A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
56 results for abzugrenzen
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Die
NRB
sollten
Unterschiede
in
den
Wettbewerbsbedingungen
in
verschiedenen
geografischen
Gebieten
untersuchen
,
um
festzustellen
,
ob
es
geboten
ist
,
nationale
geografische
Teilmärkte
abzugrenzen
oder
differenzierte
Abhilfemaßnahmen
aufzuerlegen
. [EU]
Las
ANR
deberían
examinar
las
diferencias
en
las
condiciones
competitivas
en
distintas
zonas
geográficas
a
fin
de
determinar
si
está
justificada
la
definición
de
mercados
geográficos
subnacionales
o
la
imposición
de
soluciones
diferenciadas
.
Die
Zeichen
werden
verwendet
,
um
Informationen
logisch
voneinander
abzugrenzen
und
festzulegen
. [EU]
Estos
caracteres
se
utilizan
para
separar
y
calificar
la
información
en
un
sentido
lógico
.
Ein
Mitgliedstaat
,
der
beabsichtigt
,
eine
Sperrzone
oder
einen
Teil
einer
Sperrzone
als
'vorläufig
freies
Gebiet'
abzugrenzen
,
meldet
der
Kommission
diese
Absicht
. [EU]
Cualquier
Estado
miembro
que
tenga
la
intención
de
delimitar
una
zona
restringida
o
parte
de
una
zona
restringida
como
«franja
provisionalmente
libre»
deberá
notificarlo
a
la
Comisión
.
Entweder
würden
die
Produkte
von
einem
Akteur
platziert
,
der
lediglich
für
diese
Tätigkeit
eine
Vergütung
erhalte
(
in
diesem
Fall
sei
die
Verwaltung
Sache
des
Emittenten
),
oder
sie
würden
von
einem
Akteur
platziert
und
zugleich
verwaltet
,
der
für
beide
Tätigkeiten
eine
Vergütung
erhalte
(
in
diesem
Fall
sei
es
schwierig
,
die
Vergütungskomponente
für
die
Platzierung
und
die
Vergütungskomponente
für
die
Buchhaltung/Verwaltung
voneinander
abzugrenzen
). [EU]
En
la
primera
de
ellas
,
los
productos
los
coloca
una
entidad
(«collocatore») a
la
que
se
remunera
exclusivamente
por
esta
actividad
(ocupándose
de
la
gestión
el
emisor
).
En
la
segunda
hipótesis
,
los
productos
los
coloca
y
gestiona
un
agente
colocador
al
que
se
remunera
por
el
conjunto
de
actividades
desarrolladas
(en
este
caso
no
existe
una
distinción
clara
en
tre
los
dos
componentes
de
la
remuneración:
colocación
y
gestión
contable
y
administrativa
).
Es
empfiehlt
sich
,
den
Begriff
"Sammelstelle
für
Schweine"
von
der
diesbezüglichen
Begriffsbestimmung
der
Richtlinie
64/432/EWG
des
Rates
vom
26
.
Juni
1964
zur
Regelung
viehseuchenrechtlicher
Fragen
beim
innergemeinschaftlichen
Handelsverkehr
mit
Rindern
und
Schweinen
abzugrenzen
. [EU]
Es
conveniente
establecer
una
definición
de
«lugar
de
concentración
de
ganado
porcino»
distinta
de
la
establecida
en
la
Directiva
64/432/CEE
del
Consejo
,
de
26
de
junio
de
1964
,
relativa
a
problemas
de
policía
sanitaria
en
materia
de
intercambios
intracomunitarios
de
animales
de
las
especies
bovina
y
porcina
[5].
Es
ist
daher
notwendig
,
den
Eintrag
zu
Bahrain
zu
ändern
und
den
südlichen
Teil
der
Hauptinsel
Bahrains
in
der
Liste
in
Anhang
I
der
Entscheidung
2004/211/EG
genau
abzugrenzen
. [EU]
Por
consiguiente
,
es
necesario
modificar
la
entrada
correspondiente
a
Bahréin
y
facilitar
los
datos
relativos
a
la
delimitación
del
sur
de
la
isla
de
Bahréin
en
la
lista
que
figura
en
el
anexo
I
de
la
Decisión
2004/211/CE
.
Es
werden
geeignete
Maßnahmen
ergriffen
,
um
die
Bereiche
,
in
denen
die
in
Absatz
1
Unterabsatz
1
genannten
Tätigkeiten
ausgeführt
werden
,
klar
abzugrenzen
und
kenntlich
zu
machen
oder
um
mit
anderen
Mitteln
zu
verhindern
,
dass
Unbefugte
sich
Zugang
zu
diesen
Bereichen
verschaffen
. [EU]
Se
tomarán
las
medidas
adecuadas
para
que
las
zonas
en
que
se
desarrollen
las
actividades
mencionadas
en
el
párrafo
primero
del
apartado
1
estén
claramente
delimitadas
y
seńalizadas
o
para
evitar
,
por
otros
medios
,
que
personas
no
autorizadas
tengan
acceso
a
dichos
lugares
.
Ferner
ist
die
Zone
F
auszudehnen
und
neu
abzugrenzen
,
um
den
geografischen
,
ökologischen
und
epizootiologischen
Faktoren
im
Zusammenhang
mit
der
Blauzungenkrankheit
in
den
betroffenen
Regionen
Portugals
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
Asimismo
,
la
zona
F
debería
ampliarse
y
delimitarse
para
tener
en
cuenta
los
factores
geográficos
,
ecológicos
y
epizootiológicos
relacionados
con
la
fiebre
catarral
ovina
en
las
regiones
afectadas
de
Portugal
.
Ferner
sind
die
bildungsbezogenen
und
demokratischen
Bedürfnisse
in
einem
EFTA-Staat
von
der
Förderung
der
Kultur
abzugrenzen
. [EU]
Por
otra
parte
,
las
necesidades
pedagógicas
y
democráticas
de
la
sociedad
de
un
Estado
de
la
AELC
deben
considerarse
al
margen
de
la
promoción
de
la
cultura
[32].
Finnland
hat
daher
beantragt
,
nur
noch
zwei
aneinandergrenzende
Zonen
mit
insgesamt
19
Wassereinzugsgebieten
geografisch
abzugrenzen
. [EU]
Así
pues
,
Finlandia
ha
solicitado
que
la
demarcación
geográfica
del
programa
se
limite
a
dos
zonas
contiguas
que
abarcan
19
cuencas
hidrográficas
.
Für
den
gegenwärtigen
Fall
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
sowohl
der
Großhandelsmarkt
für
Lizenzen
für
Online-Musik
als
auch
der
Einzelhandelsmarkt
für
den
Vertrieb
von
Online-Musik
national
abzugrenzen
ist
. [EU]
A
efectos
del
presente
caso
,
la
Comisión
considera
que
tanto
el
mercado
al
por
mayor
de
licencias
para
música
en
línea
como
el
mercado
al
por
menor
de
distribución
de
música
en
línea
tienen
un
ámbito
nacional
.
Für
die
Kommission
besteht
kein
Anlass
zu
der
Schlussfolgerung
,
dass
der
Markt
für
verarbeitetes
Glas
geografisch
anders
abzugrenzen
ist
als
der
Markt
für
Rohfloatglas
. [EU]
La
Comisión
no
tiene
razones
para
concluir
que
el
mercado
de
vidrio
transformado
debería
definirse
geográficamente
de
forma
diferente
al
mercado
de
vidrio
flotado
bruto
.
Gemäß
Artikel
83
Absatz
2
Buchstabe
d
des
Vertrages
sind
in
den
genannten
Normen
die
Aufgaben
der
Kommission
und
des
Gerichtshofs
gegeneinander
abzugrenzen
. [EU]
Con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
83
,
apartado
2,
letra
d),
del
Tratado
,
dichas
disposiciones
deben
definir
las
funciones
respectivas
de
la
Comisión
y
del
Tribunal
de
Justicia
.
Im
Hinblick
auf
die
wettbewerbsrechtliche
Würdigung
des
in
Rede
stehenden
Zusammenschlusses
ist
aufgrund
der
Ergebnisse
der
Marktuntersuchung
ein
separater
Markt
für
den
Erwerb
von
VoD-Übertragungsrechten
für
Kinospielfilme
abzugrenzen
. [EU]
A
efectos
de
la
evaluación
de
la
competencia
en
la
presente
operación
y
sobre
la
base
de
los
resultados
de
la
investigación
de
mercado
,
conviene
definir
un
mercado
distinto
para
la
adquisición
de
derechos
de
obras
cinematográficas
destinadas
a
su
difusión
mediante
vídeo
a
la
carta
.
Im
Interesse
der
Vereinfachung
dieser
Richtlinie
ist
es
angezeigt
,
die
Bezeichnung
"Architekt"
zu
verwenden
,
um
den
Anwendungsbereich
der
Bestimmungen
über
die
automatische
Anerkennung
der
Ausbildungsnachweise
auf
dem
Gebiet
der
Architektur
abzugrenzen
,
unbeschadet
der
Besonderheiten
der
nationalen
Vorschriften
für
diese
Tätigkeiten
. [EU]
Para
simplificar
la
presente
Directiva
,
es
conveniente
remitirse
a
la
noción
de
«arquitecto»
,
con
objeto
de
delimitar
el
ámbito
de
aplicación
de
las
disposiciones
relativas
al
reconocimiento
automático
de
los
títulos
de
formación
en
el
ámbito
de
la
arquitectura
,
sin
perjuicio
de
las
particularidades
de
las
reglamentaciones
nacionales
que
regulan
estas
actividades
.
Im
Interesse
der
Vereinfachung
ist
es
angezeigt
,
die
Bezeichnung
"Apotheker"
zu
verwenden
,
um
den
Anwendungsbereich
der
Bestimmungen
über
die
automatische
Anerkennung
der
Ausbildungsnachweise
abzugrenzen
,
unbeschadet
der
Besonderheiten
der
nationalen
Vorschriften
für
diese
Tätigkeiten
. [EU]
Con
vistas
a
simplificar
la
presente
Directiva
,
es
conveniente
remitirse
al
concepto
de
«farmacéutico»
,
con
objeto
de
delimitar
el
ámbito
de
aplicación
de
las
disposiciones
relativas
al
reconocimiento
automático
de
los
títulos
de
formación
,
sin
perjuicio
de
las
particularidades
de
las
reglamentaciones
nacionales
que
regulan
estas
actividades
.
Im
Sinne
dieser
Empfehlung
sind
Transitdienste
so
abzugrenzen
,
dass
sie
der
Abgrenzung
der
Märkte
für
Verbindungsaufbau
und
Anrufzustellung
im
öffentlichen
Telefonnetz
an
festen
Standorten
entsprechen
. [EU]
A
efectos
de
la
presente
Recomendación
,
se
considera
que
los
servicios
de
tránsito
están
delineados
de
manera
coherente
con
las
fronteras
delineadas
para
los
mercados
de
originación
de
llamadas
y
de
terminación
de
llamadas
en
la
red
telefónica
pública
facilitados
en
una
ubicación
fija
.
Im
Sinne
dieser
Empfehlung
umfasst
der
Verbindungsaufbau
die
Weiterleitung
auf
lokaler
Ebene
und
ist
so
abzugrenzen
,
dass
er
der
Abgrenzung
der
Märkte
für
Transitverbindungen
und
Anrufzustellung
im
öffentlichen
Telefonnetz
an
festen
Standorten
entspricht
. [EU]
A
efectos
de
la
presente
Recomendación
,
se
considera
que
la
originación
de
llamadas
incluye
el
transporte
de
llamadas
locales
y
está
delineada
de
manera
coherente
con
las
fronteras
delineadas
para
los
mercados
de
tránsito
de
llamadas
y
de
terminación
de
llamadas
en
la
red
telefónica
pública
facilitados
en
una
ubicación
fija
.
Im
Sinne
dieser
Empfehlung
umfasst
der
Verbindungsaufbau
die
Weiterleitung
auf
lokaler
Ebene
und
ist
so
abzugrenzen
,
dass
er
der
jeweiligen
nationalen
Abgrenzung
der
Märkte
für
Transitverbindungen
und
Anrufzustellung
im
öffentlichen
Telefonnetz
an
festen
Standorten
entspricht
. [EU]
A
efectos
de
la
presente
Recomendación
,
se
considera
que
la
originación
de
llamadas
incluye
el
transporte
de
llamadas
y
está
delineada
de
manera
coherente
,
en
un
contexto
nacional
,
con
las
fronteras
delineadas
para
el
mercado
de
tránsito
de
llamadas
y
de
terminación
de
llamadas
en
la
red
telefónica
pública
en
una
ubicación
fija
.
Im
Sinne
dieser
Empfehlung
umfasst
die
Anrufzustellung
die
lokale
Anrufweiterleitung
und
ist
so
abzugrenzen
,
dass
sie
der
Abgrenzung
der
Märkte
für
Verbindungsaufbau
und
Transitverbindungen
im
öffentlichen
Telefonnetz
an
festen
Standorten
entspricht
. [EU]
A
efectos
de
la
presente
Recomendación
,
se
considera
que
la
terminación
de
llamadas
incluye
el
transporte
de
llamadas
locales
y
está
delineada
de
manera
coherente
con
las
fronteras
delineadas
para
los
mercados
de
tránsito
de
llamadas
y
de
originación
de
llamadas
en
la
red
telefónica
pública
facilitados
en
una
ubicación
fija
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abzugrenzen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners