A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Grenzbezirk
Grenzdosis
Grenzdruck
Grenze
grenzen
grenzen an
Grenzen setzend
grenzenlos
Grenzenlosigkeit
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1294 results for
Grenzen
Word division: gren·zen
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Alle
Kosten
,
die
für
die
Durchführung
des
Fonds
durch
die
zuständige
Behörde
,
die
beauftragte
Behörde
,
die
Prüfbehörde
,
die
Bescheinigungsbehörde
oder
andere
an
der
Wahrnehmung
der
in
Absatz
2
aufgeführten
Aufgaben
beteiligte
Stellen
erforderlich
sind
,
sind
im
Rahmen
der
technischen
Hilfe
innerhalb
der
in
Artikel
17
des
Basisrechtsakts
festgelegten
Grenzen
förderfähig
. [EU]
Todos
los
costes
necesarios
para
la
ejecución
del
Fondo
por
parte
de
la
autoridad
responsable
,
la
autoridad
delegada
,
la
autoridad
de
auditoría
,
la
autoridad
de
certificación
u
otros
organismos
que
participen
en
las
tareas
enumeradas
en
el
apartado
2
serán
subvencionables
en
el
marco
de
la
asistencia
técnica
dentro
de
los
límites
fijados
en
el
artículo
17
del
acto
de
base
.
Alle
Risikomanagement-
und
Kontrollsysteme
haben
aber
ihre
Grenzen
und
können
-
wie
die
Finanzkrise
gezeigt
hat
-
im
Falle
von
durch
unangemessene
Anreize
geschaffenen
Risiken
versagen
,
da
die
Risiken
immer
komplexer
werden
und
die
Art
und
Weise
,
wie
ein
Risiko
eingegangen
wird
,
stark
variieren
kann
. [EU]
Se
observa
,
sin
embargo
,
que
,
debido
a
la
creciente
complejidad
de
los
riesgos
y a
la
variedad
de
formas
en
que
pueden
contraerse
estos
,
no
hay
ningún
sistema
de
gestión
y
control
que
no
tenga
limitaciones:
como
ha
demostrado
la
actual
crisis
financiera
,
todos
los
sistemas
pueden
fallar
cuando
se
trata
de
hacer
frente
a
los
riesgos
creados
por
unos
incentivos
inadecuados
.
alle
weiteren
betrieblichen
Grenzen
eingehalten
werden
können
. [EU]
será
posible
respetar
cualquier
limitación
operacional
.
alle
weiteren
,
über
die
in
den
Nummern
9
und
11
genannten
betrieblichen
Grenzen
hinausgehenden
Begrenzungen
eingehalten
werden
können
. [EU]
será
posible
respetar
cualquier
limitación
operacional
,
aparte
de
las
previstas
en
los
puntos
9) y
11
).
alle
weiteren
,
über
die
in
den
Nummern
9
und
11
genannten
betrieblichen
Grenzen
hinausgehenden
Begrenzungen
eingehalten
werden
können
. [EU]
será
posible
respetar
cualquier
limitación
operacional
,
aparte
de
las
previstas
en
los
puntos
9) y
11
)
anteriores
.
Allgemeines:
Menschliche
Faktoren
in
der
Luftfahrt
,
allgemeine
Erläuterung
von
CRM-Grundsätzen
und
-Zielen
,
menschliches
Leistungsvermögen
und
dessen
Grenzen
[EU]
General:
factores
humanos
en
aviación
,
instrucciones
generales
relativas
a
los
principios
y
objetivos
de
la
CRM
,
rendimiento
humano
y
limitaciones
Als
AHS-freies
Gebiet
gilt
das
Stadtgebiet
von
Kapstadt
innerhalb
folgender
Grenzen
:
[EU]
Queda
declarada
zona
libre
de
peste
equina
africana
el
área
metropolitana
de
Ciudad
del
Cabo
,
la
cual
está
delimitada
como
sigue:
Als
"Schifffahrt
auf
Binnengewässern
über
Grenzen
mit
Drittstaaten"
gilt
die
Schifffahrt
zu
Erwerbszwecken
oder
Vergnügungsschifffahrt
mit
Schiffen
aller
Art
,
Booten
sowie
anderen
schwimmenden
Gegenständen
auf
Flüssen
,
Kanälen
und
Binnenseen
. [EU]
Por
«navegación
en
aguas
interiores
con
cruce
de
una
frontera
exterior»
se
entenderá
la
utilización
,
con
fines
profesionales
o
de
recreo
,
de
todo
tipo
de
barcos
,
embarcaciones
y
objetos
flotantes
en
ríos
,
canales
y
lagos
.
Anaerobe
Bioabbaubarkeit
Tenside
,
die
unter
anaeroben
Bedingungen
nicht
biologisch
abbaubar
sind
,
dürfen
in
dem
Produkt
innerhalb
nachstehend
genannter
Grenzen
verwendet
werden
,
sofern
sie
nicht
als
H400/R50
(
sehr
giftig
für
Wasserorganismen
)
eingestuft
sind
. [EU]
Los
agentes
tensioactivos
que
no
sean
biodegradables
en
condiciones
anaerobias
podrán
utilizarse
en
el
producto
con
las
limitaciones
que
se
precisan
más
adelante
siempre
que
no
estén
clasificados
con
H400/R50
(muy
tóxico
para
los
organismos
acuáticos
).
Änderung
des
am
21
.
Oktober
1982
in
Genf
geschlossenen
Internationalen
Übereinkommens
zur
Harmonisierung
der
Warenkontrollen
an
den
Grenzen
(
Harmonisierungsübereinkommen
)Gemäß
der
Notifizierung
C.N.534.2011.TREATIES - 1
durch
den
UN-Verwahrer
tritt
der
folgende
Text
von
Anlage
9
des
Harmonisierungsübereinkommens
am
30
.
November
2011
in
Kraft:
[EU]
Modificación
del
Convenio
Internacional
sobre
Armonización
de
los
Controles
de
Mercancías
en
las
Fronteras
(Convenio
sobre
Armonización
),
Ginebra
,
21
de
octubre
de
1982 [1]De
conformidad
con
la
notificación
del
depositario
de
la
ONU
C.N.534.2011.TREATIES
–
; 1,
el
siguiente
texto
del
anexo
9
del
Convenio
sobre
Armonización
entrará
en
vigor
el
30
de
noviembre
de
2011
:
Angaben
zu
den
Grenzen
der
Auswertung
,
wenn
ein
Peak
nicht
vollständig
analysiert
wurde
[EU]
Información
sobre
los
límites
de
la
evaluación
si
no
se
analiza
completamente
un
pico
.
Angaben
zur
Identifizierung
der
Anlage
und
ihrer
Grenzen
in
Form
des
Kenncodes
der
Anlage
im
CITL
[EU]
Los
datos
relativos
a
la
instalación
y
sus
límites
,
utilizando
el
código
de
identificación
de
la
instalación
del
diario
independiente
de
transacciones
comunitario
(DITC)
Angesichts
der
gewogenen
durchschnittlichen
Höhe
der
einzuführenden
Zollsätze
für
die
unter
marktwirtschaftlichen
Bedingungen
operierenden
Unternehmen
und
verfügbarer
alternativen
Bezugsquellen
,
für
die
keine
Zölle
gelten
,
werden
sich
etwaige
Preiserhöhungen
wahrscheinlich
in
Grenzen
halten
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
el
nivel
medio
ponderado
de
los
derechos
que
deben
aplicarse
a
las
empresas
que
actúan
en
condiciones
de
economía
de
mercado
y
la
existencia
de
fuentes
alternativas
libres
de
derechos
,
los
posibles
incrementos
de
los
precios
serán
,
en
cualquier
caso
,
limitados
.
Angesichts
der
Hindernisse
,
die
von
Grenzen
aufgeworfen
werden
,
bestünde
ein
sinnvoller
erster
Schritt
darin
,
die
vorhandene
Verkehrs-
und
Kommunikationsinfrastruktur
zu
verbessern
und
erforderlichenfalls
neue
Verbindungen
aufzubauen
. [EU]
Al
mismo
tiempo
, a
la
vista
de
los
obstáculos
que
plantean
las
fronteras
,
un
punto
de
partida
útil
es
la
mejora
de
la
infraestructura
de
transportes
y
comunicaciones
existente
y
el
desarrollo
,
donde
sea
necesario
,
de
nuevas
conexiones
.
Angesichts
der
steigenden
Bedeutung
der
elektronischen
Kommunikation
für
die
Verbraucher
und
Unternehmen
sollten
die
Nutzer
auf
jeden
Fall
vom
Diensteanbieter
und/oder
Netzbetreiber
vollständig
über
mögliche
Einschränkungsbedingungen
und
Grenzen
bei
der
Nutzung
der
elektronischen
Kommunikationsdienste
informiert
werden
. [EU]
Ante
la
importancia
creciente
de
las
comunicaciones
electrónicas
para
los
consumidores
y
las
empresas
,
debe
facilitarse
en
cualquier
caso
a
los
usuarios
información
completa
sobre
cualquier
limitación
que
imponga
el
proveedor
del
servicio
o
de
la
red
en
la
utilización
de
los
servicios
de
comunicaciones
electrónicas
.
Angesichts
der
Transportkosten
dürfte
die
Verlagerung
zudem
nur
für
Unternehmen
infrage
kommen
,
deren
Abnehmer
nahe
an
den
Grenzen
der
EU
ansässig
sind
,
nicht
jedoch
für
Konverter
mit
Abnehmern
in
anderen
Teilen
der
EU
. [EU]
Más
aún
,
teniendo
en
cuenta
los
costes
de
transporte
,
la
deslocalización
solo
sería
una
alternativa
para
las
empresas
cuyos
clientes
están
situados
cerca
de
las
fronteras
de
la
UE
,
pero
no
para
los
transformadores
cuyos
clientes
están
en
otras
partes
de
la
UE
.
Angleichung
an
das
Europäische
Übereinkommen
über
das
grenzüberschreitende
Fernsehen
und
die
Richtlinie
Fernsehen
ohne
Grenzen
. [EU]
Adaptarse
al
Convenio
Europeo
sobre
Televisión
Transfronteriza
y a
la
Directiva
«Televisión
sin
Fronteras»
.
Angleichung
an
das
Europäische
Übereinkommen
über
grenzüberschreitendes
Fernsehen
und
an
die
Richtlinie
"Fernsehen
ohne
Grenzen
"
. [EU]
Adaptarse
al
Convenio
Europeo
sobre
Televisión
Transfronteriza
y a
la
Directiva
«Televisión
sin
Fronteras»
.
Angleichung
der
albanischen
Rechtsvorschriften
an
das
Europäische
Übereinkommen
über
grenzüberschreitendes
Fernsehen
und
die
Richtlinie
"Fernsehen
ohne
Grenzen
"
. [EU]
Ajustar
la
legislación
albanesa
a
las
disposiciones
del
Convenio
europeo
sobre
la
televisión
transfronteriza
y
de
la
Directiva
«Televisión
sin
fronteras»
.
Anhand
der
als
OD-
und
PI-Werte
ausgedrückten
Daten
lässt
sich
bestimmen
,
ob
der
Test
innerhalb
akzeptabler
Grenzen
durchgeführt
wurde
. [EU]
Los
datos
expresados
como
valores
de
DO
y
de
PI
se
emplean
para
determinar
si
la
prueba
funciona
dentro
de
límites
aceptables
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Grenzen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners