A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
153 results for aufgezeigt
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
1,66
%–
;
für
den
sichtbaren
Verbrauch
von
DRAM-Speichern
im
Zeitraum
1997
bis
2002
relevanten
Angaben
werden
in
der
folgenden
Tabelle
aufgezeigt
. [EU]
1,66
%–
;
datos
de
referencia
relativos
al
consumo
aparente
de
memorias
DRAM
en
el
período
1997-2002
se
presentan
en
el
cuadro
siguiente
[13].
Air
Malta
habe
fundierte
Stellungnahmen
zu
den
Zusatzerlösen
abgegeben
und
aufgezeigt
,
dass
diese
im
Geschäftsjahr
2016
[3
bis
5] %
der
Passagiereinnahmen
ausmachen
werden
,
was
deutlich
unter
den
Prozentsätzen
liegt
,
die
von
in
direktem
Wettbewerb
mit
Air
Malta
stehenden
Billigfluggesellschaften
wie
Ryanair
und
easyJet
sowie
anderen
Netzwerk-Carriern
,
die
die
Zusatzerlös-Strategie
verfolgen
,
wie
z. B.
Aer
Lingus
,
erreicht
werden
. [EU]
Air
Malta
aportó
comentarios
justificados
sobre
los
ingresos
complementarios
,
que
demuestran
que
representarán
el
[3 a 5] %
de
los
ingresos
en
el
año
fiscal
2016
,
cifra
considerablemente
inferior
a
los
porcentajes
de
las
CBC
directamente
competidoras
como
Ryanair
y
EasyJet
, y
de
otras
compañías
de
servicio
aéreo
regular
que
han
adoptado
la
estrategia
de
ingresos
accesorios
tales
como
Aer
Lingus
.
Allerdings
haben
die
Parteien
nicht
ausreichend
aufgezeigt
,
dass
die
durch
den
Erwerbsvorgang
bedingten
Effizienzen
nicht
mit
einer
weniger
wettbewerbsbeschränkenden
Maßnahme
zu
erreichen
sind
,
und
direkt
den
Endabnehmern
in
den
drei
relevanten
Märkten
,
bei
denen
die
Wettbewerbsbedenken
ermittelt
wurden
,
zugute
kommen
. [EU]
Sin
embargo
,
las
partes
no
han
podido
demostrar
que
las
eficiencias
logradas
por
la
transacción
propuesta
no
puedan
lograrse
mediante
una
alternativa
menos
perjudicial
para
la
competencia
y
que
beneficien
directamente
a
los
clientes
finales
en
los
tres
mercados
de
productos
de
referencia
que
suscitan
inquietudes
desde
el
punto
de
vista
de
la
competencia
.
Als
Antwort
auf
den
Einwand
Deutschlands
und
der
Niederlande
,
der
Bezug
zwischen
Erzeugnis
und
Region
sei
nicht
nachgewiesen
,
wurde
klar
aufgezeigt
,
dass
dieser
Bezug
auf
der
Wertschätzung
,
den
die
Salami
genieße
,
beruhe
. [EU]
En
respuesta
a
una
de
las
críticas
de
Alemania
y
los
Países
Bajos
,
según
los
cuales
no
queda
demostrado
el
vínculo
entre
el
producto
y
la
región
,
se
ha
estipulado
claramente
que
el
vínculo
se
basa
en
la
reputación
.
Am
17
.
November
2005
nahm
die
Kommission
ein
Grünbuch
über
ein
Europäisches
Programm
für
den
Schutz
kritischer
Infrastrukturen
an
,
in
dem
mögliche
politische
Strategien
zur
Verwirklichung
des
Programms
sowie
des
Warn-
und
Informationsnetzes
für
kritische
Infrastrukturen
aufgezeigt
wurden
. [EU]
El
17
de
noviembre
de
2005
,
la
Comisión
adoptó
el
Libro
Verde
sobre
un
Programa
Europeo
para
la
Protección
de
Infraestructuras
Críticas
,
en
el
que
se
exponían
las
posibilidades
de
actuación
para
el
establecimiento
del
Programa
y
de
la
Red
de
información
sobre
alertas
en
infraestructuras
críticas
(CIWIN).
Angesichts
der
gegenwärtigen
Unsicherheiten
in
der
wissenschaftlichen
Einschätzung
der
Schädlichkeit
der
BPA-Exposition
von
Säuglingen
durch
Säuglingsflaschen
aus
Polycarbonat
,
die
es
noch
zu
klären
gilt
,
kann
die
Kommission
auf
Grundlage
des
Vorsorgeprinzips
,
das
in
einer
Situation
wissenschaftlicher
Unsicherheit
anzuwenden
ist
,
auch
wenn
das
Risiko
-
besonders
für
die
menschliche
Gesundheit
-
noch
nicht
vollständig
aufgezeigt
wurde
,
eine
Präventivmaßnahme
in
Bezug
auf
die
Verwendung
von
BPA
in
Säuglingsflaschen
ergreifen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
que
,
en
el
estado
actual
de
la
investigación
científica
,
existen
dudas
acerca
de
la
nocividad
de
la
exposición
de
los
lactantes
[11]
al
bisfenol
A a
través
de
los
biberones
de
policarbonato
que
es
necesario
aclarar
,
la
Comisión
está
autorizada
a
adoptar
una
medida
preventiva
en
cuanto
al
uso
de
dicha
sustancia
en
los
biberones
de
policarbonato
para
lactantes
,
con
arreglo
al
principio
de
cautela
,
que
es
aplicable
en
las
situaciones
en
las
que
hay
incertidumbre
científica
,
aunque
el
riesgo
,
en
particular
para
la
salud
humana
,
todavía
no
haya
quedado
plenamente
demostrado
.
Anhand
der
Bewertungen
werden
die
Wahrscheinlichkeit
und
die
möglichen
Kosten
von
Marktverzerrungen
und
der
Verdrängung
der
privaten
Förderung
durch
die
Finanzierungsinstrumente
ermittelt
und
Wege
aufgezeigt
,
wie
negative
Auswirkungen
derartiger
Verzerrungen
verringert
werden
können
. [EU]
Evaluará
la
probabilidad
y
los
posibles
costes
de
las
distorsiones
del
mercado
y
del
desplazamiento
de
los
fondos
privados
por
los
instrumentos
financieros
y
tratará
de
encontrar
medios
para
reducir
al
mínimo
los
efectos
negativos
de
tales
distorsiones
.
Anhand
der
Ex-ante-Bewertung
wird
außerdem
aufgezeigt
,
dass
das
geplante
Finanzierungsinstrument
mit
Folgendem
im
Einklang
steht:
[EU]
La
evaluación
ex
ante
deberá
demostrar
asimismo
que
el
instrumento
financiero
planeado
es
coherente
con:
Anhand
der
folgenden
Kriterien
(
nicht
erschöpfende
Aufzählung
)
kann
der
regionale
Beitrag
einer
Beihilfe
in
Bezug
auf
zusätzliche
Investitionen
und
zusätzliche
Wirtschaftstätigkeit
für
das
betreffende
Gebiet
aufgezeigt
werden
. [EU]
La
siguiente
lista
no
exhaustiva
de
criterios
orientativos
puede
utilizarse
para
demostrar
la
contribución
regional
de
la
ayuda
,
en
la
medida
en
que
lleva
a
atraer
más
inversión
y
actividad
a
la
región
.
Anhand
der
Studie
von
S & P
über
den
Einfluss
der
Unterstützung
des
Staates
auf
die
Ratings
der
Postunternehmen
hat
die
Kommission
jedoch
aufgezeigt
,
dass
eine
bestehende
Bürgschaft
von
Ratingagenturen
als
Schlüsselelement
der
Unterstützung
des
Staates
für
La
Poste
berücksichtigt
wird
. [EU]
Basándose
en
el
estudio
de
S & P
sobre
la
influencia
del
apoyo
del
Gobierno
en
las
calificaciones
de
los
operadores
postales
,
la
Comisión
demuestra
sin
embargo
que
las
agencias
de
calificación
tienen
en
cuenta
la
existencia
de
una
garantía
como
un
elemento
esencial
del
apoyo
prestado
por
el
Estado
a
La
Poste
.
Auch
ein
Bild
des
Produkts
,
der
Verpackung
und
der
Kennzeichnung
(
des
Etiketts
) (
ggf
.)
sowie
ein
oder
mehrere
Prüfberichte
,
in
dem
bzw
.
in
denen
die
Produktgefahr(
en
)
aufgezeigt
wird
bzw
.
werden
,
können
als
Teil
der
Produktbeschreibung
betrachtet
werden
. [EU]
También
pueden
considerarse
parte
de
la
descripción
las
fotografías
del
producto
,
del
embalaje
y
de
la
placa
de
identificación
(en
su
caso
),
así
como
el
informe
o
informes
de
en
sayo
en
los
que
se
determinan
el
peligro
o
peligros
que
entraña
el
producto
.
aufgezeigt
durch
ein
positives
Ergebnis
der
Bewertung:
[EU]
demostrada
mediante
un
resultado
positivo
de
la
evaluación
de:
aufgezeigt
durch
ein
positives
Ergebnis
der
Bewertung:
[EU]
demostrada
mediante
un
resultado
positivo
de
la
evaluación
de
la:
Außerdem
hat
die
Bewertung
keine
ausreichende
Wirksamkeit
aufgezeigt
. [EU]
Además
,
la
evaluación
no
ha
demostrado
una
eficacia
suficiente
.
Bei
Bifenthrin
hat
eine
Bewertung
der
vorliegenden
Informationen
aufgezeigt
,
dass
keine
akute
Referenzdosis
erforderlich
ist
und
daher
keine
kurzfristige
Bewertung
erforderlich
ist
. [EU]
En
el
caso
de
la
bifentrina
,
la
evaluación
de
la
información
disponible
muestra
que
no
se
requiere
dosis
aguda
de
referencia
y
que
,
por
tanto
,
no
es
preciso
llevar
a
cabo
una
evaluación
a
corto
plazo
.
Bei
dieser
Prüfung
wird
Folgendes
aufgezeigt
:
[EU]
Este
examen
pondrá
de
manifiesto
que:
Bei
neuen
Kombinationen
bekannter
Stoffe
,
die
gemäß
den
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
untersucht
wurden
,
können
die
Prüfungen
der
Toxizität
bei
wiederholter
Verabreichung
vom
Versuchsleiter
mit
entsprechender
Begründung
in
angemessener
Weise
abgeändert
werden
,
es
sei
denn
,
dass
diese
Prüfungen
Potenzierungserscheinungen
oder
neue
toxische
Wirkungen
aufgezeigt
haben
. [EU]
Cuando
se
trate
de
nuevas
asociaciones
de
sustancias
conocidas
que
hayan
sido
estudiadas
con
arreglo
a
las
disposiciones
de
la
presente
Directiva
,
el
investigador
podrá
,
si
lo
justifica
,
modificar
de
forma
adecuada
los
estudios
de
administración
repetida
,
excepto
en
el
caso
de
que
los
estudios
de
toxicidad
hayan
revelado
fenómenos
de
potenciación
o
nuevos
efectos
tóxicos
.
Beizufügen
ist
eine
Zusammenfassung
der
Ex-ante-Bewertung
,
in
der
die
in
Artikel
48
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1198/2006
genannten
Elemente
aufgezeigt
und
bewertet
werden
. [EU]
Incluir
un
resumen
de
la
evaluación
previa
donde
se
expongan
y
evalúen
los
elementos
mencionados
en
el
artículo
48
del
Reglamento
(CE)
no
1198/2006
.
Bezüglich
der
nichtkoordinierten
Effekte
hat
die
Kommission
drei
mögliche
Wettbewerbsbeeinträchtigungen
aufgezeigt
,
die
sie
auf
den
ersten
Blick
für
plausibel
hielt
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
los
efectos
no
coordinados
,
la
Comisión
identificó
tres
teorías
del
perjuicio
que
consideró
verosímiles
a
primera
vista
.
Dabei
werden
sich
abzeichnende
Möglichkeiten
und
Probleme
(z. B.
Vertrauen
,
Qualitätskennzeichnung
,
Rechte
an
geistigem
Eigentum
im
Bildungswesen
)
aufgezeigt
und
analysiert
,
und
es
werden
gegebenenfalls
Lösungen
vorgeschlagen
. [EU]
Se
describirán
y
analizarán
nuevas
perspectivas
y
problemas
(confianza,
marcado
de
calidad
,
derechos
de
autor
en
el
ámbito
de
la
educación
,
etc
.)
proponiéndose
,
en
su
caso
,
soluciones
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aufgezeigt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners