A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
172 results for Hoechst
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Alle
definierten
Werte
sind
Höchst
-
bzw
.
Grenzwerte
. [EU]
Todos
los
valores
indicados
serán
valores
máximos
o
límite
.
Am
21
.
Februar
2006
übermittelte
Bayern
weitere
Bemerkungen
sowie
eine
überarbeitete
Fassung
des
Schreibens
von
Infraserv
Hoechst
. [EU]
El
21
de
febrero
de
2006
,
las
autoridades
bávaras
remitieron
observaciones
complementarias
y
una
versión
revisada
del
escrito
de
Infraserv
Hoechst
.
Andererseits
könnte
eine
Haftung
des
Staates
in
keinem
Fall
auf
höchst
allgemein
gehaltene
Äußerungen
des
Ministers
gestützt
werden
,
ob
nun
begründet
mit
der
angeblich
unterlassenen
Durchführung
(
Hypothese
der
nicht
eingehaltenen
Zusage
)
oder
im
Gegenteil
mit
der
erfolgten
Durchführung
(
Hypothese
der
rechtswidrigen
Zusage
)". [EU]
«Por
otra
parte
,
la
responsabilidad
del
Estado
no
puede
en
ningún
caso
aducirse
sobre
la
base
de
unas
declaraciones
muy
generales
enunciadas
por
el
Ministro
,
tanto
con
motivo
de
una
supuesta
no
aplicación
-
hipótesis
de
la
promesa
no
cumplida
-
como
,
al
contrario
,
por
haberse
aplicado
–
;,
hipótesis
de
la
promesa
ilegal»
.
Angesichts
der
großen
finanziellen
Schwierigkeiten
von
Legler
zu
der
Zeit
,
als
die
Bürgschaft
gewährt
wurde
(
steigende
Verluste
,
rückläufiger
Umsatz
und
negatives
Eigenkapital
,
siehe
die
Erwägungsgründe
19-21
und
52
),
hält
es
die
Kommission
für
höchst
unwahrscheinlich
,
dass
das
Unternehmen
ohne
Eingreifen
des
Staates
auf
dem
Markt
ein
Bankdarlehen
erhalten
hätte
;
die
Kommission
gelangt
deshalb
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Höhe
der
Beihilfe
der
gesamten
Höhe
des
Darlehens
entspricht
. [EU]
Habida
cuenta
de
las
graves
dificultades
financieras
por
las
que
atravesaba
Legler
en
el
momento
en
que
se
concedió
la
garantía
(incremento
de
las
pérdidas
,
disminución
del
volumen
de
negocios
y
patrimonio
neto
negativo
como
se
describe
en
los
considerandos
19
a
21
y
52
),
la
Comisión
considera
altamente
improbable
que
la
empresa
hubiera
podido
obtener
un
crédito
bancario
sin
la
intervención
del
Estado
.
Por
tanto
,
la
Comisión
concluye
que
el
importe
de
la
ayuda
equivale
a
la
totalidad
del
importe
del
crédito
[12].
Arbeitgeber
und/oder
Förderer
von
Forschern
sollten
dafür
sorgen
,
dass
ein
höchst
motivierendes
Forschungs-
oder
Ausbildungsumfeld
geschaffen
wird
,
das
geeignete
Ausrüstung
,
Anlagen
und
Möglichkeiten
-
auch
für
die
räumlich
entfernte
Zusammenarbeit
über
Forschungsnetze
-
bietet
,
und
dass
die
einzelstaatlichen
oder
sektorspezifischen
Vorschriften
über
Gesundheit
und
Sicherheit
in
der
Forschung
eingehalten
werden
. [EU]
Los
empleadores
y/o
financiadores
de
investigadores
deben
velar
por
crear
un
entorno
de
trabajo
y
formación
estimulante
que
ofrezca
instalaciones
y
equipos
adecuados
además
de
posibilidades
como
la
colaboración
a
distancia
a
través
de
redes
de
investigación
,
así
como
por
que
se
observen
las
normativas
nacionales
o
sectoriales
en
materia
de
salud
y
seguridad
en
la
investigación
.
Aufgrund
der
vorstehenden
Erwägungen
und
unter
Berücksichtigung
der
Tatsache
,
dass
der
Prozess
des
Verkaufs
des
Unternehmens
noch
nicht
abgeschlossen
ist
,
ist
in
Bezug
auf
nahtlose
Rohre
mit
Ursprung
in
Kroatien
ein
Anhalten
des
Dumpings
kurz-
bis
mittelfristig
höchst
unwahrscheinlich
. [EU]
Habida
cuenta
de
lo
anterior
y
teniendo
en
cuenta
que
aún
está
en
marcha
el
proceso
de
venta
de
la
empresa
,
es
muy
poco
probable
que
el
dumping
de
tubos
sin
soldadura
originarios
de
Croacia
continúe
en
el
corto
y
medio
plazo
.
Aus
den
Angaben
der
Unternehmen
zu
ihrem
weltweiten
Sorbatumsatz
in
ihrer
Antwort
auf
die
Auskunftsverlangen
der
Kommission
geht
hervor
,
dass
Hoechst
1995
mit
Abstand
der
größte
Sorbathersteller
auf
dem
Weltmarkt
mit
einem
Marktanteil
von*
[2] % ([...]* %
im
EWR
)
war
. [EU]
Según
los
datos
sobre
el
volumen
de
negocios
a
escala
mundial
correspondiente
al
producto
facilitados
por
las
propias
empresas
en
su
respuesta
a
las
solicitudes
de
información
de
la
Comisión
,
en
1995
la
empresa
Hoechst
era
con
mucho
el
mayor
productor
de
sorbatos
del
mercado
mundial
,
con
una
cuota
de
mercado
del [...]* [2] (del [...]* %
en
el
EEE
).
Aus
den
folgenden
Gründen
liegt
es
auf
der
Hand
,
dass
1.
der
gegenwärtige
Verbundgrad
zwischen
Spanien
und
Portugal
nicht
ausreicht
,
um
das
Bestehen
eines
einheitlichen
Marktes
auf
der
Iberischen
Halbinsel
anzunehmen
,
und
es
2.
höchst
unwahrscheinlich
ist
,
dass
der
Stromgroßhandelsmarkt
in
naher
Zukunft
in
seiner
Ausdehnung
dem
iberischen
Markt
entsprechen
wird:
[EU]
Parece
que:
1)
el
nivel
actual
de
interconexiones
entre
España
y
Portugal
no
es
suficiente
para
considerar
la
existencia
de
un
mercado
único
en
la
Península
Ibérica
, y 2)
es
muy
poco
probable
que
el
mercado
de
electricidad
al
por
mayor
llegue
a
ser
de
alcance
ibérico
en
un
futuro
próximo
,
por
las
siguientes
razones:
Außerdem
ist
angegeben
,
ob
der
Zahlenwert
in
den
Anforderungstabellen
jeweils
einen
Höchst
-
oder
einen
Mindestwert
darstellt
. [EU]
Asimismo
se
indica
si
el
valor
numérico
que
figura
en
los
cuadros
de
condiciones
representa
un
valor
máximo
o
mínimo
para
el
cumplimiento
de
dichas
condiciones
.
Beide
Lösungen
wären
dem
Ziel
von
gemeinsamem
Interesse
,
das
durch
diese
Maßnahme
erreicht
werden
sollte
,
höchst
abträglich
gewesen
. [EU]
Ambas
opciones
habrían
sido
contrarias
al
objetivo
del
interés
común
que
se
perseguía
con
la
medida
.
Bei
der
Festlegung
der
Grenzwerte
wurden
die
Bestimmungen
von
ISO
4259
'Mineralölerzeugnisse
-
Bestimmung
und
Anwendung
der
Werte
für
die
Präzision
von
Prüfverfahren'
angewandt
,
bei
der
Festlegung
eines
Mindestwertes
wurde
eine
Mindestdifferenz
von
2R
über
Null
berücksichtigt
;
bei
der
Festlegung
eines
Höchst
-
und
Mindestwertes
beträgt
die
Mindestdifferenz
4R
(R =
Reproduzierbarkeit
). [EU]
Para
determinar
sus
valores
límite
,
se
ha
recurrido
a
la
norma
ISO
4259:
"Productos
petrolíferos
.
Determinación
y
aplicación
de
los
datos
de
precisión
en
relación
con
los
métodos
de
ensayo"
.
Bei
der
Festlegung
ihrer
Grenzwerte
kamen
die
Bestimmungen
von
ISO
4259
'Mineralölerzeugnisse
-
Bestimmung
und
Anwendung
der
Werte
für
die
Präzision
von
Prüfverfahren'
zur
Anwendung
,
und
bei
der
Festlegung
eines
Mindestwertes
wurde
eine
Mindestdifferenz
von
2R
über
Null
berücksichtigt
;
bei
der
Festlegung
eines
Höchst
-
und
eines
Mindestwerts
beträgt
die
Mindestdifferenz
4R
(R =
Reproduzierbarkeit
). [EU]
Para
establecer
los
valores
límite
,
se
han
aplicado
los
términos
de
la
norma
ISO
4259
"Productos
del
petróleo:
determinación
y
aplicación
de
datos
de
precisión
en
relación
con
los
métodos
de
prueba"
y
para
fijar
un
valor
mínimo
,
se
ha
tenido
en
cuenta
una
diferencia
mínima
de
2R
sobre
cero
;
para
fijar
un
valor
máximo
y
un
valor
mínimo
,
la
diferencia
mínima
es
de
4R
(R =
reproductibilidad
).
Bei
der
Festlegung
ihrer
Grenzwerte
wurden
die
Bestimmungen
aus
dem
ASTM-Dokument
D
3244
"Definition
einer
Grundlage
bei
Streitigkeiten
über
die
Qualität
von
Erdölprodukten"
angewendet
,
und
bei
der
Festlegung
eines
Höchst
wertes
wurde
eine
Mindestdifferenz
von
2R
über
Null
berücksichtigt
;
bei
der
Festlegung
eines
Höchst
-
und
Mindestwertes
beträgt
die
Mindestdifferenz
4R
(R =
Reproduzierbarkeit
). [EU]
Al
establecer
los
valores
límite
se
han
aplicado
los
términos
de
la
norma
ASTM
D
3244
«Defining
a
Basis
for
Petroleum
Product
Quality
Disputes»
(Definición
de
una
base
para
resolver
disputas
relacionadas
con
la
calidad
de
los
productos
del
petróleo
), y
al
fijar
un
valor
máximo
se
ha
tenido
en
cuenta
una
diferencia
mínima
de
2R
sobre
cero
;
para
fijar
un
valor
máximo
y
un
valor
mínimo
,
la
diferencia
mínima
es
de
4R
(R =
reproducibilidad
).
Bei
der
Festlegung
ihrer
Grenzwerte
wurden
die
Bestimmungen
aus
dem
ISO-Dokument
4259
"Petroleum
products
-
Determination
and
application
of
precision
data
in
relation
to
methods
of
test"
angewendet
,
und
bei
der
Festlegung
eines
Mindestwerts
wurde
eine
Mindestdifferenz
von
2 R
über
Null
berücksichtigt
;
bei
der
Festlegung
eines
Höchst
-
und
Mindestwerts
beträgt
die
Mindestdifferenz
4 R (R =
Reproduzierbarkeit
). [EU]
Para
determinar
los
valores
límite
,
se
ha
recurrido
a
los
términos
de
la
norma
ISO
4259
,
Productos
del
petróleo
-
Determinación
y
aplicación
de
datos
de
precisión
en
relación
a
métodos
de
prueba
.
Para
determinar
un
valor
mínimo
,
se
ha
tenido
en
cuenta
una
diferencia
mínima
de
2R
por
encima
de
cero
; y
para
determinar
un
valor
máximo
y
un
valor
mínimo
,
la
diferencia
mínima
es
de
4R
(R-reproducibilidad).
Bei
der
Festlegung
ihrer
Grenzwerte
wurden
die
Bestimmungen
des
ISO-Dokuments
4259
'Petroleum
products
-
Determination
and
application
of
precision
data
in
relation
to
methods
of
test'
angewendet
,
und
bei
der
Festlegung
eines
Mindestwerts
wurde
eine
Mindestdifferenz
von
2R
über
null
berücksichtigt
;
bei
der
Festlegung
eines
Höchst
-
und
Mindestwertes
beträgt
die
Mindestdifferenz
4R
(R =
Reproduzierbarkeit
). [EU]
Para
establecer
los
valores
límite
se
ha
recurrido
a
los
términos
de
la
norma
ISO
4259
"Productos
del
petróleo
-
Determinación
y
aplicación
de
datos
de
precisión
en
relación
con
métodos
de
prueba"
.
Para
fijar
un
valor
mínimo
se
ha
tenido
en
cuenta
una
diferencia
mínima
de
2R
por
encima
de
cero
;
para
fijar
un
valor
máximo
y
mínimo
,
la
diferencia
mínima
será
4R
(R =
reproducibilidad
).
Bei
der
Festlegung
ihrer
Grenzwerte
wurden
die
Bestimmungen
von
ISO
4259
"Mineralölerzeugnisse
-
Bestimmung
und
Anwendung
der
Werte
für
die
Präzision
von
Prüfverfahren"
angewendet
,
bei
der
Festlegung
eines
Mindestwertes
wurde
eine
Mindestdifferenz
von
2R
über
Null
berücksichtigt
;
bei
der
Festlegung
eines
Höchst
-
und
eines
Mindestwerts
beträgt
die
Mindestdifferenz
4R
(R =
Reproduzierbarkeit
). [EU]
Para
determinar
los
límites
de
estos
valores
,
se
han
aplicado
los
términos
de
la
norma
ISO
4259
-
Productos
petrolíferos
.
Determinación
y
aplicación
de
los
datos
de
precisión
en
relación
con
los
métodos
de
ensayo
-, y
para
determinar
un
valor
mínimo
,
se
ha
tenido
en
cuenta
una
diferencia
mínima
de
2R
por
encima
de
cero
;
para
determinar
un
valor
máximo
y
un
valor
mínimo
,
la
diferencia
mínima
es
de
4R
(R:
reproducibilidad
).
Bei
der
Festlegung
ihrer
Grenzwerte
wurden
die
Bestimmungen
von
ISO
4259
,
"Mineralölerzeugnisse
-
Bestimmung
und
Anwendung
der
Werte
für
die
Präzision
von
Prüfverfahren"
angewendet
,
bei
der
Festlegung
eines
Mindestwertes
wurde
eine
Mindestdifferenz
von
2R
über
Null
berücksichtigt
;
bei
der
Festlegung
eines
Höchst
-
und
Mindestwertes
beträgt
die
Mindestdifferenz
4R
(R =
Reproduzierbarkeit
). [EU]
Para
determinar
los
valores
límite
,
se
ha
recurrido
a
los
términos
de
la
norma
ISO
4259
,
Productos
del
petróleo
-
Determinación
y
aplicación
de
datos
de
precisión
en
relación
a
métodos
de
prueba
.
Para
fijar
un
valor
mínimo
,
se
ha
tenido
en
cuenta
una
diferencia
mínima
de
2R
por
encima
de
cero
; y
para
determinar
un
valor
máximo
y
un
valor
mínimo
,
la
diferencia
mínima
es
de
4R
(R =
reproducibilidad
).
Bei
der
Festlegung
ihrer
Grenzwerte
wurden
die
Bestimmungen
von
ISO
4259
"Mineralölerzeugnisse
-
Bestimmung
und
Anwendung
der
Werte
für
die
Präzision
von
Prüfverfahren"
angewendet
,
bei
der
Festlegung
eines
Mindestwertes
wurde
eine
Mindestdifferenz
von
2R
über
Null
berücksichtigt
;
bei
der
Festlegung
eines
Höchst
-
und
Mindestwertes
beträgt
die
Mindestdifferenz
4R
(R =
Reproduzierbarkeit
). [EU]
Para
determinar
los
límites
de
estos
valores
,
se
han
aplicado
los
términos
de
la
norma
ISO
4259
-
Productos
petrolíferos
.
Determinación
y
aplicación
de
los
datos
de
precisión
en
relación
con
los
métodos
de
ensayo
-, y
para
determinar
un
valor
mínimo
,
se
ha
tenido
en
cuenta
una
diferencia
mínima
de
2R
por
encima
de
cero
;
para
determinar
un
valor
máximo
y
un
valor
mínimo
,
la
diferencia
mínima
es
de
4R
(R -
reproducibilidad
).
Bei
der
Zusammenkunft
zwischen
den
norwegischen
Behörden
und
der
Überwachungsbehörde
am
19
.
Mai
2005
erklärten
die
norwegischen
Behörden
,
dass
nach
Maßgabe
der
zum
Zeitpunkt
der
Errichtung
von
Entra
geltenden
Rundschreiben
in
Verbindung
mit
einer
Umstrukturierung
,
bei
der
das
Eigentum
an
einem
Gebäude
von
einer
Gemeinde
auf
eine
im
Besitz
der
Gemeinde
befindliche
Gesellschaft
mit
beschränkter
Haftung
(
Limited
Liability
Company
)
übertragen
wurde
,
höchst
wahrscheinlich
eine
Stempelabgabe
fällig
geworden
sei
. [EU]
En
la
reunión
celebrada
el
19
de
mayo
de
2005
entre
las
autoridades
noruegas
y
el
Órgano
de
Vigilancia
,
aquéllas
indicaron
que
con
toda
probabilidad
,
de
acuerdo
con
las
circulares
vigentes
en
el
momento
de
la
constitución
de
Entra
,
se
habría
exigido
el
impuesto
sobre
actos
jurídicos
documentados
en
el
caso
de
una
reorganización
en
la
que
se
hubiera
transmitido
la
propiedad
de
un
edificio
de
un
municipio
a
una
empresa
de
responsabilidad
limitada
propiedad
de
ese
municipio
.
Bei
einer
Überkompensierung
in
Höhe
von
10
Mio
.
GBP
(
ein
höchst
unwahrscheinliches
und
bisher
noch
nie
eingetretenes
Szenario
)
würde
der
Betrag
von
725000
GBP
,
den
CalMac
behalten
würde
,
nur
etwa
1,7 %
des
jährlichen
Ausgleichs
entsprechen
,
der
CalMac
2007/2008
gewährt
wurde
,
und
einem
noch
viel
geringeren
Anteil
der
Gesamteinnahmen
. [EU]
A
título
comparativo
,
si
el
exceso
de
compensación
ascendiera
a
10
millones
GBP
(una
hipótesis
muy
poco
probable
y
sin
precedentes
),
las
725000
GBP
que
CalMac
conservaría
solo
representarían
en
torno
al
1,7 %
anual
de
la
compensación
pagada
a
CalMac
en
2007/2008
y
una
proporción
mucho
menor
de
los
ingresos
totales
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Hoechst":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners