A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
86 results for Notifizierungen
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Abgabe
von
Stellungnahmen
zu
Entwürfen
von
Empfehlungen
und/oder
Leitlinien
zu
Form
,
Inhalt
und
Ausführlichkeit
der
Notifizierungen
nach
Artikel
7b
der
Richtlinie
2002/21/EG
(
Rahmenrichtlinie
) [EU]
Emitir
dictámenes
sobre
los
proyectos
de
recomendaciones
y/o
directrices
relativas
a
la
forma
,
el
contenido
o
el
grado
de
detalle
que
deberá
darse
en
las
notificaciones
a
tenor
del
artículo
7
ter
de
la
Directiva
2002/21/CE
(Directiva
marco
)
Alle
gemäß
den
Bestimmungen
dieses
Titels
übermittelten
Notifizierungen
,
Informationen
,
Unterlagen
oder
sonstigen
Nachrichten
sind
in
einer
Sprache
bereitzustellen
,
die
für
die
betroffenen
zuständigen
Behörden
annehmbar
ist
. [EU]
Toda
notificación
,
información
,
documentación
u
otra
comunicación
que
se
presente
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
presente
título
deberá
entregarse
en
una
lengua
aceptable
para
las
autoridades
competentes
afectadas
.
Änderungen
der
Notifizierungen
[EU]
Cambios
en
la
notificación
Änderungen
treten
für
alle
Vertragsparteien
120
Tage
nach
dem
Zustellungsdatum
in
Kraft
,
das
in
der
Mitteilung
des
Depositars
über
den
Eingang
der
schriftlichen
Notifizierungen
der
Annahme
durch
drei
Viertel
aller
Vertragsparteien
angegeben
ist
,
sofern
nicht
binnen
90
Tagen
nach
diesem
Zustellungsdatum
in
der
Mitteilung
des
Depositars
eine
Vertragspartei
dem
Depositar
ihren
Einspruch
gegen
die
Änderung
mitteilt
,
woraufhin
die
Änderung
für
keine
Vertragspartei
in
Kraft
tritt
. [EU]
La
enmienda
entrará
en
vigor
para
todas
las
Partes
contratantes
120
días
después
de
la
fecha
de
la
comunicación
especificada
en
la
notificación
por
la
que
el
depositario
acusará
recibo
del
comunicado
escrito
de
aprobación
de
la
enmienda
por
los
tres
cuartos
de
todas
las
Partes
contratantes
, a
menos
que
otra
Parte
contratante
notifique
al
depositario
su
objeción
a
la
enmienda
en
los
90
días
siguientes
a
la
fecha
de
comunicación
especificada
en
el
acuse
de
recibo
del
depositario
,
en
cuyo
caso
la
enmienda
no
entrará
en
vigor
para
ninguna
de
las
Partes
contratantes
.
Angesichts
der
Notwendigkeit
einer
einheitlichen
Anwendung
dieser
Verordnung
und
des
ordnungsgemäßen
Funktionierens
des
Binnenmarkts
ist
es
erforderlich
,
im
Interesse
der
Effizienz
vorzuschreiben
,
dass
Notifizierungen
über
die
zuständige
Behörde
am
Versandort
abzuwickeln
sind
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
necesidad
de
una
aplicación
uniforme
del
presente
Reglamento
y
un
correcto
funcionamiento
del
mercado
interior
,
es
necesario
,
por
razones
de
eficiencia
,
tramitar
las
notificaciones
a
través
de
la
autoridad
competente
de
expedición
.
Aus
den
Notifizierungen
sollte
,
soweit
anwendbar
,
Folgendes
hervorgehen:
[EU]
Las
notificaciones
deberán
incluir
cuando
proceda
los
datos
siguientes:
Ausstellung
und
Entgegennahme
von
Notifizierungen
nach
Artikel
1 [EU]
Emisión
y
recepción
de
notificaciones
previas
,
de
conformidad
con
el
artículo
1
Bei
Notifizierungen
gemäß
Artikel
8
Absatz
3
Unterabsatz
2
der
Richtlinie
2002/19/EG
entscheidet
die
Kommission
in
Übereinstimmung
mit
Artikel
14
Absatz
2
der
Richtlinie
in
der
Regel
innerhalb
von
höchstens
drei
Monaten
,
ob
sie
der
betreffenden
nationalen
Regulierungsbehörde
den
Erlass
der
geplanten
Maßnahme
gestattet
oder
untersagt
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
las
notificaciones
efectuadas
en
virtud
de
lo
dispuesto
en
el
artículo
8,
apartado
3,
párrafo
segundo
,
de
la
Directiva
2002/19/CE
,
la
Comisión
,
de
conformidad
con
el
artículo
14
,
apartado
2,
de
dicha
Directiva
,
adoptará
,
por
regla
general
, y
en
un
plazo
no
superior
a
tres
meses
,
una
decisión
por
la
que
autorice
a
la
autoridad
nacional
de
reglamentación
a
adoptar
el
proyecto
de
medidas
propuesto
o
se
lo
impida
.
Bei
Notifizierungen
gemäß
Artikel
8
Absatz
3
Unterabsatz
2
der
Richtlinie
2002/19/EG
ist
angemessen
zu
begründen
,
warum
Betreibern
mit
beträchtlicher
Marktmacht
andere
als
die
in
den
Artikeln
9
bis
13
derselben
Richtlinie
genannten
Verpflichtungen
auferlegt
werden
sollen
. [EU]
Las
notificaciones
realizadas
de
conformidad
con
el
artículo
8,
apartado
3,
párrafo
segundo
,
de
la
Directiva
2002/19/CE
también
deberían
justificar
adecuadamente
por
qué
razón
deben
imponerse
a
los
operadores
con
peso
significativo
en
el
mercado
obligaciones
distintas
de
las
enumeradas
en
los
artículos
9 a
13
de
la
Directiva
.
Bei
Notifizierungen
gemäß
Artikel
8
Absatz
3
Unterabsatz
2
der
Richtlinie
2002/19/EG
(
Zugangsrichtlinie
)
fasst
die
Überwachungsbehörde
in
Übereinstimmung
mit
Artikel
14
Absatz
2
der
Richtlinie
in
der
Regel
innerhalb
von
höchstens
drei
Monaten
einen
Beschluss
,
in
dem
sie
der
betreffenden
nationalen
Regulierungsbehörde
die
Annahme
der
geplanten
Maßnahme
entweder
gestattet
oder
untersagt
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
las
notificaciones
efectuadas
en
virtud
de
lo
dispuesto
en
el
segundo
párrafo
del
artículo
8.3
de
la
Directiva
2002/19/CE
(Directiva
de
acceso
),
el
Órgano
,
de
conformidad
con
el
artículo
14
.2
de
dicha
Directiva
,
adoptará
,
por
regla
general
,
una
decisión
autorizando
o
impidiendo
a
la
autoridad
nacional
de
reglamentación
adoptar
el
proyecto
de
medida
propuesto
en
un
plazo
no
superior
a
tres
meses
.
Bei
Notifizierungen
gemäß
Artikel
8
Absatz
3
Unterabsatz
2
der
Richtlinie
2002/19/EG
(
Zugangsrichtlinie
)
ist
angemessen
zu
begründen
,
warum
Betreibern
mit
beträchtlicher
Marktmacht
andere
als
die
in
den
Artikeln
9
bis
13
derselben
Richtlinie
genannten
Verpflichtungen
auferlegt
werden
sollen
. [EU]
Las
notificaciones
realizadas
de
conformidad
con
el
segundo
párrafo
del
artículo
8.3
de
la
Directiva
2002/19/CE
(Directiva
de
acceso
)
también
deberán
motivar
adecuadamente
por
qué
deben
imponerse
a
los
agentes
con
un
peso
significativo
en
el
mercado
obligaciones
distintas
de
las
enumeradas
en
sus
artículos
9 a
13
.
Bei
Notifizierungen
gemäß
Artikel
8
Absatz
5
der
Richtlinie
2002/19/EG
ist
außerdem
angemessen
zu
begründen
,
warum
die
geplanten
Maßnahmenentwürfe
zur
Einhaltung
internationaler
Verpflichtungen
erforderlich
sind
. [EU]
Las
notificaciones
que
entren
en
el
ámbito
de
aplicación
del
artículo
8,
apartado
5,
de
la
Directiva
2002/19/CE
también
deberían
justificar
adecuadamente
por
qué
son
necesarios
los
proyectos
de
medidas
para
cumplir
los
compromisos
internacionales
.
Bei
Notifizierungen
gemäß
Artikel
8
Absatz
5
der
Richtlinie
2002/19/EG
(
Zugangsrichtlinie
)
ist
außerdem
angemessen
zu
begründen
,
warum
die
geplanten
Maßnahmen
zur
Einhaltung
internationaler
Verpflichtungen
erforderlich
sind
. [EU]
Las
notificaciones
que
entren
en
el
ámbito
de
aplicación
del
artículo
8.5
de
la
Directiva
2002/19/CE
(Directiva
de
acceso
)
también
deberán
motivar
adecuadamente
por
qué
son
necesarias
las
medidas
previstas
para
cumplir
los
compromisos
internacionales
.
Da
es
für
Fälle
nach
Anhang
V
Nummer
3
kein
geeignetes
elektronisches
Instrument
gibt
,
werden
hierfür
ausnahmsweise
Notifizierungen
in
Papierform
akzeptiert
. [EU]
Excepcionalmente
,
en
casos
contemplados
en
el
punto
3
del
anexo
V
en
los
que
no
esté
disponible
la
herramienta
electrónica
adecuada
,
se
aceptará
una
copia
impresa
de
la
notificación
.
Das
Generalsekretariat
des
Rates
erstellt
ein
Handbuch
,
das
ausschließlich
Sachinformationen
enthält
,
die
die
Mitgliedstaaten
im
Wege
der
Erklärungen
aufgrund
des
Beschlusses
2008/615/JI
oder
aufgrund
des
vorliegenden
Beschlusses
oder
im
Wege
von
Notifizierungen
an
das
Generalsekretariat
des
Rates
erteilt
haben
,
und
hält
dieses
Handbuch
laufend
auf
dem
neuesten
Stand
. [EU]
La
Secretaría
General
del
Consejo
elaborará
y
mantendrá
actualizado
un
Manual
compuesto
exclusivamente
de
información
fáctica
transmitida
por
los
Estados
miembros
,
bien
mediante
declaraciones
a
tenor
de
la
Decisión
2008/615/JAI
o
de
la
presente
Decisión
, o
bien
mediante
notificaciones
a
la
Secretaría
General
del
Consejo
.
Das
Protokoll
zum
Abkommen
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
ihren
Mitgliedstaaten
einerseits
und
der
Schweizerischen
Eidgenossenschaft
andererseits
über
die
Freizügigkeit
im
Hinblick
auf
die
Aufnahme
der
Republik
Bulgarien
und
Rumäniens
als
Vertragsparteien
infolge
ihres
Beitritts
zur
Europäischen
Union
,
dessen
Abschluss
der
Rat
am
27
.
November
2008
beschlossen
hat
[2],
ist
am
1.
Juni
2009
in
Kraft
getreten
,
da
am
5.
Mai
2009
sämtliche
Notifizierungen
über
den
Abschluss
der
Verfahren
nach
Artikel
7
dieses
Protokolls
erfolgt
waren
. [EU]
El
Protocolo
del
Acuerdo
entre
la
Comunidad
Europea
y
sus
Estados
miembros
,
por
una
parte
, y
la
Confederación
Suiza
,
por
otra
,
sobre
la
libre
circulación
de
personas
,
relativo
a
la
participación
,
como
Partes
contratantes
,
de
la
República
de
Bulgaria
y
de
Rumanía
como
consecuencia
de
su
adhesión
a
la
Unión
Europea
[1],
que
el
Consejo
decidió
celebrar
el
27
de
noviembre
de
2008
[2],
entró
en
vigor
el
1
de
junio
de
2009
al
haberse
completado
el
5
de
mayo
de
2009
las
notificaciones
relativas
al
cumplimiento
de
los
procedimientos
previstos
en
el
artículo
7
de
dicho
Protocolo
.
Das
Protokoll
zum
Stabilisierungs-
und
Assoziierungsabkommen
zwischen
den
Europäischen
Gemeinschaften
und
ihren
Mitgliedstaaten
einerseits
und
der
Republik
Kroatien
andererseits
anlässlich
des
Beitritts
der
Republik
Bulgarien
und
Rumäniens
zur
Europäischen
Union
,
dessen
Abschluss
der
Rat
und
die
Kommission
am
16
.
Februar
2009
beschlossen
haben
[2],
ist
am
1.
März
2009
in
Kraft
getreten
,
da
am
16
.
Februar
2009
sämtliche
Notifizierungen
über
den
Abschluss
der
Verfahren
nach
den
Artikeln
12
und
13
dieses
Protokolls
erfolgt
waren
. [EU]
El
Protocolo
del
Acuerdo
de
estabilización
y
asociación
entre
las
Comunidades
Europeas
y
sus
Estados
miembros
,
por
una
parte
, y
la
República
de
Croacia
,
por
otra
,
para
tener
en
cuenta
la
adhesión
de
la
República
de
Bulgaria
y
de
Rumanía
a
la
Unión
Europea
[1],
que
el
Consejo
y
la
Comisión
decidieron
celebrar
el
16
de
febrero
de
2009
[2],
entró
en
vigor
el
1
de
marzo
de
2009
al
haberse
completado
el
16
de
febrero
de
2009
las
notificaciones
relativas
al
cumplimiento
de
los
procedimientos
previstos
en
los
artículos
12
y
13
de
dicho
Protocolo
.
Der
Depositar
unterrichtet
unverzüglich
alle
Vertragsparteien
vom
Eingang
der
Notifizierungen
der
Annahme
von
Änderungen
,
vom
Eingang
der
Mitteilung
eines
Einspruchs
oder
der
Rücknahme
von
Einsprüchen
und
vom
Inkrafttreten
der
Änderungen
. [EU]
El
depositario
comunicará
sin
demora
a
todas
las
Partes
contratantes
la
recepción
de
las
notificaciones
de
aprobación
de
las
enmiendas
,
la
recepción
de
las
notificaciones
de
objeción
o
de
retirada
de
objeciones
,
así
como
la
entrada
en
vigor
de
las
enmiendas
.
Der
erste
Bericht
wird
vor
11
.
Juli
2014
übermittelt
.
Der
aktualisierte
Bericht
umfasst
insbesondere
neu
gemeldete
Nanomaterialien
in
neuen
Produktkategorien
,
die
Anzahl
der
Notifizierungen
,
den
Fortschritt
bei
der
Entwicklung
spezifischer
Bewertungsverfahren
für
Nanomaterialien
und
Leitlinien
für
die
Sicherheitsbewertung
sowie
Informationen
über
internationale
Kooperationsprogramme
. [EU]
El
primer
informe
se
presentará
a
más
tardar
el
11
de
julio
de
2014
.
En
la
actualización
del
informe
se
expondrán
,
en
particular
,
los
nuevos
nanomateriales
en
las
nuevas
categorías
de
productos
,
el
número
de
notificaciones
,
los
avances
registrados
en
el
desarrollo
de
métodos
específicos
de
evaluación
de
nanomateriales
y
directrices
para
la
evaluación
de
la
seguridad
, y
proporcionará
información
sobre
los
programas
de
cooperación
internacional
.
Der
Präsident
des
Rates
nimmt
die
in
Artikel
10
des
Abkommens
vorgesehenen
Notifizierungen
im
Namen
der
Gemeinschaft
vor
. [EU]
El
Presidente
del
Consejo
procederá
,
en
nombre
de
la
Comunidad
, a
las
notificaciones
previstas
en
el
artículo
10
del
Acuerdo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Notifizierungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners