
Futtermittel
für
Nichtzieltierarten
vorhanden
sind
,
sollte
daher
ebenfalls
entsprechend
geändert
werden
. [EU]
Con
respecto
a
los
coccidiostáticos
narasina
,
nicarbacina
y
lasalocid
de
sodio
,
el
anexo
I
de
la
Directiva
2002/32/CE
debe
modificarse
en
consecuencia
para
tener
en
cuenta
las
recientes
modificaciones
de
las
autorizaciones
de
dichas
sustancias
y
el
Reglamento
(CE)
no
124/2009
de
la
Comisión
,
de
10
de
febrero
de
2009
,
que
establece
los
contenidos
máximos
de
coccidiostáticos
e
histomonóstatos
presentes
en
los
alimentos
como
resultado
de
la
transferencia
inevitable
de
estas
sustancias
en
los
piensos
a
los
que
no
están
destinadas
[6].
Anknüpfend
an
die
jüngsten
Fortschritte
und
Initiativen
bei
der
Entwicklung
des
lebenslangen
Lernens
gilt
es
jetzt
,
den
Anteil
der
Erwachsenen
,
die
an
der
beruflichen
Aus-
und
Weiterbildung
teilnehmen
,
anzuheben
. [EU]
Sobre
la
base
de
los
progresos
y
las
iniciativas
recientes
para
desarrollar
sistemas
de
aprendizaje
permanente
,
sería
importante
incrementar
la
proporción
de
población
adulta
que
participa
en
la
educación
y
la
formación
complementarias
.
Anknüpfend
an
die
jüngsten
Maßnahmen
zur
Verringerung
der
Arbeitskosten
bei
den
Geringqualifizierten
und
den
jungen
Menschen
sollte
das
Steuer-
und
Sozialleistungssystem
dahin
gehend
reformiert
werden
,
dass
die
hohe
Steuerbelastung
der
Arbeit
generell
reduziert
wird
,
insbesondere
am
unteren
Ende
der
Lohnskala
. [EU]
Sobre
la
base
de
las
recientes
medidas
para
reducir
los
costes
laborales
correspondientes
a
las
personas
poco
cualificadas
y
las
personas
jóvenes
,
parece
importante
revisar
el
sistema
fiscal
y
de
prestaciones
para
hacer
frente
de
manera
generalizada
a
la
elevada
cuña
fiscal
sobre
la
mano
de
obra
,
en
especial
en
la
parte
más
baja
de
la
escala
salarial
.
ANMERKUNG
ZU
DEN
JÜNGSTEN
ENTSCHEIDUNGEN
DES
OBERSTEN
VERWALTUNGSGERICHTS
FINNLANDS
[EU]
COMENTARIO
ADICIONAL
SOBRE
LAS
RECIENTES
DECISIONES
DEL
TRIBUNAL
SUPREMO
ADMINISTRATIVO
DE
FINLANDIA
Appell
an
die
Staaten
,
insbesondere
an
die
neun
noch
in
Anhang
II
des
CTBT
aufgelisteten
Staaten
,
die
dies
bisher
noch
nicht
getan
haben
,
den
CTBT
im
Hinblick
auf
sein
möglichst
baldiges
Inkrafttreten
unverzüglich
und
bedingungslos
zu
unterzeichnen
und
zu
ratifizieren
,
da
dieser
Vertrag
ein
wesentlicher
Bestandteil
der
Regelung
über
die
nukleare
Abrüstung
und
die
Nichtverbreitung
von
Kernwaffen
ist
;
in
diesem
Zusammenhang
Würdigung
der
jüngst
von
den
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
eingegangenen
Verpflichtung
zur
baldigen
Ratifizierung
des
CTBT
[EU]
Invitar
a
los
Estados
a
firmar
y
ratificar
el
TPCE
sin
demora
y
sin
condiciones
,
particularmente
a
los
nueve
Estados
que
figuran
en
el
anexo
II
del
TPCE
que
aún
no
lo
han
hecho
,
puesto
que
el
TPCE
constituye
una
parte
esencial
del
sistema
de
desarme
y
de
no
proliferación
nucleares
, y
con
vistas
a
su
entrada
en
vigor
lo
antes
posible
;
acoger
con
satisfacción
a
este
respecto
los
recientes
compromisos
de
los
Estados
Unidos
con
vistas
a
una
pronta
ratificación
del
TPCE
Art
der
Sendung:
aktuelle
Kinospielfilme
und
aktuelle
Serien
;
Sportveranstaltungen
;
sonstige
audiovisuelle
Inhalte
(
Archivmaterial
und
kurzlebiges
Material
) [EU]
La
naturaleza
del
programa:
obras
cinematográficas
y
series
recientes
;
pruebas
deportivas
; y
otro
contenido
audiovisual
(programas
susceptibles
de
redifusión
y
programas
de
vida
limitada
)
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "recientes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners