A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
131 results for abschreckende
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Abschreckende
Maßnahmen
sind
mit
der
Politik
der
Gemeinschaft
im
Bereich
der
Sicherheit
des
Seeverkehrs
untrennbar
verbunden
,
da
sie
einen
Zusammenhang
zwischen
der
Verantwortung
aller
an
der
Beförderung
umweltbelastender
Güter
auf
See
Beteiligten
und
den
drohenden
Sanktionen
herstellen
.
Im
Hinblick
auf
einen
effizienten
Schutz
der
Umwelt
bedarf
es
daher
wirksamer
,
abschreckende
r
und
verhältnismäßiger
Sanktionen
. [EU]
Las
medidas
disuasorias
forman
parte
integrante
de
la
política
comunitaria
de
seguridad
marítima
,
ya
que
crean
un
vínculo
entre
la
responsabilidad
de
cada
uno
de
los
agentes
que
participan
en
el
transporte
de
mercancías
contaminantes
por
mar
y
la
posibilidad
de
ser
objeto
de
sanciones
;
así
pues
,
para
proteger
eficazmente
el
medio
ambiente
son
necesarias
sanciones
eficaces
,
disuasorias
y
proporcionadas
.
Abschreckende
Wirkung
[EU]
Efecto
disuasorio
adecuado
Aufgrund
der
gegenüber
dem
analogen
Fahrtenschreiber
verbesserten
Sicherheit
des
digitalen
Fahrtenschreibers
können
Eingriffe
und
Versuche
zur
Manipulation
des
Systems
leichter
ermittelt
werden
;
damit
steigt
für
gewissenlose
Fahrer
und
Unternehmen
das
Risiko
,
überführt
zu
werden
,
entsprechend
an
,
was
eine
beträchtliche
abschreckende
Wirkung
haben
dürfte
. [EU]
Gracias
a
la
mayor
seguridad
que
ofrecen
los
tacógrafos
digitales
frente
a
los
analógicos
,
las
amenazas
e
intentos
de
irrupción
en
el
sistema
pueden
detectarse
más
fácilmente
,
de
forma
que
las
posibilidades
de
descubrir
a
conductores
y
operadores
poco
escrupulosos
con
tales
dispositivos
aumentan
y
actúan
como
un
elemento
disuasivo
eficaz
.
Aus
diesem
Grund
sollten
geeignete
Verfahren
eingeführt
werden
,
mit
deren
Hilfe
gegen
Zahlungsdienstleister
,
die
diesen
Vorschriften
nicht
nachkommen
,
Beschwerde
erhoben
werden
kann
,
und
die
gewährleisten
,
dass
gegebenenfalls
verhältnismäßige
,
wirksame
und
abschreckende
Sanktionen
verhängt
werden
. [EU]
Por
consiguiente
,
deben
establecerse
procedimientos
adecuados
que
permitan
tramitar
las
quejas
contra
aquellos
proveedores
de
servicios
de
pago
que
no
cumplan
dichas
disposiciones
, y,
en
su
caso
,
garantizar
la
imposición
de
sanciones
adecuadas
,
efectivas
,
proporcionadas
y
disuasorias
.
Ausreichende
abschreckende
Wirkung
[EU]
Efecto
disuasorio
adecuado
Bei
den
Personen
,
die
an
Verwaltungs-
oder
Strafverfahren
beteiligt
sind
,
scheint
nicht
immer
völlige
Klarheit
darüber
zu
herrschen
,
wie
wichtig
abschreckende
Strafen
sind
,
um
eine
Überfischung
der
Bestände
zu
verhindern
. [EU]
Algunos
de
quienes
participan
en
los
procedimientos
administrativos
o
penales
no
son
plenamente
conscientes
en
todos
los
casos
de
la
necesidad
de
imponer
sanciones
disuasorias
, a
fin
de
evitar
la
sobreexplotación
de
las
poblaciones
de
peces
.
Bei
einer
Harmonisierung
der
Befugnisse
der
nationalen
Regulierungsbehörden
sollte
auch
die
Befugnis
vorgesehen
werden
,
Elektrizitätsunternehmen
Anreize
zu
bieten
sowie
wirksame
,
verhältnismäßige
und
abschreckende
Sanktionen
gegen
sie
zu
verhängen
oder
bei
einem
Gericht
die
Verhängung
solcher
Sanktionen
vorzuschlagen
. [EU]
Toda
armonización
de
las
competencias
de
las
autoridades
reguladoras
nacionales
debe
incluir
competencias
para
prever
incentivos
para
las
empresas
eléctricas
y
para
imponer
sanciones
efectivas
,
proporcionadas
y
disuasorias
a
las
empresas
eléctricas
, o
para
proponer
que
un
órgano
jurisdiccional
competente
imponga
tales
sanciones
.
Bei
einer
Harmonisierung
der
Befugnisse
der
nationalen
Regulierungsbehörden
sollte
auch
die
Möglichkeit
vorgesehen
sein
,
Erdgasunternehmen
Anreize
zu
bieten
sowie
wirksame
,
verhältnismäßige
und
abschreckende
Sanktionen
gegen
sie
zu
verhängen
oder
einem
zuständigen
Gericht
die
Verhängung
solcher
Sanktionen
vorzuschlagen
. [EU]
Toda
armonización
de
las
competencias
de
las
autoridades
reguladoras
nacionales
debe
incluir
competencias
para
prever
incentivos
para
las
empresas
de
gas
natural
y
para
imponer
sanciones
efectivas
,
proporcionadas
y
disuasorias
a
las
empresas
de
gas
natural
, o
para
proponer
que
un
órgano
jurisdiccional
competente
imponga
tales
sanciones
.
Bessere
personelle
und
materielle
Ausstattung
der
Arbeitsaufsichtsbehörde
,
damit
sie
in
der
Lage
ist
,
wirksame
und
abschreckende
Sanktionen
zu
verhängen
. [EU]
Dotar
a
la
Inspección
de
Trabajo
con
mayores
recursos
en
términos
de
efectivos
y
equipo
y
autorizarla
a
aplicar
sanciones
efectivas
y
disuasorias
.
Da
Agroexpansión
und
WWTE
größeren
Konzernen
angehören
,
die
auch
Adressaten
der
Entscheidung
sind
,
wird
ein
Vervielfältigungsfaktor
von
2
bzw
.
11/2
auf
ihre
Geldbußen
angewendet
,
um
eine
hinreichend
abschreckende
Wirkung
zu
sichern
. [EU]
Dado
que
Agroexpansión
y
WWTE
forman
parte
de
grupos
mayores
que
también
son
destinatarios
de
la
Decisión
,
se
aplica
a
sus
multas
un
factor
multiplicador
de
2 y 1,5
respectivamente
para
garantizar
una
disuasión
suficiente
.
Da
Deltafina
,
Transcatab
und
Dimon
(
jetzt
Mindo
)
jetzt
großen
Konzernen
angehören
(
oder
-
im
Falle
Mindos
-
angehörten
),
an
die
die
Entscheidung
ebenfalls
gerichtet
ist
,
wird
auf
ihre
Geldbußen
ein
Multiplikator
angewandt
,
um
eine
hinreichend
abschreckende
Wirkung
zu
gewährleisten
. [EU]
Como
Deltafina
,
Transcatab
y
Dimon
(ahora
Mindo
)
forman
(o,
en
el
caso
de
Mindo
,
formaban
)
parte
de
unos
grupos
mayores
que
también
son
destinatarios
de
la
Decisión
,
se
aplicará
a
sus
multas
un
factor
multiplicador
para
asegurar
una
disuasión
suficiente
.
Daher
sollten
abschreckende
Abgaben
auf
Überschussbestände
in
den
neuen
Mitgliedstaaten
erhoben
werden
. [EU]
Por
consiguiente
,
es
preciso
adoptar
las
disposiciones
necesarias
para
el
cobro
de
gravámenes
disuasorios
por
los
excedentes
existentes
en
los
nuevos
Estados
miembros
.
Damit
die
Quotenanhebung
in
allen
Mitgliedstaaten
zu
einem
kontrollierten
und
reibungslosen
Übergang
führt
,
sollte
die
Überschussabgabenregelung
für
die
nächsten
zwei
Jahre
verschärft
und
die
Abgabe
in
einer
Höhe
festgelegt
werden
,
die
abschreckende
Wirkung
hat
. [EU]
Para
garantizar
que
el
aumento
de
las
cuotas
en
todos
los
Estados
miembros
lleve
a
una
transición
controlada
y
sin
conflictos
,
se
debería
reforzar
en
los
próximos
dos
años
un
sistema
que
grave
los
excedentes
,
establecido
a
un
nivel
suficientemente
disuasorio
.
Damit
in
allen
Mitgliedstaaten
dieselben
Handlungen
unter
Strafe
gestellt
und
für
natürliche
und
juristische
Personen
,
die
derartige
Straftaten
begangen
haben
oder
dafür
verantwortlich
sind
,
wirksame
,
angemessene
und
abschreckende
Sanktionen
vorgesehen
werden
,
bedarf
es
in
der
Europäischen
Union
eines
gemeinsamen
strafrechtlichen
Ansatzes
zur
Bekämpfung
dieses
Phänomens
. [EU]
Es
necesario
definir
un
enfoque
penal
del
racismo
y
la
xenofobia
que
sea
común
a
la
Unión
Europea
con
el
fin
de
que
el
mismo
comportamiento
constituya
un
delito
en
todos
los
Estados
miembros
y
se
establezcan
sanciones
efectivas
,
proporcionadas
y
disuasorias
contra
las
personas
físicas
y
jurídicas
que
cometan
tales
delitos
o
que
sean
responsables
de
los
mismos
.
Dass
Outokumpu
an
der
Zuwiderhandlung
in
der
Kupferinstallationsrohrbranche
festhielt
,
nachdem
es
durch
Entscheidung
der
Kommission
aufgefordert
worden
war
,
seine
Zuwiderhandlung
in
der
Branche
nichtrostender
Stahl
abzustellen
,
zeigt
ganz
klar
,
dass
-
was
das
Marktverhalten
von
Outokumpu
anbelangt
-
mit
jener
Entscheidung
keine
hinreichend
abschreckende
Wirkung
erzielt
worden
ist
. [EU]
Que
Outokumpu
continuara
su
infracción
en
el
sector
de
los
tubos
de
cobre
después
de
que
una
Decisión
de
la
Comisión
la
hubiera
requerido
para
que
pusiera
fin
a
su
infracción
en
el
sector
del
acero
muestra
claramente
que
tal
Decisión
no
tuvo
un
efecto
disuasorio
suficiente
en
su
comportamiento
de
mercado
.
Denkbare
Schutzmaßnahmen
wären
kürzere
Begebungsfristen
als
im
Rahmen
dieses
Kapitels
grundsätzlich
möglich
,
abschreckende
Entgeltbedingungen
und
angemessene
Obergrenzen
für
die
gedeckten
Verbindlichkeiten
. [EU]
Tales
salvaguardas
podrán
incluir
un
período
de
emisión
más
reducido
del
autorizado
en
principio
al
amparo
del
presente
capítulo
,
condiciones
de
fijación
de
precios
disuasorias
y
límites
cuantitativos
apropiados
respecto
de
la
deuda
cubierta
.
Der
Anweisungsbefugte
kann
gemäß
Artikel
96
gegen
Antragsteller
wirksame
,
verhältnismäßige
und
abschreckende
verwaltungsrechtliche
und
finanzielle
Sanktionen
verhängen
. [EU]
El
ordenador
podrá
imponer
a
los
solicitantes
sanciones
administrativas
y
pecuniarias
efectivas
,
proporcionadas
y
disuasorias
,
en
las
condiciones
establecidas
en
el
artículo
96
.
Der
Hersteller
kann
für
den
Zugang
zu
der
unter
diese
Verordnung
fallenden
Reparatur-
und
Wartungsinformation
eine
angemessene
und
verhältnismäßige
Gebühr
erheben
;
eine
Gebühr
ist
nicht
angemessen
oder
verhältnismäßig
,
wenn
sie
eine
abschreckende
Wirkung
zeigt
,
indem
der
Umfang
der
Nutzung
durch
unabhängige
Marktteilnehmer
nicht
berücksichtigt
wird
. [EU]
Los
fabricantes
podrán
cobrar
unas
tasas
razonables
y
proporcionadas
por
el
acceso
a
la
información
relativa
a
la
reparación
y
el
mantenimiento
de
los
vehículos
contemplada
por
el
presente
Reglamento
;
se
considerará
que
la
tasa
no
es
razonable
ni
proporcionada
si
desanima
a
acceder
a
la
información
por
no
tener
en
cuenta
en
qué
medida
la
utiliza
el
agente
independiente
.
Der
zuständige
Anweisungsbefugte
kann
gemäß
Artikel
109
gegen
Antragsteller
wirksame
,
verhältnismäßige
und
abschreckende
verwaltungsrechtliche
und
finanzielle
Sanktionen
verhängen
. [EU]
El
ordenador
competente
podrá
imponer
a
los
solicitantes
sanciones
administrativas
y
pecuniarias
efectivas
,
proporcionadas
y
disuasorias
,
en
las
condiciones
establecidas
en
el
artículo
109
.
Die
Abgabe
ist
auf
eine
abschreckende
Höhe
festzusetzen
und
vom
Mitgliedstaat
zu
zahlen
,
sobald
die
einzelstaatliche
Quote
überschritten
ist
. [EU]
Conviene
que
la
tasa
por
excedentes
se
fije
a
un
nivel
que
resulte
disuasorio
y
sea
pagadera
por
los
Estados
miembros
en
cuanto
se
supere
la
cuota
nacional
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abschreckende":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners