A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
403 results for Musters
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Angaben
zur
Identität
des
Schöpfers
des
gewerblichen
Musters
oder
Modells
,
das
Gegenstand
der
Anmeldung
ist
[EU]
Indicaciones
relativas
a
la
identidad
del
creador
del
dibujo
o
modelo
industrial
que
sea
objeto
de
dicha
solicitud
Angesichts
der
Ergebnisse
von
Vorfeldinspektionen
an
Luftfahrzeugen
des
Musters
AN-26
,
die
im
Anschluss
an
die
Konsultationen
mit
dem
Unternehmen
und
den
zuständigen
Behörden
durchgeführt
wurden
,
nachdem
unter
behördlicher
Aufsicht
mit
den
Abhilfemaßnahmen
begonnen
worden
war
,
ist
die
Kommission
ferner
der
Ansicht
,
dass
durch
diese
Maßnahmen
die
festgestellten
Sicherheitsmängel
weder
an
diesem
noch
einem
anderen
von
dem
Unternehmen
für
Flüge
in
die
Gemeinschaft
eingesetzten
Luftfahrzeugmuster
behoben
wurden
. [EU]
Por
otra
parte
,
la
Comisión
considera
que
los
resultados
de
las
inspecciones
en
pista
[6],
llevadas
a
cabo
en
la
aeronave
de
tipo
AN-26
tras
las
consultas
celebradas
con
la
compañía
y
las
autoridades
responsables
y
una
vez
que
la
compañía
empezara
a
aplicar
las
medidas
correctoras
bajo
la
supervisión
de
sus
autoridades
,
demuestran
que
dichas
medidas
no
proporcionan
la
resolución
adecuada
de
las
deficiencias
de
seguridad
comprobadas
en
ese
tipo
de
aeronave
o
en
ningún
otro
tipo
de
aeronave
explotada
por
dicha
compañía
en
la
Comunidad
.
Angesichts
der
Probleme
,
mit
denen
bestimmte
Einführer
bei
der
Verwendung
des
Musters
gemäß
der
Entscheidung
2004/595/EG
konfrontiert
sind
,
ist
es
notwendig
,
dieses
Muster
durch
eines
zu
ersetzen
,
das
auch
für
Sendungen
mit
mehr
als
einem
Tier
verwendbar
ist
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
los
problemas
que
han
tenido
algunos
importadores
al
utilizar
el
modelo
de
certificado
individual
de
la
Decisión
2004/595/CE
,
es
necesario
sustituir
a
dicho
modelo
por
uno
que
cubra
el
envío
de
más
de
un
animal
.
Antibiotika
,
Kokkzidiostatika
und/oder
Histomonostatika
-
ob
als
Futtermittelzusatzstoffe
für
bestimmte
Tierarten
und
-kategorien
zugelassen
oder
nicht
-
die
häufig
in
nichtmedizinischen
Vormischungen
und
Mischfuttermitteln
vorkommen
,
in
denen
diese
Arzneimittel
nicht
zugelassen
sind
.
Die
Kontrollen
sollten
sich
auf
Arzneimittel
in
Vormischungen
und
Mischfuttermitteln
konzentrieren
,
falls
nach
Ansicht
der
zuständigen
Behörde
die
Möglichkeit
von
Unregelmäßigkeiten
besonders
groß
ist
.
Die
Ergebnisse
der
Kontrollen
sollten
anhand
des
Musters
in
Anhang
II
gemeldet
werden
[EU]
Los
antibióticos
,
coccidiostáticos
e
histomonostáticos
,
autorizados
o
no
como
aditivos
para
piensos
destinados
a
ciertas
especies
y
categorías
de
animales
,
presentes
con
frecuencia
en
premezclas
y
piensos
compuestos
no
medicados
en
los
que
estas
sustancias
medicamentosas
no
estén
autorizadas
;
los
controles
deberían
centrarse
en
esas
sustancias
medicamentosas
en
las
premezclas
y
en
los
piensos
compuestos
si
la
autoridad
competente
considera
que
hay
una
mayor
probabilidad
de
que
se
detecten
irregularidades
;
los
resultados
de
los
controles
deberían
notificarse
en
el
modelo
que
figura
en
el
anexo
II
Antibiotika
,
Kokzidiostatika
und/oder
Histomonostatika
-
ob
als
Futtermittelzusatzstoffe
für
bestimmte
Tierarten
und
-kategorien
zugelassen
oder
nicht
-,
die
häufig
in
nichtmedizinischen
Vormischungen
und
Mischfuttermitteln
vorkommen
,
in
denen
diese
Arzneimittel
nicht
zugelassen
sind
.
Die
Kontrollen
sollten
sich
auf
Arzneimittel
in
Vormischungen
und
Mischfuttermitteln
konzentrieren
,
falls
nach
Ansicht
der
zuständigen
Behörde
die
Möglichkeit
von
Unregelmäßigkeiten
besonders
groß
ist
.
Die
Ergebnisse
der
Kontrollen
sollten
anhand
des
Musters
in
Anhang
II
gemeldet
werden
[EU]
Los
antibióticos
,
coccidiostáticos
e
histomonostáticos
,
autorizados
o
no
como
aditivos
para
piensos
destinados
a
ciertas
especies
y
categorías
de
animales
,
presentes
con
frecuencia
en
premezclas
y
piensos
compuestos
no
medicados
en
los
que
estas
sustancias
medicamentosas
no
estén
autorizadas
;
los
controles
deberían
centrarse
en
esas
sustancias
medicamentosas
en
las
premezclas
y
en
los
piensos
compuestos
si
la
autoridad
competente
considera
que
hay
una
mayor
probabilidad
de
que
se
detecten
irregularidades
;
los
resultados
de
los
controles
deberían
notificarse
en
el
modelo
que
figura
en
el
anexo
II
Art
des
Fahrzeuges
gemäß
Artikel
1.01
Nummern
1-28
dieses
Anhangs
(
Anhang
V
Teil
1
Feld
2
des
Musters
) [EU]
Tipo
de
embarcación
,
con
arreglo
a
la
definición
del
artículo
1.01,
puntos
1-28
,
del
presente
anexo
(anexo V,
parte
1,
casilla
2
del
modelo
).
Artikel
13:
Besondere
Erfordernisse
hinsichtlich
der
Einheitlichkeit
des
Musters
oder
Modells
[EU]
Artículo
13
.
Requisitos
especiales
relativos
a
la
unidad
del
dibujo
o
modelo
.
Auf
der
Grundlage
der
gemeinsamen
Kriterien
wird
daher
festgestellt
,
dass
Air
Koryo
der
unbeschränkte
Flugbetrieb
in
die
Europäische
Union
mit
den
beiden
Luftfahrzeugen
des
Musters
Tupolew
Tu
-204
mit
den
Eintragungskennzeichen
P-632
und
P-633
gestattet
werden
sollte
. [EU]
Como
consecuencia
de
lo
expuesto
, y
sobre
la
base
de
los
criterios
comunes
,
procede
permitir
a
Air
Koryo
la
explotación
de
las
dos
aeronaves
del
tipo
Tupolev
Tu-204
con
marcas
de
matrícula
P-632
y
P-633
en
la
Unión
Europea
sin
restricciones
operativas
.
Auf
der
Grundlage
der
gemeinsamen
Kriterien
wird
daher
festgestellt
,
dass
Air
Madagascar
in
Anhang
B
aufgenommen
und
sein
Betrieb
Beschränkungen
unterliegen
sollte
,
um
alle
Luftfahrzeuge
des
Musters
Boeing
B-767
vom
Betrieb
auszuschließen
. [EU]
Por
consiguiente
,
sobre
la
base
de
los
criterios
comunes
,
se
considera
que
Air
Madagascar
debe
figurar
en
el
anexo
B y
que
sus
operaciones
deben
someterse
a
restricciones
por
las
que
quede
prohibida
la
explotación
de
todas
sus
aeronaves
de
tipo
Boeing
B-767
.
Auf
der
Grundlage
der
gemeinsamen
Kriterien
wird
daher
festgestellt
,
dass
Air
West
Co
.
Ltd
die
einschlägigen
Sicherheitsstandards
nicht
einhält
,
ausgenommen
Flüge
,
die
mit
dem
Luftfahrzeug
des
Musters
IL-76
,
Kennung
ST-EWX
,
betrieben
werden
,
so
dass
das
Luftfahrtunternehmen
bezüglich
jedes
anderen
Flugbetriebs
in
Anhang
B
aufgenommen
werden
sollte
. [EU]
Por
lo
tanto
,
sobre
la
base
de
los
criterios
comunes
,
se
establece
que
Air
West
Co
.
Ltd
no
cumple
las
normas
de
seguridad
pertinentes
,
excepto
por
lo
que
se
refiere
a
los
vuelos
operados
con
la
aeronave
IL-76
,
con
matrícula
ST-EWX
,
razón
por
la
cual
debe
figurar
en
el
anexo
B
con
respecto
a
cualesquiera
otras
operaciones
.
Auf
der
Grundlage
der
gemeinsamen
Kriterien
wird
daher
festgestellt
,
dass
Ariana
Afghan
Airlines
die
einschlägigen
Sicherheitsnormen
für
alle
von
ihm
betriebenen
Luftfahrzeuge
nicht
einhält
,
ausgenommen
das
Luftfahrzeug
des
Musters
A310
mit
der
Eintragungsnummer
F-GYYY
,
das
in
Frankreich
eingetragen
ist
und
der
Aufsicht
der
französischen
Behörden
unterliegt
. [EU]
Por
consiguiente
,
sobre
la
base
de
los
criterios
comunes
,
se
establece
que
Ariana
Afghan
no
cumple
las
normas
de
seguridad
pertinentes
en
relación
con
todas
las
aeronaves
que
explota
,
exceptuando
el
A310
con
número
de
matrícula
F-GYYY
,
matriculado
en
Francia
y
supervisado
por
las
autoridades
francesas
.
Auf
der
Grundlage
der
gemeinsamen
Kriterien
wird
daher
festgestellt
,
dass
das
Luftfahrzeug
des
Musters
DC8
mit
Eintragungskennzeichen
9G-RAC
aus
Anhang
B
gestrichen
und
für
den
Flugbetrieb
in
der
Union
zugelassen
werden
sollte
. [EU]
A
la
vista
de
estas
consideraciones
,
sobre
la
base
de
los
criterios
comunes
,
se
ha
determinado
que
la
aeronave
de
tipo
DC-8
,
con
matrícula
9G-RAC
,
debe
retirarse
del
anexo
B y
que
debe
permitírsele
operar
en
la
Unión
.
Auf
der
Grundlage
der
gemeinsamen
Kriterien
wird
daher
festgestellt
,
dass
kein
Grund
besteht
,
den
Betrieb
von
Afrijet
Business
Services
mit
dem
Luftfahrzeug
des
Musters
Falcon
900B
mit
dem
Eintragungskennzeichen
TR-AFR
einzuschränken
;
dieses
Luftfahrzeug
sollte
denen
hinzugefügt
werden
,
mit
denen
das
Luftfahrtunternehmen
gemäß
Anhang
B
Flüge
in
die
EU
durchführen
darf
. [EU]
Así
pues
,
sobre
la
base
de
los
criterios
comunes
,
se
considera
que
no
existe
razón
alguna
para
restringir
las
operaciones
de
Afrijet
Business
Services
realizadas
con
la
aeronave
de
tipo
Falcon
900B
con
matrícula
TR-AFR
y
que
dicha
aeronave
debería
añadirse
a
la
lista
de
aeronaves
para
las
que
la
compañía
tiene
permiso
de
explotación
en
la
UE
,
de
conformidad
con
el
anexo
B.
Auf
der
Grundlage
der
gemeinsamen
Kriterien
wird
daher
festgestellt
,
dass
UMAir
aus
Anhang
A
in
Anhang
B
überführt
und
ihm
eine
Wiederaufnahme
seines
Flugbetriebs
in
die
Gemeinschaft
mit
dem
Luftfahrzeug
des
Musters
MD-83
mit
dem
Eintragungskennzeichen
UR-CFF
gestattet
werden
sollte
. [EU]
Por
tanto
,
sobre
la
base
de
los
criterios
comunes
,
debe
trasladarse
a
UMAir
del
anexo
A
al
anexo
B y,
de
esta
manera
,
permitírsele
reanudar
sus
operaciones
con
destino
a
la
Comunidad
con
la
aeronave
de
tipo
MD-83
con
marca
de
matrícula
UR-CFF
.
Auf
der
Grundlage
der
gemeinsamen
Kriterien
wird
festgestellt
,
dass
TAAG
der
Betrieb
in
die
EU
mit
zwei
zusätzlichen
Luftfahrzeugen
des
Musters
Boeing
B-777-300ER
mit
den
Eintragungskennzeichen
D2-TEG
und
D2-TEH
,
die
somit
in
Anhang
B
aufzunehmen
sind
,
gestattet
werden
sollte
.
Der
Flugbetrieb
dieses
Luftfahrtunternehmens
in
die
Europäische
Union
sollte
im
Rahmen
vorrangiger
Vorfeldinspektionen
seiner
Luftfahrzeuge
gemäß
der
Verordnung
Nr
.
351/2008
weiterhin
angemessen
überprüft
und
festgestellt
werden
,
ob
die
einschlägigen
Sicherheitsnormen
tatsächlich
erfüllt
werden
. [EU]
Sobre
la
base
de
los
criterios
comunes
,
se
concluye
que
TAAG
debe
ser
autorizada
a
operar
en
la
UE
las
otros
dos
aeronaves
de
tipo
Boeing
B777-300ER
con
marcas
de
matrícula
D2-TEG
y
D2-TEH
,
que
deberían
por
lo
tanto
añadirse
al
anexo
B.
Las
operaciones
de
TAAG
Angolan
Airlines
en
la
Unión
Europea
deben
seguir
sujetas
a
una
adecuada
verificación
del
cumplimiento
efectivo
de
las
normas
de
seguridad
pertinentes
dando
prioridad
a
las
inspecciones
en
pista
que
deban
realizarse
en
aeronaves
de
esta
compañía
con
arreglo
al
Reglamento
(CE)
no
351/2008
.
Aus
diesem
Grund
sollten
für
Sendungen
mit
Samen
,
Eizellen
oder
Embryonen
von
Schafen
oder
Ziegen
aus
der
Schweiz
in
die
Gemeinschaft
die
Bescheinigungen
vorgeschrieben
sein
,
die
mit
der
Entscheidung
95/388/EG
der
Kommission
vom
19
.
September
1995
zur
Festlegung
des
Musters
einer
Veterinärbescheinigung
für
den
innergemeinschaftlichen
Handel
mit
Sperma
,
Eizellen
und
Embryonen
von
Schafen
und
Ziegen
vorgesehen
wurden
. [EU]
En
consecuencia
,
deben
aplicarse
a
las
partidas
de
esperma
,
óvulos
o
embriones
de
las
especies
ovina
y
caprina
enviados
de
Suiza
a
la
Comunidad
los
certificados
establecidos
en
la
Decisión
95/388/CE
de
la
Comisión
,
de
19
de
septiembre
de
1995
,
por
la
que
se
establece
el
modelo
de
certificado
para
los
intercambios
intracomunitarios
de
esperma
,
óvulos
y
embriones
de
las
especies
ovina
y
caprina
[11],
adoptados
con
arreglo
a
dicha
Decisión
.
Außerdem
ist
eine
ordnungsgemäß
ausgefüllte
elektronische
Kopie
dieses
Musters
zu
übermitteln
. [EU]
Asimismo
se
transmitirá
una
copia
electrónica
debidamente
rellenada
del
formulario
.
Außerdem
verwendet
das
Luftfahrtunternehmen
Africa's
Connection
das
in
São
Tomé
und
Príncipe
unter
dem
Eintragungskennzeichen
S9-RAS
registrierte
Luftfahrzeug
des
Musters
Dornier
228
mit
der
Seriennummer
8068
.
Dieses
Luftfahrzeug
war
zuvor
in
Gabun
registriert
und
wurde
von
dem
dort
zugelassenen
Unternehmen
SCD
Aviation
eingesetzt
,
dem
der
Betrieb
in
der
Gemeinschaft
derzeit
untersagt
ist
. [EU]
Además
,
la
compañía
Africa's
Connection
utiliza
la
aeronave
de
tipo
Dornier
228
con
número
de
serie
8068
,
matriculada
en
Santo
Tomé
y
Príncipe
con
la
marca
de
matrícula
S9-RAS
,
una
aeronave
matriculada
anteriormente
en
Gabón
y
explotada
por
SCD
Aviation
,
certificada
en
Gabón
,
que
actualmente
está
sujeta
a
una
prohibición
de
explotación
en
la
Comunidad
.
Außerdem
wurde
das
AOC
auf
ein
Luftfahrzeug
des
Musters
B767
begrenzt
und
soll
lediglich
auf
Jahresbasis
erneuert
werden
,
sofern
die
ständige
Beaufsichtigung
die
Effektivität
der
organisatorischen
Veränderungen
zufrieden
stellend
bestätigt
. [EU]
Además
,
el
AOC
se
limita
a
una
aeronave
de
tipo
B767
y
solo
se
renovará
sobre
una
base
anual
,
siempre
que
sean
satisfactorios
los
resultados
de
la
supervisión
continua
para
garantizar
la
eficacia
de
los
cambios
organizativos
.
Bei
Anträgen
für
Spezialreifen
ist
eine
Kopie
des
Musters
der
Pressform
zu
liefern
,
damit
der
Negativanteil
überprüft
werden
kann
. [EU]
En
el
caso
de
las
solicitudes
relativas
a
neumáticos
de
uso
especial
,
se
proporcionará
una
copia
del
dibujo
del
molde
de
la
banda
de
rodadura
para
poder
verificar
la
relación
vacío/lleno
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Musters":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners