A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
158 results for ejercidas
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
BEIFANG-
UND
FANGGRENZEN
FÜR
NEUE
UND
VERSUCHSFISCHEREIEN
IM
CCAMLR-GEBIET
2007/08
[EU]
LÍMITES
DE
CAPTURAS
Y
DE
CAPTURAS
ACCESORIAS
EN
LAS
PESQUERÍAS
NUEVAS
Y
EXPLORATORIAS
EJERCIDAS
EN
LA
ZONA
DE
LA
CCRVMA
EN
2007/08
Berater
des
Präsidenten
in
Bezug
auf
repressives
und
gewaltsames
Vorgehen
der
Sicherheitskräfte
gegen
die
Zivilbevölkerung
[EU]
Asesor
presidencial
para
los
organismos
de
seguridad
en
la
represión
y
la
violencia
ejercidas
contra
la
población
civil
.
Bevor
die
Zweigniederlassung
des
Versicherungsunternehmens
ihre
Tätigkeit
aufnimmt
,
verfügen
die
Aufsichtsbehörden
des
Aufnahmemitgliedstaats
gegebenenfalls
über
einen
Zeitraum
von
zwei
Monaten
nach
Eingang
der
in
Absatz
1
bezeichneten
Mitteilung
,
um
der
Aufsichtsbehörde
des
Herkunftsmitgliedstaats
die
Bedingungen
anzugeben
,
die
für
die
Ausübung
dieser
Tätigkeit
im
Aufnahmemitgliedstaat
aus
Gründen
des
Allgemeininteresses
gelten
. [EU]
Antes
de
que
la
sucursal
de
la
empresa
de
seguros
comience
a
ejercer
sus
actividades
,
las
autoridades
de
supervisión
del
Estado
miembro
de
acogida
informarán
,
cuando
proceda
,
en
un
plazo
de
dos
meses
a
partir
de
la
recepción
de
la
comunicación
contemplada
en
el
apartado
1, a
las
autoridades
de
supervisión
del
Estado
miembro
de
origen
de
las
condiciones
en
las
que
,
por
razones
de
interés
general
,
deberán
ser
ejercidas
dichas
actividades
en
el
Estado
miembro
de
acogida
.
Da
die
Bauabteilung
der
Kreisbehörde
Møre
und
Romstal
ihre
auf
den
Staat
beschränkten
Aufgaben
"hausintern"
ausführte
,
schloss
die
Behörde
daraus
,
dass
diese
Tätigkeiten
nicht
auf
einem
Markt
angeboten
wurden
,
wo
sie
dem
Wettbewerb
vonseiten
anderer
Marktteilnehmer
ausgesetzt
waren
. [EU]
Dado
que
las
actividades
del
departamento
de
producción
de
la
Oficina
del
distrito
de
Møre
y
Romstal
se
limitaban
a
las
responsabilidades
públicas
«internas»
,
el
Órgano
concluyó
que
no
entraban
en
competencia
con
las
ejercidas
por
otros
agentes
del
mercado
.
Dagegen
zeigt
dieser
Aspekt
,
dass
ein
erheblicher
Unterschied
zwischen
den
Fischereitätigkeiten
der
beiden
Gruppen
von
Fischern
besteht
,
der
eine
unterschiedliche
Behandlung
im
Rahmen
der
steuerlichen
Regelung
rechtfertigen
würde
. [EU]
Más
bien
al
contrario
,
este
aspecto
muestra
que
existen
diferencias
significativas
entre
las
actividades
pesqueras
ejercidas
por
ambos
grupos
,
diferencias
que
justificarían
una
diferencia
de
trato
fiscal
.
Daher
kommt
die
Behörde
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Tätigkeiten
von
firmeneigenen
Versicherungsgesellschaften
in
Form
der
Erbringung
von
Versicherungs-
oder
Rückversicherungsleistungen
für
die
mit
ihnen
verbundenen
Unternehmen
wirtschaftliche
Tätigkeit
darstellen
. [EU]
El
Órgano
concluye
por
tanto
que
las
actividades
ejercidas
por
las
compañías
de
seguros
cautivas
,
en
el
marco
de
la
prestación
de
servicios
de
seguros
(o
de
reaseguros
) a
empresas
asociadas
,
constituyen
actividades
económicas
.
Da
Kommanditisten
per
definitionem
keine
Verwaltungstätigkeiten
ausüben
dürfen
,
werden
diese
durch
die
SGN
als
Komplementär
ausgeübt
.
Die
SGN
handelt
dabei
im
Namen
der
KG
. [EU]
Dado
que
los
socios
pasivos
no
pueden
,
por
definición
,
ejercer
actividades
de
gestión
,
estas
son
ejercidas
por
el
socio
gestor
,
SGN
,
que
actúa
en
nombre
de
la
SC
.
Darüber
hinaus
heben
diese
Ausnahmen
nicht
einfach
auf
die
Vermeidung
einer
Mehrfachbesteuerung
der
Einkünfte
ab
,
sondern
auf
geringere
Steuerzahlungen
bestimmter
,
im
Gesetz
vom
31
.
Juli
1929
genannter
und
von
den
Exempt
1929
Holdings
ausgeübter
Wirtschaftstätigkeiten
. [EU]
Además
,
estas
exenciones
no
sólo
tienen
por
objeto
evitar
una
imposición
múltiple
de
la
renta
,
sino
también
aliviar
del
pago
de
determinados
impuestos
a
ciertas
actividades
económicas
, a
que
se
refiere
la
Ley
de
31
de
julio
de
1929
,
ejercidas
por
las
sociedades
holding
exentas
.
Das
allgemeine
Bremsverhalten
des
Fahrzeuges
muss
bei
einem
praktischen
Fahrversuch
geprüft
werden
,
der
bei
unterschiedlichen
Geschwindigkeiten
auf
der
Straße
bei
verschiedenen
Bremskraftwerten
und
Betätigungsgeschwindigkeiten
durchgeführt
wird
. [EU]
El
comportamiento
general
del
vehículo
durante
el
frenado
deberá
ser
objeto
de
un
ensayo
en
carretera
realizado
a
diferentes
velocidades
,
variando
las
fuerzas
ejercidas
sobre
el
freno
y
el
número
de
aplicaciones
.
Das
Audit
führte
zur
Bekanntgabe
von
schweren
Sicherheitsbedenken
im
Zusammenhang
mit
dem
Luftfahrzeugbetrieb
,
der
Zertifizierung
und
der
von
der
Zivilluftfahrtbehörde
Bangladeschs
(
CAAB
)
ausgeübten
Aufsicht
. [EU]
La
auditoría
USOAP
de
la
OACI
concluyó
que
existía
un
problema
de
seguridad
grave
en
lo
que
se
refiere
a
la
explotación
de
las
aeronaves
,
la
certificación
y
la
supervisión
ejercidas
por
la
autoridad
de
aviación
civil
de
Bangladesh
.
Das
Gesetz
unterscheidet
zwischen
zwei
verschiedenen
Rechtsformen
,
und
zwar
i)
zwischen
Bergbautätigkeiten
aufgrund
einer
Konzession
,
und
ii
)
einer
Genehmigung
[8]. [EU]
La
Ley
de
Minas
distingue
entre
las
actividades
mineras
ejercidas
en
función
de
dos
instrumentos
jurídicos
distintos:
i)
la
concesión
[7], y
ii
)
la
autorización
[8].
Das
spezifische
Kontrollprogramm
für
Kabeljaubestände
ist
vorrangig
auf
die
Überwachung
und
Kontrolle
der
Fangtätigkeiten
von
Schiffen
ausgerichtet
,
die
Fanggeräte
gemäß
Artikel
8
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
423/2004
einsetzen
,
mit
denen
Kabeljau
gefangen
werden
kann
. [EU]
El
programa
de
control
específico
para
las
poblaciones
de
bacalao
se
concentrará
en
la
inspección
y
vigilancia
de
las
actividades
pesqueras
ejercidas
por
buques
que
utilicen
los
tipos
de
artes
indicados
en
el
artículo
8
del
Reglamento
(CE)
no
423/2004
dada
la
probabilidad
de
que
se
efectúen
con
ellos
capturas
de
bacalao
.
Das
USOAP-Audit
der
ICAO
führte
zu
einem
schweren
Sicherheitsbedenken
bezüglich
des
Flugbetriebs
,
der
Zertifizierung
und
der
von
der
Zivilluftfahrtbehörde
der
Republik
Kongo
(
ANAC
)
ausgeübten
Aufsicht
sowie
zu
der
Feststellung
,
dass
Sicherheitsnormen
zu
einem
hohen
Anteil
(
76
,89 %)
nicht
angewendet
werden
;
das
schwere
Sicherheitsbedenken
besteht
weiterhin
. [EU]
La
auditoría
del
USOAP
de
la
OACI
reveló
un
problema
de
seguridad
significativo
en
lo
que
se
refiere
a
la
explotación
de
las
aeronaves
,
la
certificación
y
la
supervisión
ejercidas
por
la
autoridad
de
aviación
civil
de
la
República
del
Congo
(ANAC)
junto
con
un
índice
muy
elevado
de
falta
de
aplicación
de
las
normas
de
seguridad
(76,89 %);
el
problema
de
seguridad
significativo
actualmente
sigue
sin
ser
resuelto
.
Der
Interne
Prüfer
der
Kommission
übt
gegenüber
den
in
Absatz
1
genannten
Einrichtungen
die
gleichen
Befugnisse
aus
wie
solche
,
die
gegenüber
der
Kommission
ausgeübt
werden
. [EU]
El
auditor
interno
de
la
Comisión
ejercerá
,
respecto
de
los
organismos
contemplados
en
el
apartado
1,
las
mismas
competencias
que
las
ejercidas
respecto
de
la
Comisión
.
Der
Preisdruck
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
bleibt
angesichts
der
erheblichen
Preisunterbietungsspannen
,
die
im
UZÜ
festgestellt
wurden
,
sehr
hoch
. [EU]
Las
presiones
ejercidas
sobre
los
precios
en
el
mercado
comunitario
siguen
siendo
muy
altas
,
habida
cuenta
de
los
significativos
márgenes
de
subcotización
constatados
durante
el
PIR
.
Der
Rat
verwies
auf
mehrere
Risiken
im
Zusammenhang
mit
der
Strategie
der
Haushaltskonsolidierung
wie
z. B.
die
relativ
günstigen
Wachstumsannahmen
für
das
letzte
Jahr
des
Programmzeitraums
(
2008
),
die
recht
optimistischen
Annahmen
zur
Steuerelastizität
und
die
angesichts
der
schwierigen
Situation
bei
den
Sozialausgaben
möglichen
Probleme
mit
der
Ausgabenkontrolle
. [EU]
El
Consejo
señaló
diversos
riesgos
asociados
a
la
estrategia
de
saneamiento
presupuestario
,
tales
como
unas
hipótesis
de
crecimiento
relativamente
favorables
para
el
último
año
del
período
del
programa
(2008),
unas
hipótesis
relativamente
optimistas
sobre
elasticidades
tributarias
y
las
posibles
dificultades
con
que
tropezará
el
control
del
gasto
teniendo
en
cuenta
las
presiones
ejercidas
por
los
gastos
sociales
.
Der
Verwaltungsdirektor
übt
die
Funktion
des
Anweisungsbefugten
aus
. [EU]
Las
funciones
de
ordenador
serán
ejercidas
por
el
director
administrativo
.
Deutschland
stellt
sicher
,
dass
der
Konzern
der
Bankgesellschaft
die
Abteilung
"Berliner
Bank"
der
LBB
als
wirtschaftliche
Einheit
zumindest
einschließlich
Marke
(
und
aller
damit
verbundenen
geistigen
Eigentumsrechte
),
aller
Privat-
,
Firmen-
und
anderen
Kunden
,
die
mit
dem
unter
dem
Markennamen
Berliner
Bank
betriebenen
Geschäft
verbunden
sind
,
der
Zweigstellen
sowie
des
Verkaufspersonals
(
front-office
)
veräußert
. [EU]
Alemania
garantizará
que
el
grupo
venderá
la
división
«Berliner
Bank»
de
LBB
como
unidad
económica
que
incluya
,
como
mínimo
,
su
nombre
comercial
(y
todos
los
derechos
de
propiedad
intelectual
correspondientes
),
todos
sus
clientes
particulares
,
empresariales
y
de
otro
tipo
vinculados
a
las
actividades
ejercidas
bajo
el
nombre
comercial
de
Berliner
Bank
,
las
sucursales
y
el
personal
de
ventanilla
(front-office).
Deutschland
verpflichtet
sich
dazu
,
sicher
zu
stellen
,
dass
die
HRE
den
Treuhänder
und
seine
Mitarbeiter
und
Vertreter
(
"Entschädigte"
)
entschädigt
,
die
Entschädigten
schadlos
hält
und
erklärt
,
dass
die
Entschädigten
der
HRE
gegenüber
nicht
für
Verbindlichkeiten
haften
,
die
sich
aus
der
Erfüllung
der
Aufgaben
des
Treuhänders
nach
den
Verpflichtungen
ergeben
,
es
sei
denn
,
diese
Verbindlichkeiten
sind
auf
vorsätzliche
Nichterfüllung
,
Leichtfertigkeit
,
grobe
Fahrlässigkeit
oder
Bösgläubigkeit
des
Treuhänders
oder
seiner
Mitarbeiter
,
Vertreter
oder
Berater
zurückzuführen
. [EU]
Alemania
se
compromete
a
garantizar
que
HRE
indemnice
al
fideicomisario
y a
sus
empleados
y
representantes
(en
lo
sucesivo
los
«indemnizados»
) y
mantenga
indemnes
a
los
indemnizados
, y
declara
que
los
indemnizados
no
responderán
frente
a
HRE
por
responsabilidades
derivadas
de
las
funciones
ejercidas
por
el
fideicomisario
conforme
a
sus
obligaciones
,
salvo
que
dichas
responsabilidades
se
deban
a
incumplimiento
deliberado
,
imprudencia
,
negligencia
grave
o
dolo
del
fideicomisario
o
de
sus
empleados
,
representantes
o
asesores
.
Die
Agentur
übt
gegenüber
ihrem
eigenen
Personal
die
Befugnisse
aus
,
die
der
Anstellungsbehörde
durch
das
Statut
der
Beamten
und
der
zum
Abschluss
von
Verträgen
berechtigten
Behörde
durch
die
Beschäftigungsbedingungen
übertragen
wurden
. [EU]
Las
competencias
atribuidas
a
la
autoridad
facultada
para
proceder
a
los
nombramientos
por
el
Estatuto
de
los
funcionarios
y a
la
autoridad
facultada
para
celebrar
contratos
por
el
Régimen
aplicable
a
otros
agentes
serán
ejercidas
por
la
Agencia
con
respecto
a
su
propio
personal
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ejercidas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners