A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
18 results for Insertadas
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Aufgenommen
in
Kapitel
26
.A -
Multisektoraler
Rahmen
für
Regionalbeihilfen
und
für
große
Investitionsvorhaben
,
entsprechend
der
Mitteilung
'Multisektoraler
Regionalbeihilferahmen
für
große
Investitionsvorhaben'
(
ABl
. C
107
vom
7.4.1998, S. 7),
gelöscht
durch
den
Beschluss
Nr
.
371/04/KOL
der
Überwachungsbehörde
vom
15
.
Dezember
2004
. [EU]
Insertadas
en
el
capítulo
26
.A
"Directrices
comunitarias
multisectoriales
sobre
ayudas
regionales
a
grandes
proyectos
de
inversión"
,
correspondientes
a
la
Comunicación
de
la
Comisión
-
Directrices
comunitarias
multisectoriales
sobre
ayudas
regionales
a
grandes
proyectos
de
inversión
(
DO
C
107
de
7.4.1998, p. 7)
suprimidas
en
virtud
de
la
Decisión
del
Órgano
de
Vigilancia
no
371/04/COL
de
15
de
diciembre
de
2004
.
Aus
Gründen
der
Übersichtlichkeit
sollten
die
veränderten
Einträge
in
den
angeführten
Listen
der
eingefügten
und
gestrichenen
Aussetzungen
in
Anhang
I
und
Anhang
II
der
Verordnung
mit
einem
Asterisk
gekennzeichnet
werden
. [EU]
En
aras
de
la
claridad
,
conviene
marcar
con
un
asterisco
las
entradas
modificadas
que
se
incluyan
en
las
listas
de
suspensiones
insertadas
y
suprimidas
establecidas
en
los
anexos
I y
II
del
presente
Reglamento
.
Aus
Gründen
der
Übersichtlichkeit
sollten
die
veränderten
Einträge
in
den
angeführten
Listen
der
eingefügten
und
gestrichenen
Aussetzungen
in
den
Anhängen
I
und
II
zu
dieser
Verordnung
mit
einem
Sternchen
gekennzeichnet
werden
. [EU]
En
aras
de
la
claridad
,
conviene
marcar
con
un
asterisco
las
entradas
modificadas
que
se
incluyan
en
la
lista
de
suspensiones
insertadas
y
suprimidas
establecida
en
los
anexos
I y
II
del
presente
Reglamento
.
Batterien
und
Kombinationen
,
die
weder
zur
Verwendung
auf
ebenen
,
festen
Oberflächen
bestimmt
und
geeignet
sind
,
noch
in
weiche
Erde
gesteckt
bzw
.
an
einem
Pfahl
zu
befestigen
sind
,
sollten
in
eine
dritte
,
zusätzliche
Kategorie
eingeordnet
werden
. [EU]
Por
su
parte
,
las
baterías
y
las
combinaciones
que
no
están
concebidas
ni
son
adecuadas
para
ser
colocadas
en
una
superficie
llana
dura
,
ni
insertadas
en
suelo
blando
o
sujetadas
a
un
poste
,
deben
incluirse
en
un
tercer
tipo
adicional
.
Bei
anderen
Batterien
und
Kombinationen:
[Angabe
sonstiger
Sicherheitsvorkehrungen
,
wenn
nicht
zur
Aufstellung
auf
ebenen
Boden
,
zum
Stecken
in
weiche
Erde
oder
anderes
Material
oder
zur
Befestigung
an
einem
Pfahl
bestimmt
und
geeignet]." [EU]
Para
otras
baterías
y
combinaciones:
[especificar otras precauciones de seguridad si no están concebidas ni son adecuadas para ser colocadas en suelo llano, o para ser insertadas en un suelo o material blando o fijadas a un poste].».
Daher
wurden
Batterien
und
Kombinationen
,
die
in
weiche
Erde
gesteckt
bzw
.
an
einem
Pfahl
befestigt
werden
sollen
,
in
die
Norm
aufgenommen
,
da
sie
die
in
der
Richtlinie
2007/23/EG
festgelegten
grundlegenden
Sicherheitsanforderungen
unter
Berücksichtigung
der
mitgelieferten
Gebrauchsanleitung
erfüllen
. [EU]
En
consecuencia
,
las
baterías
y
las
combinaciones
destinadas
a
ser
insertadas
en
el
suelo
o
sujetadas
a
un
poste
se
incluyeron
en
dicha
norma
,
ya
que
cumplen
los
requisitos
esenciales
de
seguridad
establecidos
en
la
Directiva
2007/23/CE
cuando
van
acompañadas
de
instrucciones
de
uso
.
Das
brillenförmige
Elektronikgerät
besteht
aus
zwei
Flüssigkristallanzeigefeldern
(
LCD
),
jeweils
mit
einer
Auflösung
von
640
×
480
Pixeln
(
Anzeigegröße:
virtueller
Bildschirm
von
80″
;
in
2 m
Entfernung
betrachtet
)
und
Schaltkreisen
zur
Verarbeitung
von
Tonsignalen
,
die
in
einem
brillenförmigen
Gestell
montiert
sind
. [EU]
El
aparato
consiste
en
dos
pantallas
de
cristal
líquido
(LCD),
cada
una
de
las
cuales
tiene
una
resolución
de
640
×
480
píxeles
(equivalente
virtual
de
una
pantalla
de
80
pulgadas
vista
a
una
distancia
de
dos
metros
) y
circuitos
de
tratamiento
de
sonido
,
insertadas
en
una
estructura
similar
a
la
montura
de
unas
gafas
.
Den
Begünstigten
dieser
Richtlinie
sollte
es
nur
dann
gestattet
sein
,
ein
Werk
oder
einen
Tonträger
zu
verwenden
,
von
dem
ein
oder
mehrere
Rechteinhaber
nicht
ermittelt
oder
ausfindig
gemacht
wurden
,
wenn
sie
von
den
ermittelten
und
ausfindig
gemachten
Rechteinhabern
einschließlich
den
Inhabern
der
Rechte
an
Werken
und
sonstigen
Schutzgegenständen
,
die
in
den
Werken
oder
Tonträgern
eingebettet
oder
eingebunden
sind
,
ermächtigt
wurden
,
gemäß
den
Artikeln
2
und
3
der
Richtlinie
2001/29/EG
das
Werk
zu
vervielfältigen
oder
öffentlich
zugänglich
zu
machen
. [EU]
Solo
se
debe
permitir
que
los
beneficiarios
de
la
presente
Directiva
utilicen
una
obra
o
un
fonograma
con
respecto
al
cual
no
se
haya
identificado
ni
localizado
a
uno
o
más
de
los
titulares
de
derechos
,
si
han
recibido
una
autorización
de
los
titulares
de
derechos
que
hayan
sido
identificados
y
localizados
,
incluidos
los
titulares
de
derechos
de
aquellas
obras
y
otras
prestaciones
protegidas
que
estén
insertadas
o
incorporadas
en
otras
obras
o
en
fonogramas
,
para
realizar
los
actos
de
reproducción
y
comunicación
al
público
contemplados
,
respectivamente
,
en
los
artículos
2 y 3
de
la
Directiva
2001/29/CE
.
Der
künstliche
Zweig
ahmt
das
Naturerzeugnis
(
einen
blühenden
Kirschzweig
)
nach
und
ist
aus
verschiedenen
Bestandteilen
zusammengesetzt
(
Packpapier
zur
Nachbildung
der
Zweige
,
Draht
und
Klebeband
,
um
sie
aufrecht-
und
zusammenzuhalten
,
weißes
Textilgewebe
zur
Nachbildung
der
Blütenblätter
sowie
kleine
Kunststoffteile
als
Blütenhalterung
). [EU]
La
rama
artificial
se
parece
al
producto
natural
(una
rama
de
cerezo
en
flor
);
se
ha
elaborado
mediante
la
unión
de
diferentes
elementos
(papel
marrón
que
imita
las
ramitas
,
alambre
que
las
sostiene
,
cinta
adhesiva
para
mantenerlas
juntas
,
fragmentos
de
tela
que
imitan
los
pétalos
de
las
flores
y
pequeñas
piezas
de
plástico
donde
van
insertadas
las
flores
).
Diese
Richtlinie
gilt
auch
für
Werke
und
sonstige
Schutzgegenstände
,
die
in
Werke
oder
Tonträger
gemäß
den
Absätzen
2
und
3
eingebettet
oder
eingebunden
oder
integraler
Bestandteil
dieser
sind
. [EU]
La
presente
Directiva
se
aplicará
también
a
las
obras
y
otras
prestaciones
protegidas
que
estén
insertadas
o
incorporadas
en
las
obras
o
los
fonogramas
a
que
se
refieren
los
apartados
2 y 3 o
que
formen
parte
integral
de
estos
.
Die
sorgfältige
Suche
nach
den
Inhabern
der
Rechte
an
Werken
oder
sonstigen
Schutzgegenständen
,
die
in
ein
Werk
oder
einen
Tonträger
eingebettet
oder
eingebunden
sind
,
sollte
in
dem
Mitgliedstaat
durchgeführt
werden
,
in
dem
die
sorgfältige
Suche
nach
dem
Werk
oder
dem
Tonträger
,
das
bzw
.
der
das
eingebettete
oder
eingebundene
Werk
oder
den
sonstigen
Schutzgegenstand
enthält
,
durchgeführt
wird
. [EU]
Las
búsquedas
diligentes
de
los
titulares
de
derechos
de
obras
y
otras
prestaciones
protegidas
que
estén
insertadas
o
incorporadas
en
otra
obra
o
en
un
fonograma
deben
efectuarse
en
el
Estado
miembro
en
el
que
se
realice
la
búsqueda
diligente
de
la
obra
o
el
fonograma
que
contenga
de
manera
insertada
o
incorporada
la
otra
obra
o
prestación
protegida
.
Die
Tatsache
,
dass
nur
die
Spinnstoffriemen
(
T1
und
T2
) -
im
Gegensatz
zu
den
Lederriemen
C1
-
richtig
in
die
Sohle
eingeführt
sind
,
zeigt
,
dass
das
Oberteil
(
der
Bogen
)
nur
durch
die
Spinnstoffriemen
an
der
Sohle
befestigt
ist
. [EU]
No
obstante
,
el
hecho
de
que
sólo
las
tiras
de
tejido
estén
propiamente
insertadas
en
la
suela
-
contrariamente
a
lo
que
ocurre
con
las
tiras
de
cuero
C1
,
muestra
que
únicamente
las
tiras
de
tejido
sujetan
la
parte
superior
(la
pala
) a
la
suela
.
Die
Vorschriften
nach
Absatz
6.5.2
gelten
nicht
für
Bestandteile
der
Stoßstange
oder
an
der
Stoßstange
befestigte
oder
in
sie
eingesetzte
Teile
,
die
um
weniger
als
5
mm
hervorstehen
.
Die
Kanten
von
Einrichtungen
,
die
um
weniger
als
5
mm
hervorstehen
,
müssen
gebrochen
sein
. [EU]
Los
requisitos
del
punto
6.5.2
no
se
aplicarán
a
las
piezas
montadas
encima
del
parachoques
, o
insertadas
en
él
,
que
sobresalgan
menos
de
5
mm
.
Los
bordes
de
los
elementos
protectores
que
sobresalgan
menos
de
5
mm
estarán
redondeados
.
Die
Vorschriften
über
die
Erzeugungs-
und
Handelsregelungen
für
den
Zuckermarkt
,
die
durch
die
Akte
über
den
Beitritt
Bulgariens
und
Rumäniens
in
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
318/2006
des
Rates
vom
20
.
Februar
2006
über
die
gemeinsame
Marktorganisation
für
Zucker
eingefügt
wurden
,
sollten
vorbehaltlich
des
Inkrafttretens
der
Akte
über
den
Beitritt
zu
demselben
Zeitpunkt
ab
1.
Januar
2007
gelten
. [EU]
Las
disposiciones
referentes
a
la
producción
y
los
intercambios
comerciales
en
el
mercado
del
azúcar
,
insertadas
en
el
Reglamento
(CE)
no
318/2006
del
Consejo
,
de
20
de
febrero
de
2006
,
por
el
que
se
establece
la
organización
común
de
mercados
en
el
sector
del
azúcar
[1],
por
el
Acta
de
adhesión
de
Bulgaria
y
Rumanía
,
deben
aplicarse
a
partir
del
1
de
enero
de
2007
,
siempre
y
cuando
el
Acta
de
adhesión
entre
en
vigor
en
esa
fecha
.
Gemäß
Norm
EN
15947
wird
davon
ausgegangen
,
dass
Batterien
und
Kombinationen
mit
den
grundlegenden
Sicherheitsanforderungen
der
Richtlinie
2007/23/EG
übereinstimmen
,
wenn
sie
in
weiche
Erde
gesteckt
oder
an
einem
Pfahl
befestigt
werden
,
damit
sie
beim
Abbrennen
in
senkrechter
Position
bleiben
. [EU]
La
norma
EN
15947
considera
que
las
baterías
y
las
combinaciones
se
ajustan
a
los
requisitos
esenciales
de
seguridad
de
la
Directiva
2007/23/CE
si
están
insertadas
en
suelo
blando
o
sujetadas
a
un
poste
con
el
fin
de
que
se
mantengan
en
posición
vertical
durante
el
funcionamiento
.
In
Kapitel
26
.A
aufgenommen
. [EU]
Insertadas
en
el
capítulo
26A
.
Jedoch
würde
derselbe
Vektor
in
einer
Verpackungszelllinie
infektiöse
virale
Partikel
produzieren
und
könnte
je
nach
Art
der
Inaktivierung
und
der
eingebauten
Sequenzen
den
GVM
mit
einem
Phänotyp
ausstatten
,
der
Krankheiten
hervorrufen
kann
. [EU]
Sin
embargo
,
el
mismo
vector
presente
en
una
línea
de
células
empaquetadoras
puede
producir
dichas
partículas
y,
dependiendo
de
la
naturaleza
de
la
inactivación
y
de
las
secuencias
insertadas
,
podría
dotar
al
MMG
de
un
fenotipo
patógeno
.
Sogenannte
Fischspieße
(
rohes
Fischfleisch/Garnelen
mit
Gemüse
auf
einem
Holzspieß
)
fallen
unter
den
KN-Code
16041997
. [EU]
Las
denominadas
brochetas
de
pescado
(carne
de
pescado/gambas
crudas
con
verduras
,
insertadas
en
una
pequeña
estaca
de
madera
)
se
clasifican
en
el
código
NC
16041997
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Insertadas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners