A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
arremeter contra alguien
arremolinar
arremolinarse
arrendable
arrendar
arrendaticio
arrepentido
arrepentirse
arrepentirse de algo
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
35 results for
arrendar
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
die
Verpflichtung
der
Mitglieder
eines
Konsortiums
,
anderen
auf
den
relevanten
Märkten
tätigen
Seeschifffahrtsunternehmen
ohne
vorherige
Zustimmung
der
übrigen
Mitglieder
keinen
Schiffsraum
zu
überlassen
oder
zur
Charterung
anzubieten
. [EU]
obligación
por
parte
de
los
miembros
del
consorcio
de
no
asignar
o
arrendar
espacio
a
otros
operadores
de
buques
transportistas
en
la
ruta
o
rutas
de
que
se
trate
sin
el
consentimiento
previo
de
los
demás
miembros
del
consorcio
.
die
Verpflichtung
der
Mitglieder
eines
Konsortiums
,
auf
den
relevanten
Märkten
dem
Konsortium
zugeschlagene
Schiffe
einzusetzen
und
keinen
Schiffsraum
von
Dritten
zu
chartern
[EU]
obligación
por
parte
de
los
miembros
del
consorcio
de
utilizar
en
la
ruta
o
rutas
de
que
se
trate
los
buques
asignados
al
consorcio
y
de
no
arrendar
espacio
en
buques
pertenecientes
a
terceros
Einige
Cash-Zahlungen
zur
Herstellung
oder
zum
Erwerb
von
Vermögenswerten
,
die
zur
Weitervermietung
und
zum
anschließenden
Verkauf
gehalten
werden
,
so
wie
in
Paragraph
68A
von
IAS
16
Sachanlagen
beschrieben
,
sind
Cashflows
aus
betrieblichen
Tätigkeiten
. [EU]
Sin
embargo
,
los
pagos
para
elaborar
o
adquirir
activos
mantenidos
para
arrendar
a
terceros
y
que
posteriormente
se
clasifiquen
como
mantenidos
para
la
venta
en
los
términos
descritos
en
el
párrafo
68A
de
la
NIC
16
Inmovilizado
material
,
son
flujos
de
efectivo
procedentes
de
actividades
de
explotación
.
Ein
Unternehmen
jedoch
,
das
im
Laufe
seiner
üblichen
Geschäftstätigkeit
regelmäßig
Posten
der
Sachanlagen
verkauft
,
die
es
zwecks
Weitervermietung
gehalten
hat
,
überträgt
diese
Vermögenswerte
zum
Buchwert
in
die
Vorräte
,
wenn
sie
nicht
mehr
vermietet
werden
und
zum
Verkauf
anstehen
. [EU]
Sin
embargo
,
una
entidad
que
,
en
el
curso
de
sus
actividades
ordinarias
,
venda
rutinariamente
elementos
de
inmovilizado
material
que
se
mantengan
para
arrendar
a
terceros
,
transferirá
esos
activos
a
existencias
por
su
importe
en
libros
cuando
dejen
de
ser
arrendados
y
se
clasifiquen
como
mantenidos
para
la
venta
.
Es
wird
nahe
gelegt
,
dass
die
Mieteinnahmen
von
BT
aus
der
Vermietung
seiner
Infrastruktur
als
Anhaltspunkt
für
den
Wert
des
Netzes
dienen
könnten
. [EU]
Se
sugería
que
la
renta
percibida
por
BT
al
arrendar
su
propia
infraestructura
podía
servir
de
orientación
para
determinar
el
valor
de
la
red
.
Es
wurde
erörtert
,
ob
Farice
hf
.
oder
E-Farice
alle
erhältliche
Kapazität
für
Island
und
die
Färöer-Inseln
leasen
sollte
. [EU]
Se
ha
analizado
si
Farice
hf
. o
E-Farice
deberían
arrendar
toda
la
capacidad
disponible
con
Islandia
y
las
Islas
Feroe
.
Im
Rahmen
der
Prüfung
hat
die
Kommission
einen
unabhängigen
Sachverständigen
(
das
Unternehmen
ECORYS
Nederland
B.V.)
beauftragt
,
die
Bewertungsgutachten
von
Deloitte
zu
prüfen
,
auf
deren
Grundlage
die
Stadt
Rotterdam
die
Veräußerung
der
Betriebsrechte
der
Ahoy'
Rotterdam
N.V.
und
die
Vermietung
des
Ahoy'-Komplexes
vorgenommen
hat
. [EU]
Como
parte
de
la
investigación
,
la
Comisión
seleccionó
un
consultor
independiente
,
ECORYS
Nederland
BV
,
al
que
encargó
el
estudio
de
los
informes
elaborados
por
Deloitte
[17]
en
los
que
el
municipio
se
basó
para
vender
la
explotación
de
Ahoy
Rotterdam
NV
y
para
arrendar
el
complejo
Ahoy
.
In
Bezug
auf
die
Bedenken
wegen
einer
möglichen
Wettbewerbsverfälschung
(
siehe
Abschnitt
II
Nummer
3.2
des
Beschlusses
Nr
.
125/05/KOL
)
betonen
die
isländischen
Behörden
,
dass
derzeit
weder
Farice
hf
.
noch
E-Farice
ehf
.
planen
,
mehr
CANTAT-3-Kapazität
zu
kaufen
oder
zu
leasen
und
dass
die
Gespräche
mit
Teleglobe
seinerzeit
zu
keinen
Ergebnissen
geführt
haben
. [EU]
En
lo
que
respecta
a
las
objeciones
relativas
a
la
competencia
(véase
la
sección
II
.3.2
de
la
Decisión
no
125/05/COL
),
las
autoridades
islandesas
declaran
que
en
la
actualidad
ni
Farice
hf
.
ni
E-Farice
ehf
.
tienen
la
intención
de
adquirir
o
arrendar
más
capacidad
de
CANTAT-3
y
que
las
discusiones
con
Teleglobe
en
su
momento
no
desembocaron
en
ningún
acuerdo
.
In
einem
nächsten
Schritt
könnten
die
restlichen
Schulden
von
Combus
mit
den
Leasingeinnahmen
für
die
vorhandenen
Vermögenswerte
an
die
neue
Tochtergesellschaft
weiter
abgebaut
werden
. [EU]
Entonces
se
podría
intentar
reducir
la
deuda
remanente
de
Combus
recurriendo
a
los
importes
pagados
por
la
nueva
filial
para
arrendar
los
activos
mencionados
.
In
ihrer
Entscheidung
zur
Einleitung
des
Verfahrens
erklärte
die
Kommission
,
dass
die
internen
Transferpreise
zwischen
der
Einzelhandelssparte
und
der
Großhandelssparte
von
BT
und
die
Miete
,
die
BT
bei
der
Vermietung
seiner
Infrastruktur
erhält
,
bei
der
Anwendung
der
Mietmethode
zugrunde
gelegt
werden
könnte
. [EU]
En
su
decisión
de
incoar
el
procedimiento
,
la
Comisión
sugería
que
los
precios
de
transferencia
interna
entre
los
negocios
minorista
y
mayorista
de
BT
,
así
como
las
rentas
percibidas
por
ésta
al
arrendar
su
propia
infraestructura
,
podían
servir
de
base
para
aplicar
el
método
de
la
renta
.
In
ihrer
Entscheidung
zur
Einleitung
des
Verfahrens
schlug
die
Kommission
zwei
mögliche
Quellen
für
den
Mietnachweis
vor
.
Entweder
die
Miete
,
die
BT
bei
der
Vermietung
seiner
eigenen
Infrastruktur
erhielt
oder
die
Transferpreise
zwischen
der
Einzelhandelsabteilung
und
der
Großhandelsabteilung
von
BT
. [EU]
En
su
decisión
de
incoar
el
procedimiento
,
la
Comisión
sugirió
dos
posibles
fuentes
de
datos
sobre
rentas:
o
bien
la
renta
percibida
por
BT
al
arrendar
su
propia
infraestructura
, o
bien
los
precios
de
transferencia
entre
sus
negocios
minorista
y
mayorista
.
Nach
Erwerb
der
vollen
Eigentumsrechte
plante
Karkkila
,
einen
Teil
der
Grundstücke
zur
Deckung
der
Betriebskosten
zu
verpachten
. [EU]
Una
vez
adquirida
la
propiedad
completa
,
Karkkila
tenía
previsto
arrendar
parte
de
los
terrenos
para
cubrir
los
gastos
de
explotación
.
Olympic
Airlines
profitierte
davon
,
weil
es
seine
Flugzeuge
statt
nach
den
ursprünglichen
Verträgen
zu
einem
höheren
Preis
zu
einem
Preis
leasen
konnte
,
den
es
für
marktüblich
hielt
. [EU]
NOA
se
beneficia
porque
puede
arrendar
las
aeronaves
a
lo
que
considera
son
los
precios
que
corresponden
a
las
condiciones
actuales
del
mercado
en
lugar
de
hacerlo
a
los
precios
históricos
más
elevados
.
Was
den
Produktions-
und
den
technischen
Bereich
betrifft
,
so
führte
der
Empfänger
an
,
dass
er
-
da
die
Firma
die
Lizenz
für
die
Alkoholherstellung
verloren
hat
-
die
entsprechenden
Produktionsanlagen
ab
April
2004
vermieten
werde
. [EU]
En
el
ámbito
técnico
y
de
producción
,
el
beneficiario
declaraba
que
,
puesto
que
la
empresa
había
perdido
su
licencia
para
fabricar
bebidas
espirituosas
,
se
arrendar
ían
las
instalaciones
de
producción
a
partir
de
abril
de
2004
.
"Wenn
diese
sich
dagegen
darauf
beschränken
,
beispielsweise
nur
Maschinen
(
ohne
das
zugehörige
Bedienungspersonal
)
bzw
.
Maschinen
mit
nur
einem
Teil
des
erforderlichen
Bedienungspersonals
an
den
Landwirt
zu
vermieten
,
sodass
die
eigentliche
Arbeit
mithilfe
dieser
gemieteten
Maschinen
weiterhin
vom
Landwirt
selbst
erledigt
wird
,
so
fällt
diese
Tätigkeit
unter
die
Abteilung
77
der
NACE
Rev
. 2." [EU]
«En
cambio
,
si
el
agricultor
se
limita
a
arrendar
la
maquinaria
(sin
personal
que
la
maneje
) o a
arrendar
maquinaria
con
solo
parte
del
personal
necesario
para
manejarla
,
de
manera
que
sigue
siendo
él
mismo
quien
,
con
la
ayuda
de
esas
máquinas
arrendadas
,
ejecuta
la
actividad
,
esta
corresponde
a
la
división
77
de
la
NACE
Rev
. 2.».
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "arrendar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners