A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
46 results for inyectado
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Diese
Anweisungen
sind
für
alle
Probenfolgen
zu
wiederholen
,
bei
denen
jeweils
vorher
und
nachher
die
Standardlösung
injiziert
wird
. (
Unmittelbar
vor
jeder
Probenreihe
wird
zweimal
die
Standardlösung
STD1
injiziert
,
und
unmittelbar
nach
jeder
Probenreihe
wird
zweimal
die
Standardlösung
STD2
eingespritzt
.) [EU]
Se
siguen
estas
instrucciones
con
cada
grupo
de
muestras
entre
dos
inyecciones
de
patrón
;
el
patrón
inyectado
dos
veces
justo
antes
del
grupo
es
STD1
y
el
patrón
inyectado
dos
veces
justo
después
de
él
es
STD2
.
Dokumente
über
die
Menge
CO2
,
die
Anlagen
zur
geologischen
Speicherung
von
CO2
in
den
Speicherkomplex
injiziert
haben
[EU]
La
documentación
relativa
a
la
cantidad
de
CO2
inyectado
en
el
complejo
de
almacenamiento
por
instalaciones
de
almacenamiento
geológico
de
CO2
Ein
Anhaltspunkt
für
die
marktübliche
Vergütung
des
eingebrachten
Kapitals
sei
demzufolge
im
langfristigen
risikofreien
Zinssatz
(
Bundesanleihen
mit
10
Jahren
Laufzeit
)
zu
sehen
,
der
mit
einem
das
erhöhte
Risiko
von
Eigenmitteln
abbildenden
Risikoaufschlag
zu
versehen
sei
. [EU]
Por
tanto
,
para
determinar
si
la
remuneración
del
capital
inyectado
se
ajusta
a
las
condiciones
de
mercado
hay
que
tomar
como
base
el
tipo
de
interés
a
largo
plazo
exento
de
riesgo
(empréstitos
federales
a
diez
años
),
al
que
hay
que
aplicar
una
prima
de
riesgo
que
refleje
el
mayor
riesgo
que
presentan
los
fondos
propios
.
Einen
Anhaltspunkt
für
die
marktübliche
Vergütung
des
eingebrachten
Kapitals
sei
demzufolge
im
langfristigen
risikofreien
Zinssatz
(
Bundesanleihen
mit
10
Jahren
Laufzeit
)
zu
sehen
,
der
mit
einem
das
erhöhte
Risiko
von
Eigenmitteln
abbildenden
Risikoaufschlag
zu
versehen
sei
. [EU]
Por
tanto
,
para
determinar
si
la
remuneración
del
capital
inyectado
se
ajusta
a
las
condiciones
de
mercado
hay
que
tomar
como
base
el
tipo
de
interés
a
largo
plazo
exento
de
riesgo
(empréstitos
federales
a
diez
años
),
al
que
hay
que
aplicar
una
prima
de
riesgo
que
refleje
el
mayor
riesgo
que
presentan
los
fondos
propios
.
Eine
Überwachung
ist
unverzichtbar
,
um
festzustellen
,
ob
sich
injiziertes
CO2
erwartungsgemäß
verhält
,
ob
eine
Migration
oder
Leckage
zu
beobachten
ist
und
ob
eine
festgestellte
Leckage
der
Umwelt
oder
der
Gesundheit
von
Menschen
schadet
. [EU]
El
seguimiento
es
esencial
para
evaluar
si
el
CO2
inyectado
se
comporta
de
la
manera
prevista
,
para
detectar
la
existencia
de
posibles
fugas
y
para
determinar
si
la
fuga
detectada
constituye
un
peligro
para
el
medio
ambiente
o
la
salud
humana
.
Einspritzvolumen:
1
μ
;l [EU]
Volumen
inyectado
:
1
μ
;l.
Für
das
Vereinigte
Königreich
ist
es
aufgrund
der
Tatsache
,
dass
die
Gesellschaft
,
obwohl
sie
unabhängig
ist
,
ihre
Aktivitäten
nicht
auf
dem
freien
Markt
ausübt
,
wenig
wahrscheinlich
,
dass
ein
Privatanleger
,
der
eine
rentable
Investition
tätigen
möchte
,
zu
den
Bedingungen
für
die
Beteiligung
Mittel
in
Carsid
investiert
hätte
. [EU]
Para
el
Reino
Unido
,
el
hecho
de
que
la
sociedad
,
aunque
sea
independiente
,
no
opere
en
el
mercado
libre
,
hace
que
sea
poco
probable
que
un
inversor
privado
que
pretendiera
rentabilizar
una
inversión
hubiera
inyectado
fondos
en
Carsid
según
las
condiciones
impuestas
para
la
participación
.
gegebenenfalls
die
Dokumentation
der
Menge
CO2
,
die
Anlagen
zur
geologischen
Speicherung
von
CO2
in
den
Speicherkomplex
injiziert
haben
[EU]
si
procede
,
documentación
sobre
la
cantidad
de
CO2
inyectado
en
el
complejo
de
almacenamiento
por
instalaciones
que
lleven
a
cabo
el
almacenamiento
geológico
de
CO2
Hamburg
und
Schleswig-Holstein
wollten
eine
jährliche
Vergütung
von
10
%
für
die
3
Mrd
.
EUR
an
neu
zugeführtem
Kapital
(
300
Mio
.
EUR
pro
Jahr
)
erzielen
. [EU]
Hamburgo
y
Schleswig-Holstein
querían
alcanzar
una
remuneración
anual
del
10
para
los
3000
millones
EUR
del
capital
recientemente
inyectado
(300
millones
EUR
anuales
).
In
Bezug
auf
die
in
den
Erwägungsgründen
187-201
beschriebenen
Kapitalbeteiligungen
verschiedener
öffentlicher
Kapitalgeber
erhält
Polen
die
Beihilfe
in
Höhe
der
gesamten
Kapitalbeteiligung
zurück
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
las
inyecciones
de
capital
procedentes
de
diversas
entidades
públicas
descritas
en
los
considerandos
187
a
201
,
Polonia
recuperará
ayudas
por
un
importe
equivalente
al
capital
inyectado
.
In
die
Kennzeichnung
sollten
zusätzliche
Angaben
darüber
aufgenommen
werden
,
ob
unter
diese
Verordnung
fallende
Erzeugnisse
und
Einrichtungen
für
Kälte-
und
Klimaanlagen
sowie
Wärmepumpen
mit
Schaum
isoliert
wurden
,
der
mittels
fluorierter
Treibhausgase
aufgetragen
wurde
,
um
deren
potenzielle
Rückgewinnung
aus
solchen
Schäumen
zu
fördern
. [EU]
Procede
incluir
en
el
etiquetado
información
adicional
que
indique
si
los
productos
y
aparatos
de
refrigeración
y
aire
acondicionado
y
las
bombas
de
calor
a
que
se
refiere
el
presente
Reglamento
han
sido
aislados
con
espuma
en
la
que
se
han
inyectado
gases
fluorados
de
efecto
invernadero
,
con
objeto
de
promover
la
recuperación
de
tales
espumas
.
Ist
die
Differenz
größer
als
die
Kapitalspritze
,
so
gilt
diese
als
mit
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
vereinbar
. [EU]
Si
la
diferencia
es
superior
al
capital
inyectado
se
considera
que
la
aportación
se
ajusta
al
principio
del
inversor
en
una
economía
de
mercado
.
Jedoch
,
so
die
Kommission
weiter
,
sei
die
Eigenkapitalfinanzierung
der
Kellerei
als
eine
vom
Land
Hessen
durchgeführte
Folgeinvestition
zu
betrachten
und
es
stelle
sich
die
Frage
,
ob
ein
privater
Kapitalgeber
,
nachdem
er
aus
der
Vergangenheit
stammende
Verluste
eines
Unternehmens
ausgeglichen
und
diesem
anschließend
noch
Kapital
von
insgesamt
2,225
Mio
.
EUR
zugeführt
hat
,
weiterhin
zu
den
im
partiarischen
Darlehen
enthaltenen
Bedingungen
eine
Eigenkapitalfinanzierung
für
eine
neue
Kellerei
in
Höhe
von
7,5
Mio
.
EUR
zur
Verfügung
stellen
würde
. [EU]
Sin
embargo
,
la
Comisión
especificaba
que
la
financiación
de
los
fondos
propios
de
la
bodega
tiene
que
ser
considerada
una
inversión
complementaria
del
Estado
federado
de
Hesse
y
que
había
que
evaluar
si
un
inversor
privado
,
después
de
haber
cubierto
las
pérdidas
de
una
empresa
en
el
pasado
y
después
de
haber
inyectado
posteriormente
un
capital
de
de
2,225
millones
EUR
en
total
,
seguiría
aportando
capital
para
la
financiación
de
los
fondos
propios
de
una
nueva
bodega
por
importe
de
7,5
millones
EUR
en
las
condiciones
estipuladas
en
el
crédito
participativo
.
Mit
Beschluss
vom
27
.
Mai
2003
leitete
die
Kommission
das
Verfahren
nach
Artikel
88
Absatz
2
EG-Vertrag
(
nachstehend
"die
Einleitung
des
Verfahrens"
genannt
)
wegen
der
Transaktionen
ein
,
durch
die
die
SEPI
der
IZAR
1477
Mio
.
EUR
zuführte
. [EU]
Por
Decisión
de
27
de
mayo
de
2003
,
la
Comisión
incoó
el
procedimiento
previsto
en
el
artículo
88
,
apartado
2,
del
Tratado
(en
lo
sucesivo
,
«la
incoación»
)
en
relación
con
las
transacciones
por
las
que
la
SEPI
había
inyectado
1477
millones
EUR
en
Izar
.
Nach
dem
Basisszenario
wird
im
gemeinsamen
Umstrukturierungsplan
davon
ausgegangen
,
dass
über
das
bisher
effektiv
zugeführte
Kapital
, d. h.
34
,7
Mrd
.
EUR
(
29
,3
Mrd
.
EUR
für
Anglo
und
5,4
Mrd
.
EUR
für
die
INBS
)
kein
zusätzliches
Kapital
benötigt
wird
. [EU]
En
la
hipótesis
de
base
,
el
plan
de
reestructuración
conjunta
asume
que
no
se
exigirá
capital
adicional
más
allá
del
inyectado
realmente
hasta
la
fecha
, a
saber
,
34700
millones
EUR
(29300
millones
EUR
para
Anglo
y
5400
millones
para
INBS
) [22].
Nichtsdestoweniger
haben
die
norwegischen
Behörden
erklärt
,
dass
sich
die
kombinierten
Kosten
für
diese
Maßnahmen
und
den
Besoldungsausgleich
zu
359
Mio
.
NOK
addieren
(
von
denen
bis
zum
21
.
Dezember
2008
255
,1
Mio
.
NOK
ausgegeben
waren
)
und
somit
den
zur
Deckung
dieser
Kosten
eingebrachten
Betrag
bei
weitem
übersteigen:
[EU]
No
obstante
,
las
autoridades
noruegas
explicaron
que
los
costes
combinados
de
tales
medidas
y
la
compensación
de
salarios
totalizan
359
millones
NOK
(de
los
cuales
255
,1
se
habían
gastado
antes
de
l
21
de
diciembre
de
2008
),
lo
que
por
lo
tanto
excede
con
mucho
el
importe
inyectado
para
cubrir
tales
costes:
reaktive
Prozesse
(d. h.
die
Art
und
Weise
,
wie
im
Modell
Reaktionen
des
injizierten
CO2
mit
den
an
Ort
und
Stelle
vorhandenen
Mineralen
berücksichtigt
werden
) [EU]
procesos
reactivos
(es
decir
,
cómo
se
incorporan
al
modelo
las
reacciones
del
CO2
inyectado
con
los
minerales
in
situ
)
Sie
werden
zur
Überprüfung
der
Abgasteilung
benötigt
und
können
im
Interesse
einer
präzisen
Teilungsregelung
zur
Einstellung
des
Durchsatzes
der
eingeblasenen
Luft
verwendet
werden
. [EU]
Dichos
analizadores
son
necesarios
para
comprobar
la
separación
del
gas
de
escape
y
pueden
utilizarse
para
controlar
el
caudal
de
aire
inyectado
, a
fin
de
controlar
con
precisión
dicha
separación
.
Tatsächlich
erwarten
die
portugiesischen
Behörden
keine
Vergütung
des
eingeschossenen
Kapitals
. [EU]
En
efecto
,
las
autoridades
portuguesas
no
esperan
obtener
remuneración
alguna
por
el
capital
inyectado
.
unter
Berücksichtigung
der
im
Zuge
der
derzeitigen
Wirtschaftskrise
geschaffenen
finanzpolitischen
Anreize
geeignete
Maßnahmen
zu
ergreifen
,
um
die
Solidität
ihrer
öffentlichen
Finanzen
im
Einklang
mit
dem
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt
zu
gewährleisten
. [EU]
teniendo
en
cuenta
el
incentivo
fiscal
inyectado
durante
la
crisis
económica
actual
,
tomen
las
medidas
adecuadas
para
garantizar
la
estabilidad
de
sus
finanzas
públicas
en
consonancia
con
el
Pacto
de
Estabilidad
y
Crecimiento
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "inyectado":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners