A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1079 results for erlaubt
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
(
101
)
Artikel
12
Absatz
5
TRLIS
erlaubt
in
Abweichung
vom
Bezugssystem
,
dass
ein
Teil
des
sich
aus
dem
Erwerb
von
Beteiligungen
an
ausländischen
Unternehmen
ergebenden
finanziellen
Geschäfts-
oder
Firmenwerts
von
der
Steuerbemessungsgrundlage
abgezogen
wird
. [EU]
El
artículo
12
.5
del
TRLIS
permite
deducir
de
la
base
imponible
parte
del
fondo
de
comercio
financiero
derivado
de
la
adquisición
de
participaciones
en
empresas
extranjeras
como
excepción
al
sistema
de
referencia
.
120
Ein
Unternehmen
hat
die
Kostenkomponenten
eines
leistungsorientierten
Versorgungsplans
anzusetzen
,
es
sei
denn
,
ein
anderer
IFRS
verlangt
oder
erlaubt
die
Einbeziehung
der
Leistungen
in
die
Anschaffungs-
oder
Herstellungskosten
eines
Vermögenswerts
wie
folgt:
[EU]
120
La
entidad
reconocerá
los
componentes
del
coste
de
la
prestación
definida
,
salvo
que
otra
NIIF
requiera
o
permita
su
inclusión
en
el
coste
de
un
activo
,
del
siguiente
modo:
156
In
Bezug
auf
andere
langfristig
fällige
Leistungen
an
Arbeitnehmer
hat
ein
Unternehmen
die
Nettosumme
der
folgenden
Beträge
im
Gewinn
oder
Verlust
anzusetzen
,
es
sei
denn
,
ein
anderer
IFRS
verlangt
oder
erlaubt
die
Einbeziehung
der
Leistungen
in
die
Anschaffungs-
oder
Herstellungskosten
eines
Vermögenswerts
wie
folgt:
[EU]
156
Para
otras
retribuciones
a
largo
plazo
a
los
empleados
,
la
entidad
reconocerá
en
la
cuenta
de
resultados
el
importe
total
neto
de
las
siguientes
cantidades
,
salvo
que
otra
NIIF
requiera
o
permita
su
inclusión
en
el
coste
de
un
activo:
23
178
,
Registrierung
9Q-CJD
,
mit
dem
ihm
der
Flugbetrieb
gemäß
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
235/2007
erlaubt
war
,
eingestellt
. [EU]
23
178
y
marca
de
matrícula
9Q-CJD
,
con
la
que
había
sido
autorizada
a
operar
de
conformidad
con
lo
establecido
en
el
Reglamento
(CE)
no
235/2007
.
(2)
Artikel
13
der
Richtlinie
91/496/EWG
erlaubt
besondere
Regeln
für
Kontrollen
bei
der
Einfuhr
von
zum
lokalen
Verzehr
bestimmten
Schlachttieren
sowie
von
Zucht-
und
Nutztieren
in
entlegene
Gebiete
der
Mitgliedstaaten
. [EU]
El
artículo
13
de
la
Directiva
91/496/CEE
contempla
el
establecimiento
de
normas
especiales
para
los
controles
aplicables
a
las
importaciones
de
animales
de
abasto
destinados
al
consumo
local
,
así
como
de
animales
de
cría
y
de
labor
,
para
su
uso
en
zonas
remotas
de
los
Estados
miembros
.
(3)
Artikel
18
der
Richtlinie
97/78/EWG
erlaubt
besondere
Regeln
für
Kontrollen
bei
der
Einfuhr
von
Erzeugnissen
tierischen
Ursprungs
zur
lokalen
Verwendung
in
entlegene
Gebiete
(
unter
anderem
)
der
Französischen
Republik
. [EU]
El
artículo
18
de
la
Directiva
97/78/CE
contempla
normas
especiales
para
los
controles
aplicables
a
los
productos
de
origen
animal
importados
para
uso
local
en
zonas
remotas
de
,
entre
otros
países
,
la
República
Francesa
.
.4
Falls
die
Einrichtung
oder
Größe
eines
vorhandenen
Ro-Ro-Fahrgastschiffes
ein
Aufstellen
des
in
Absatz
.3.1
vorgeschriebenen
schnellen
Bereitschaftsbootes
nicht
erlaubt
,
kann
das
schnelle
Bereitschaftsboot
anstelle
eines
vorhandenen
Rettungsbootes
,
das
als
Bereitschaftsboot
oder
als
Boot
für
den
Notfall
anerkannt
ist
,
aufgestellt
werden
,
sofern
alle
folgenden
Bedingungen
erfüllt
sind:
[EU]
.4
En
caso
de
que
la
disposición
o
las
dimensiones
de
un
buque
de
pasaje
de
transbordo
rodado
existente
sean
tales
que
impidan
la
instalación
del
bote
de
rescate
rápido
prescrito
en
el
punto
.3.1,
se
podrá
instalar
un
bote
de
ese
tipo
en
lugar
de
un
bote
salvavidas
existente
que
reúna
los
requisitos
para
considerarse
bote
de
rescate
o
bote
para
uso
en
una
emergencia
,
siempre
que
se
cumplan
las
condiciones
siguientes:
.4
Falls
die
Einrichtung
oder
Größe
eines
vorhandenen
Ro-Ro-Fahrgastschiffes
ein
Aufstellen
des
in
Absatz
.3.1
vorgeschriebenen
schnellen
Bereitschaftsbootes
nicht
erlaubt
,
kann
das
schnelle
Bereitschaftsboot
anstelle
eines
vorhandenen
Rettungsbootes
,
das
als
Bereitschaftsboot
oder
als
Boot
für
den
Notfall
anerkannt
ist
,
aufgestellt
werden
,
sofern
alle
folgenden
Bedingungen
erfüllt
sind:
[EU]
.4
En
el
caso
de
que
la
disposición
general
o
las
dimensiones
de
un
buque
de
pasaje
de
transbordo
rodado
existente
sean
tales
que
impidan
la
instalación
del
bote
de
rescate
rápido
prescrito
en
el
punto
3.1,
se
podrá
instalar
un
bote
de
rescate
rápido
en
lugar
de
un
bote
salvavidas
existente
que
reúna
los
requisitos
para
considerarse
bote
de
rescate
o
bote
para
uso
en
una
emergencia
,
siempre
que
se
cumplan
las
condiciones
siguientes:
Ab
2015
wird
in
der
Zone
II
mit
einer
Genehmigung
nach
Maßgabe
des
Naturschutzgesetzes
Krabbenfischerei
wieder
erlaubt
,
sofern
eine
Untersuchung
unzweifelhaft
nachgewiesen
hat
,
dass
die
derzeit
gängige
Krabbenfischerei
mit
Rollengeschirr
keine
nachweisbar
negativen
Auswirkungen
auf
den
Meeresgrund
und
bodenlebende
Tiere
im
Hinblick
auf
die
Erhaltungsziele
hat
. [EU]
La
pesca
normal
del
camarón
solo
podrá
continuar
en
la
zona
II
hasta
el
1
de
enero
de
2014
,
fecha
de
expiración
de
la
licencia
,
que
solo
se
concede
a
los
pescadores
de
camarón
neerlandeses
que
la
hayan
solicitado
,
en
aplicación
de
la
Ley
de
Protección
de
la
Naturaleza
de
1998
. A
partir
de
2015
,
podrá
autorizarse
la
pesca
de
camarón
en
los
lugares
de
la
zona
II
,
sujeta
a
una
licencia
concedida
en
virtud
de
la
Ley
de
Protección
de
la
Naturaleza
y a
condición
de
que
una
investigación
muestre
de
manera
irrefutable
que
la
pesca
de
camarón
con
diábolo
no
tiene
efectos
negativos
demostrables
en
relación
con
los
objetivos
de
conservación
de
los
fondos
marinos
y
de
su
fauna
.
Ab
dem
1.
Juli
2009
oder
ab
dem
Zeitpunkt
der
Umsetzung
des
Aalbewirtschaftungsplans
vor
diesem
Tag
ist
die
Befischung
von
Aal
der
Art
Anguilla
anguilla
ganzjährig
erlaubt
,
sofern
dabei
die
Bedingungen
und
Einschränkungen
des
von
der
Kommission
gemäß
Absatz
1
genehmigten
Aalbewirtschaftungsplans
eingehalten
werden
. [EU]
A
partir
del
1
de
julio
de
2009
, o
de
la
fecha
de
aplicación
de
un
plan
de
gestión
de
la
anguila
en
caso
de
que
este
se
aplique
con
anterioridad
a
dicha
fecha
,
quedará
autorizado
pescar
anguilas
de
la
especie
Anguilla
anguilla
durante
todo
el
año
,
siempre
que
dichas
actividades
pesqueras
se
ajusten
a
las
especificaciones
y
restricciones
establecidas
en
un
plan
de
gestión
de
la
anguila
aprobado
por
la
Comisión
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
apartado
1.
Abweichend
von
Absatz
1
Buchstabe
b
und
Absatz
2
Buchstabe
b
gewährt
der
Aufnahmemitgliedstaat
den
Zugang
zu
einem
reglementierten
Beruf
und
erlaubt
dessen
Ausübung
,
wenn
in
seinem
Hoheitsgebiet
für
den
Zugang
zu
diesem
Beruf
ein
Ausbildungsnachweis
verlangt
wird
,
der
eine
Hochschul-
oder
Universitätsausbildung
von
vier
Jahren
abschließt
,
und
der
Antragsteller
über
einen
Ausbildungsnachweis
des
Niveaus
gemäß
Artikel
11
Buchstabe
c
verfügt
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
letra
b), y
en
el
apartado
2,
letra
b),
el
Estado
miembro
de
acogida
concederá
el
acceso
y
permitirá
el
ejercicio
de
una
profesión
regulada
cuando
el
acceso
a
esta
profesión
regulada
esté
supeditado
en
su
territorio
a
la
posesión
de
un
título
de
formación
que
sancione
una
formación
de
enseñanza
superior
o
universitaria
de
una
duración
de
cuatro
años
y
el
solicitante
posea
un
título
de
formación
contemplado
en
el
artículo
11
,
letra
c).
Abweichend
von
Absatz
1
ist
der
Fischfang
mit
Kiemen-
,
Verwickel-
und
Spiegelnetzen
mit
einer
Maschenöffnung
von
157
mm
oder
mehr
oder
mit
treibenden
Langleinen
erlaubt
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
estará
permitido
pescar
con
redes
de
enmalle
,
redes
de
enredo
o
trasmallos
que
tengan
una
luz
de
malla
de
157
mm
o
más
, o
con
palangres
de
superficie
.
Abweichend
von
Artikel
25
Absatz
7
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1198/2006
ist
bei
unter
ein
Flottenanpassungsprogramm
fallenden
Fischereifahrzeugen
eine
zusätzliche
Ersetzung
der
Fanggeräte
erlaubt
,
sofern
das
neue
Fanggerät
die
Energieeffizienz
deutlich
verbessert
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
25
,
apartado
7,
del
Reglamento
(CE)
no
1198/2006
,
se
autoriza
una
sustitución
adicional
de
los
artes
en
los
buques
incluidos
en
un
programa
de
adaptación
de
la
flota
,
siempre
y
cuando
los
nuevos
artes
mejoren
significativamente
el
rendimiento
energético
.
Abweichend
von
Artikel
31
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
850/98
ist
die
Fischerei
mit
Baumkurren
unter
Verwendung
von
elektrischem
Strom
unter
bestimmten
Bedingungen
erlaubt
;
diese
werden
von
der
Kommission
auf
der
Grundlage
eines
Gutachtens
des
STECF
nach
dem
in
Artikel
30
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2371/2003
genannten
Verfahren
festgelegt
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
31
,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
850/98
,
se
autorizará
la
pesca
con
arrastreros
de
vara
que
utilicen
corriente
eléctrica
en
condiciones
que
establecerá
la
Comisión
con
arreglo
al
procedimiento
a
que
se
refiere
el
artículo
30
,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
2371/2002
a
la
luz
del
dictamen
del
CCTEP
.
Abweichend
von
Artikel
31
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
850/98
ist
Fischfang
mit
Baumkurren
unter
Verwendung
von
Impulsstrom
in
den
ICES-Gebieten
IVc
und
IVb
südlich
einer
Loxodrome
erlaubt
,
die
folgende
Koordinaten
nach
WGS84-Standard
verbindet:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
31
,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
850/98
,
se
autoriza
la
pesca
con
redes
de
arrastre
de
vara
que
utilicen
corriente
eléctrica
de
impulsos
en
las
zonas
CIEM
IVc
y
IVb
al
sur
de
una
línea
loxodrómica
que
une
las
siguientes
posiciones
,
calculadas
de
acuerdo
con
el
sistema
de
coordenadas
WGS84:
Abweichend
von
Artikel
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
973/2001
ist
den
Fischereifahrzeugen
der
Gemeinschaft
in
dem
in
Artikel
3
Absatz
2
genannten
Gebiet
während
des
in
Artikel
3
Absatz
1
genannten
Zeitraums
der
Fang
ohne
Beschränkung
des
Einsatzes
bestimmter
Arten
von
Schiffen
und
Geräten
erlaubt
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
3
del
Reglamento
(CE)
no
973/2001
,
los
buques
pesqueros
comunitarios
estarán
autorizados
a
faenar
sin
restricciones
relativas
al
uso
de
determinados
tipos
de
buques
y
de
artes
en
la
zona
a
que
se
refiere
el
apartado
2
del
artículo
3 y
durante
el
periodo
estipulado
en
el
apartado
1
del
artículo
3.
Abweichend
von
Artikel
180
dieser
Verordnung
finden
die
Artikel
87
,
88
und
89
des
Vertrags
keine
Anwendung
auf
die
einzelstaatliche
finanzielle
Beihilfe
,
wenn
sie
gemäß
Absatz
1
erlaubt
wird
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
180
del
presente
Reglamento
,
los
artículos
87
,
88
y
89
del
Tratado
no
se
aplicarán
a
la
ayuda
financiera
nacional
autorizada
de
conformidad
con
el
apartado
1.
Abweichend
von
Artikel
31
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
850/98
ist
Fischfang
mit
Baumkurren
,
die
Impulsstrom
verwenden
,
in
den
ICES-Bereichen
IVc
und
IVb
südlich
einer
Loxodrome
erlaubt
,
die
folgende
Koordinaten
nach
WGS84-Standard
verbindet:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
31
,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE) n.o
850/98
,
se
autoriza
la
pesca
con
redes
de
arrastre
de
vara
que
utilicen
corriente
eléctrica
de
impulsos
en
las
zonas
CIEM
IVc
y
IVb
al
sur
de
una
línea
loxodrómica
unida
por
las
siguientes
posiciones
,
calculadas
de
acuerdo
con
el
sistema
de
coordenadas
WGS84:
Abweichend
von
Artikel
31
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
850/98
ist
Fischfang
mit
Baumkurren
unter
Verwendung
von
Impulsstrom
in
den
ICES-Gebieten
IVc
und
IVb
südlich
einer
Loxodrome
erlaubt
,
die
folgende
Koordinaten
nach
WGS84-Standard
verbindet:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
31
,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
850/98
,
se
autoriza
la
pesca
con
redes
de
arrastre
de
vara
que
utilicen
corriente
eléctrica
de
impulsos
en
las
zonas
CIEM
IVc
y
IVb
al
sur
de
una
línea
loxodrómica
unida
por
las
siguientes
posiciones
,
calculadas
de
acuerdo
con
el
sistema
de
coordenadas
WGS84:
Abweichend
von
Artikel
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
973/2001
ist
Gemeinschaftsschiffen
in
dem
in
Artikel
3
Absatz
2
genannten
Gebiet
während
des
in
Artikel
3
Absatz
1
genannten
Zeitraums
der
Fang
ohne
Beschränkung
des
Einsatzes
bestimmter
Arten
von
Schiffen
und
Geräten
erlaubt
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
3
del
Reglamento
(CE)
no
973/2001
,
los
buques
pesqueros
comunitarios
estarán
autorizados
para
faenar
sin
restricciones
relativas
al
uso
de
determinados
tipos
de
buques
y
de
artes
en
la
zona
a
que
se
refiere
el
artículo
3,
apartado
2, y
durante
el
período
estipulado
en
el
artículo
3,
apartado
1,
de
dicho
Reglamento
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "erlaubt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners