DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

72 results for incluyera
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Spanish

22 unabhängige Einführer beantworteten den Stichprobenfragebogen, davon erklärten sich 21 mit der Aufnahme in die Stichprobe einverstanden. [EU] Respondieron al cuestionario 22 importadores no vinculados, de los que 21 se declararon de acuerdo con que se los incluyera en la muestra.

(3) Artikel 4 Absatz 1 hindert eine in der Liste aufgeführte natürliche oder juristische Person, Organisation oder Einrichtung nicht daran, Zahlungen aufgrund eines Vertrags zu leisten, der vor der Listung einer solchen natürlichen oder juristischen Person, Organisation oder Einrichtung geschlossen wurde, sofern der jeweilige Mitgliedstaat festgestellt hat, dass die Zahlung weder unmittelbar noch mittelbar von einer natürlichen oder juristischen Person, Organisation oder Einrichtung im Sinne von Artikel 4 Absatz 1 entgegengenommen wird. [EU] El artículo 4, apartado 1, no impedirá que una persona física o jurídica, entidad u organismo de los incluidos en la lista efectúe pagos adeudados en virtud de contratos suscritos antes de que se incluyera en la lista a dicha persona física o jurídica, entidad u organismo, siempre y cuando el Estado miembro correspondiente haya comprobado que el pago no es percibido directa ni indirectamente por una persona física o jurídica, entidad u organismo de los contemplados en el artículo 4, apartado 1.

Absatz 2 Unterabsatz 1 schließt nicht aus, dass eine in der Liste aufgeführte natürliche oder juristische Person, Organisation oder Einrichtung Zahlungen aufgrund eines Vertrags leisten kann, der vor der Aufnahme der betreffenden natürlichen oder juristischen Person, Organisation oder Einrichtung in die Liste geschlossen wurde, sofern der jeweilige Mitgliedstaat festgestellt hat, dass die Zahlung weder unmittelbar noch mittelbar von einer der natürlichen oder juristischen Personen, Organisationen oder Einrichtungen nach Absatz 1 Unterabsatz 1 entgegengenommen wird." [EU] El artículo 2, apartado 1, no impedirá que una persona física o jurídica, entidad u organismo de los incluidos en la lista efectúe pagos adeudados en virtud de contratos suscritos antes de que se incluyera en la lista a dicha persona física o jurídica, entidad u organismo, siempre y cuando el Estado miembro correspondiente haya determinado que el pago no es percibido directa ni indirectamente por una persona física o jurídica, entidad u organismo de los contemplados en el artículo 2, apartado 1.».

Achtzehn Unionshersteller (alle fünfzehn Antragsteller sowie drei weitere Hersteller, auf die zusammen 78 % der Gesamtproduktion der Union entfallen) legten die geforderten Informationen vor und erklärten sich mit der Einbeziehung in die Stichprobe einverstanden. [EU] Dieciocho productores de la Unión (quince denunciantes y tres productores más, que representaban entre todos el 78 % de la producción total de la Unión) proporcionaron la información solicitada y aceptaron que se les incluyera en la muestra.

Auch die Zusage des HMT gegenüber der FSA, NR werde die Mindestkapitalanforderungen erfüllen (Maßnahme v), stellt einen Vorteil für NR dar, da die FSA aus diesem Grund (1) nicht die Rekapitalisierung von NR nach der Verstaatlichung forderte, (2) NR erlaubte, im Juni 2008 Tier-2-Kapital in ihr Eigenkapital einzubeziehen, und (3) anschließend NR erlaubte, die Eigenkapitalanforderungen von Juli 2009 bis zur Aufspaltung zu unterschreiten. [EU] NR también obtiene ventajas significativas del compromiso asumido por el HMT ante la FSA de que operará con niveles de capital por encima de los mínimos requeridos [medida v)], ya que, como consecuencia de ello, la FSA: 1) no exigió la recapitalización de NR tras la nacionalización, 2) permitió que NR incluyera capital de segunda categoría (tier-2) en su posición de capital requerido en junio de 2008 y 3) posteriormente le permitió operar por debajo de los niveles de capital requerido desde julio de 2009 hasta la división.

Auch hängt die Tatsache, dass die Warenkennnummernstruktur das Kriterium der Absatzkanäle nicht enthielt, nicht mit der bei der Ermittlung der Schadensbeseitigungsschwelle angewandten Methode zusammen. [EU] Además, el hecho de que la estructura de los números de control de producto no incluyera el criterio relativo a los canales de venta no está vinculado a la metodología aplicada para establecer el nivel de eliminación del perjuicio.

Auch sonst ist nicht ersichtlich, dass der Freistaat bei der Festlegung der Vergütung für seine Kapitalzufuhr den Beitrag der Sparkassen mit ins Kalkül gezogen hätte. [EU] Por otro lado, no parece que el Estado federado incluyera la contribución de las cajas de ahorros en el cálculo de la remuneración de su aportación de capital.

Auf der Grundlage der im XXIII. Wettbewerbsbericht festgeschriebenen Grundsätze konnte die Kommission nicht feststellen, dass der Verkauf keine Beihilfe beinhaltet, insbesondere da das Land Burgenland dem Konsortium, das einen erheblich höheren Kaufpreis geboten hatte, nicht den Zuschlag für den Kauf der BB erteilt hatte. [EU] Sobre la base de los principios enunciados en el XXIII Informe de Competencia [18], la Comisión no pudo establecer que la venta no incluyera ayuda, especialmente dado que el Estado federado de Burgenland no había adjudicado al consorcio, que había ofrecido un precio de venta considerablemente superior, la compra del BB.

Aufgrund der von den französischen Behörden dargelegten zeitlichen Abfolge (vgl. Tabelle 2) kann aber ausgeschlossen werden, dass es bei dem Wettbewerb zwischen den Anbietern um einen "Pauschalpreis" einschließlich der Finanzierung ging. [EU] La cronología de los hechos descrita por las autoridades francesas y resumida en el cuadro 2 permite descartar la posibilidad de que la competencia entre proveedores se hiciese a partir de un «precio global» que incluyera la financiación.

Aus diesem Grund hatte die Kommission HSSWT nicht als Teil der Warendefinition der Ausgangsuntersuchung betrachtet. [EU] Esto motivó que la Comisión no incluyera a las HSSWT en la definición del producto en la investigación original.

Aus Korea legten vier ausführende Hersteller die verlangten Informationen vor und erklärten sich mit der Einbeziehung in eine Stichprobe einverstanden. [EU] En cuanto a Corea, cuatro productores exportadores facilitaron esa información solicitada y aceptaron que se les incluyera en la muestra.

Außerdem hatte die Kommission Zweifel daran, dass die Vergleichsvereinbarung mit den Gläubigern keine Elemente einer staatlichen Beihilfe beinhaltete. [EU] Además, la Comisión no tenía la certeza de que el concordato con los acreedores no incluyera elementos de ayuda.

Außerdem müsse die Kommission berücksichtigen, dass die Klausel das Recht der Käufers beinhalte, vom Vertrag zurücktreten, wenn sich herausstellen sollte, dass die Klausel aus beihilferechtlicher Sicht unwirksam sein sollte. [EU] Además, la Comisión debería tener en cuenta también que la cláusula incluyera el derecho del comprador a retirarse del contrato si la cláusula se invalidaba desde el punto de vista de las normas sobre ayudas estatales.

Außerdem wurden alle übrigen Hersteller in der entsprechenden Einleitungsbekanntmachung aufgefordert, sich zu melden, sofern sie in die Stichprobe aufgenommen werden wollten. [EU] Además, en el anuncio de inicio pertinente se invitaba a todos los productores a darse a conocer si deseaban que se les incluyera en la muestra.

Bei der Festlegung der Kennnummer sollten nationale Vorschriften herangezogen werden; die Kennnummer sollte jedoch in jedem Fall die Kurzbezeichnung des Mitgliedstaats beinhalten, in dem der Prüfer anerkannt ist. [EU] El número de identificación debería ajustarse a las disposiciones nacionales, pero convendría que incluyera el nombre abreviado del Estado miembro en el que está reconocido el examinador.

Bei der Festlegung der Kennnummer sollten nationale Vorschriften herangezogen werden; die Kennnummer sollte jedoch in jedem Fall die Kurzbezeichnung des Mitgliedstaats beinhalten, in dem die Ausbildungseinrichtung anerkannt ist. [EU] El número de identificación debería ajustarse a las disposiciones nacionales en vigor, pero convendría que incluyera el nombre abreviado del Estado miembro en el que está reconocido el centro de formación.

Bei einer normalen Rentabilitätslogik würde ein Investor nun aber darauf achten, dass sich seine Anlage (in diesem Fall das Schiff) rentiert, indem er sich einer Kapitalrendite vergewissert, die seine Anschaffungskosten deckt und eine zufrieden stellende Gewinnspanne beinhaltet. [EU] Ahora bien, en una lógica normal de rentabilidad, un inversor velaría por rentabilizar su inversión (en este caso, el buque) asegurándose un rendimiento de la inversión que cubriera sus gastos de adquisición e incluyera un margen de beneficio satisfactorio.

Berücksichtigt man zudem bei der Analyse, dass die Einfuhren aus den betroffenen Ländern etwa 50 % des Gemeinschaftsverbrauchs ausmachen, so ergeben sich sehr viel geringere Auswirkungen auf die Betriebsergebnisse der Verwenderbranchen. [EU] Además, si en este análisis se incluyera el hecho de que las importaciones de los países en cuestión representan aproximadamente el 50 % del consumo en la Comunidad, el efecto de las medidas sobre los resultados financieros de las industrias usuarias sería mucho menor.

Bezüglich des Wirkstoffs Naled setzte der Antragsteller die Kommission am 2. Dezember 2004 davon in Kenntnis, dass er die Aufnahme dieses Wirkstoffs in Anhang I der Richtlinie 91/414/EWG nicht mehr anstrebe. [EU] Con respecto a la sustancia activa naled, el notificante informó a la Comisión el 2 de diciembre de 2004 de que ya no deseaba solicitar que se incluyera dicha sustancia en el anexo I de la Directiva 91/414/CEE.

Da die angemeldete Beihilfe darüber hinaus nicht den Bedingungen der Leitlinien entspricht, ist eine Maßnahme, die eine Teildurchführung der Beihilfe vorsieht, ebenfalls nicht zulässig. [EU] Además, al no cumplir la ayuda notificada las condiciones previstas por las directrices, también sería incompatible la medida que incluyera la ejecución parcial de esa ayuda.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners