A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
caulífero
causa pena
causal
causante
causar
causar adicción
causar alegría
causar alta
causar baja
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
604 results for
Causar
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Andernfalls
würde
das
Funktionieren
des
Gemeinsamen
Marktes
durch
die
Folgen
der
Steuerhinterziehung
durch
ein
der
Tonnagesteuer
unterliegendes
Unternehmen
ernsthaft
beeinträchtigt
. [EU]
En
caso
contrario
,
las
consecuencias
de
la
evasión
fiscal
a
través
de
una
empresa
sujeta
al
impuesto
sobre
el
tonelaje
causar
ían
un
serio
impacto
en
el
funcionamiento
del
mercado
común
.
An
der
oberen
Bezugslinie
der
Frontschutzsystem-Vorderkante
sind
Prüfungen
an
mindestens
drei
Punkten
durchzuführen
.
Für
die
Prüfung
sind
Punkte
zu
wählen
,
die
nach
Ansicht
der
Prüfstelle
am
ehesten
Verletzungen
verursachen
. [EU]
Deberán
realizarse
,
como
mínimo
,
tres
ensayos
sobre
la
línea
de
referencia
del
borde
delantero
del
sistema
de
protección
delantera
,
en
los
puntos
que
la
autoridad
en
materia
de
ensayos
considere
con
mayores
probabilidades
de
causar
lesiones
.
Angaben
zu
den
Eigenschaften
des
Mikroorganismus
und
entsprechender
Organismen
(
Abschnitte
1, 2
und
3),
einschließlich
gesundheitlicher
Effekte
(
Beobachtungen
am
Menschen
und
Informationen
aus
der
medizinischen
Literatur
),
reichen
möglicherweise
für
eine
Entscheidung
über
die
gesundheitliche
Bedenklichkeit
bzw
.
Unbedenklichkeit
des
Mikroorganismus
(
Infektiosität/Pathogenität/Toxizität
)
für
den
Menschen
aus
. [EU]
La
información
disponible
basada
en
las
propiedades
del
microorganismo
y
de
los
organismos
correspondientes
(secciones 1 a 3),
con
inclusión
de
los
informes
sanitarios
y
médicos
,
puede
ser
suficiente
para
decidir
si
el
microorganismo
es
capaz
o
no
de
causar
efectos
(infecciosos,
patógenos
o
tóxicos
)
sobre
la
salud
humana
.
Angesichts
der
besonderen
Empfindlichkeit
landwirtschaftlicher
Erzeugnisse
sollten
bilaterale
Schutzmaßnahmen
ergriffen
werden
können
,
wenn
Einfuhren
Störungen
der
Märkte
für
die
betreffenden
Erzeugnisse
oder
Störungen
der
diese
Märkte
regulierenden
Mechanismen
hervorrufen
oder
hervorzurufen
drohen
. [EU]
Ante
la
especial
sensibilidad
de
los
productos
agrícolas
,
es
conveniente
que
puedan
adoptarse
medidas
bilaterales
de
salvaguardia
cuando
las
importaciones
causen
o
amenacen
causar
perturbaciones
de
los
mercados
de
esos
productos
o
de
los
mecanismos
que
los
regulan
.
Angesichts
der
für
die
russischen
Hersteller
extrem
niedrigen
Gaspreise
und
dem
daraus
resultierenden
Preisvorteil
für
die
betroffene
Ware
dürften
diese
Einfuhren
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
ernsthaft
schädigen
. [EU]
Considerando
los
precios
del
gas
extremadamente
bajos
que
pagan
los
productores
rusos
y
su
consiguiente
ventaja
en
el
precio
del
producto
afectado
,
esas
importaciones
probablemente
causar
ían
un
grave
perjuicio
a
la
industria
de
la
Comunidad
.
Angesichts
der
hohen
Prävalenz
von
Salmonella
Enteritidis
und
Salmonella
Typhimurium
in
bestimmten
Mitgliedstaaten
,
seiner
Auswirkungen
auf
die
öffentliche
Gesundheit
und
des
Zögerns
der
Lebensmittelunternehmer
,
mit
Konsumeiern
aus
infizierten
Herden
zu
handeln
,
sollte
das
Datum
,
ab
dem
Beschränkungen
des
Verzehrs
von
Konsumeiern
gelten
sollten
,
vorverlegt
werden
,
wobei
jedoch
den
Lebensmittelunternehmern
immer
noch
ausreichend
Zeit
eingeräumt
werden
sollte
,
die
neuen
Bestimmungen
zu
erfüllen
,
ohne
Störungen
der
Märkte
zu
verursachen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
alta
prevalencia
de
Salmonella
Enteritidis
y
Salmonella
Typhimurium
en
determinados
Estados
miembros
,
su
impacto
en
la
salud
pública
y
la
renuencia
de
los
operadores
de
la
industria
alimentaria
a
comerciar
con
huevos
de
mesa
procedentes
de
manadas
infectadas
,
procede
adelantar
la
fecha
en
la
que
sean
de
aplicación
las
restricciones
al
consumo
de
huevos
de
mesa
,
si
bien
dando
tiempo
suficiente
a
los
operadores
de
la
industria
alimentaria
para
ajustarse
a
los
nuevos
requisitos
sin
causar
perturbación
alguna
a
los
mercados
.
Angesichts
der
prekären
wirtschaftlichen
Lage
der
Gemeinschaftshersteller
infolge
ihrer
enormen
Verluste
und
des
anhaltenden
Drucks
durch
die
ausführenden
Hersteller
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
eine
kritische
Situation
besteht
,
in
der
jede
Verzögerung
bei
der
Einführung
vorläufiger
Schutzmaßnahmen
einen
kaum
behebbaren
Schaden
verursachen
würde
. [EU]
Por
lo
tanto
,
habida
cuenta
de
la
precaria
situación
económica
de
los
productores
comunitarios
,
provocada
por
las
considerables
pérdidas
que
han
sufrido
, y
de
la
amenaza
continuada
que
representan
los
productores
exportadores
,
se
considera
que
existe
una
situación
crítica
en
que
cualquier
retraso
en
la
adopción
de
medidas
provisionales
de
salvaguardia
causar
ía
un
daño
que
sería
difícil
reparar
.
Anhang
III
a
der
Richtlinie
2000/13/EG
enthält
das
Verzeichnis
der
Zutaten
,
die
unter
allen
Umständen
auf
der
Etikettierung
der
Lebensmittel
anzugeben
sind
,
weil
sie
bei
empfindlichen
Personen
unerwünschte
Reaktionen
hervorrufen
können
. [EU]
El
anexo
III
bis
de
la
Directiva
2000/13/CE
establece
la
lista
de
ingredientes
que
,
en
cualquier
circunstancia
,
deben
indicarse
en
el
etiquetado
de
los
productos
alimenticios
,
ya
que
podrían
causar
reacciones
adversas
a
personas
sensibles
.
Anhang
IIIa
der
Richtlinie
2000/13/EG
enthält
eine
Liste
von
Lebensmittelzutaten
,
die
auf
der
Etikettierung
von
Lebensmitteln
angegeben
werden
müssen
,
da
sie
bei
empfindlichen
Personen
wahrscheinlich
unerwünschte
Reaktionen
hervorrufen
. [EU]
El
anexo
III
bis
de
la
Directiva
2000/13/CE
establece
una
lista
de
ingredientes
alimentarios
que
deben
indicarse
en
la
etiqueta
de
los
productos
alimenticios
porque
pueden
causar
reacciones
adversas
a
personas
sensibles
.
Anhang
IIIa
der
Richtlinie
2000/13/EG
enthält
ein
Verzeichnis
von
Lebensmittelzutaten
,
die
auf
der
Etikettierung
anzugeben
sind
,
da
sie
bei
empfindlichen
Personen
möglicherweise
unerwünschte
Reaktionen
hervorrufen
. [EU]
El
anexo
III
bis
de
la
Directiva
2000/13/CE
establece
una
lista
de
ingredientes
alimentarios
que
deben
indicarse
en
la
etiqueta
porque
pueden
causar
reacciones
adversas
a
personas
sensibles
.
Anmerkungen:
Wörtlich
genommen
kann
das
Verbot
in
dem
im
Anhang
angeführten
Wortlaut
zu
schwerwiegenden
Problemen
für
den
Einzelhandel
führen
. [EU]
Observaciones:
si
se
interpreta
literalmente
,
la
prohibición
,
tal
y
como
figura
en
el
anexo
,
puede
causar
graves
problemas
en
el
sector
de
la
distribución
al
por
menor
.
Arbeitswerkzeuge
,
die
schwere
Verletzungen
hervorrufen
oder
die
Sicherheit
des
Luftfahrzeugs
gefährden
können
[EU]
Herramientas
de
trabajo:
herramientas
que
puedan
utilizarse
bien
para
causar
heridas
graves
,
bien
para
amenazar
la
seguridad
de
la
aeronave
Armlehnen
oder
andere
Einrichtungen
zur
Erhöhung
des
Komforts
brauchen
nicht
mit
Verriegelungseinrichtungen
versehen
zu
sein
,
es
sei
denn
,
dass
bei
einem
Aufprall
von
diesen
Gegenständen
eine
zusätzliche
Verletzungsgefahr
für
die
Fahrzeuginsassen
ausgeht
. [EU]
No
serán
necesarios
sistemas
de
enclavamiento
de
brazos
u
otros
dispositivos
de
comodidad
,
salvo
si
la
existencia
de
dichos
dispositivos
supone
un
peligro
adicional
de
causar
lesiones
a
los
ocupantes
de
un
vehículo
en
caso
de
colisión
.
Auch
bei
der
Bewertung
des
Risikos
verschiedener
Verletzungen
,
die
von
einem
Produkt
verursacht
werden
können
,
und
der
Ursachen
,
die
beim
Umgang
mit
dem
Produkt
zu
diesen
Verletzungen
führen
können
,
können
sie
eine
Hilfe
sein
. [EU]
Asimismo
,
pueden
contribuir
a
evaluar
el
riesgo
con
respecto
a
las
diferentes
lesiones
que
un
producto
puede
causar
y a
la
manera
en
que
dichas
lesiones
se
producen
al
utilizar
el
producto
.
Auch
die
elektrischen
Einrichtungen
an
Bord
der
Züge
können
Störungen
hervorrufen
. [EU]
Además
,
los
equipos
de
a
bordo
pueden
causar
interferencias
.
Auch
wenn
der
GVM
eine
sehr
geringe
Überlebensfähigkeit
hat
,
ist
es
wichtig
zu
klären
,
inwieweit
das
eingefügte
genetische
Material
in
der
Umwelt
fortbestehen
oder
auf
andere
Organismen
übertragen
werden
und
Schaden
verursachen
kann
. [EU]
Incluso
aunque
el
MMG
tenga
una
capacidad
muy
limitada
para
sobrevivir
,
será
importante
tomar
una
decisión
sobre
el
potencial
del
material
genético
introducido
para
persistir
en
el
medio
ambiente
o
transferirse
a
otros
organismos
y
causar
daño
.
Auch
wenn
der
wirtschaftliche
Abschwung
im
Zeitraum
ab
November
2008
daher
als
mögliche
Schadensursache
angesehen
werden
könnte
,
wird
dadurch
die
schädigende
Wirkung
des
Vorhandenseins
bedeutender
Mengen
gedumpter
chinesischer
Einfuhren
zu
sehr
niedrigen
Preisen
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
in
keiner
Weise
gemindert
. [EU]
Por
lo
tanto
,
aunque
pudiera
considerarse
que
la
contracción
económica
es
una
posible
causa
de
perjuicio
para
el
período
que
se
inicia
en
noviembre
de
2008
,
ello
no
puede
atenuar
los
dañinos
efectos
perjudiciales
que
causar
á
la
existencia
en
el
mercado
de
la
CE
de
cantidades
significativas
de
importaciones
chinas
objeto
de
dumping
a
muy
bajo
precio
.
Auch
wenn
die
Aufrechterhaltung
von
Kontrollen
in
einem
Übergangszeitraum
gerechtfertigt
sein
kann
,
werden
diese
zunehmend
zu
Verzerrungen
führen
,
sobald
sich
ein
Investitionsbedarf
ergibt
. [EU]
Si
bien
el
mantenimiento
de
controles
puede
justificarse
en
un
período
de
transición
,
dichos
controles
causar
ían
cada
vez
más
distorsiones
a
medida
que
se
impusiera
la
necesidad
de
invertir»
[11].
Auch
wenn
die
Aufrechterhaltung
von
Kontrollen
in
einem
Übergangszeitraum
gerechtfertigt
sein
kann
,
werden
diese
zunehmend
zu
Verzerrungen
führen
,
sobald
sich
Investitionsbedarf
ergibt
. [EU]
Si
bien
el
mantenimiento
de
controles
puede
justificarse
en
un
período
de
transición
,
dichos
controles
causar
ían
cada
vez
más
distorsiones
a
medida
que
se
impusiera
la
necesidad
de
invertir
[15].
Auch
wenn
die
Aufrechterhaltung
von
Kontrollen
in
einem
Übergangszeitraum
gerechtfertigt
sein
könne
,
würden
diese
zunehmend
zu
Verzerrungen
führen
,
sobald
sich
Investitionsbedarf
ergebe
. [EU]
Si
bien
el
mantenimiento
de
controles
puede
justificarse
en
un
período
de
transición
,
dichos
controles
causar
ían
cada
vez
más
distorsiones
a
medida
que
se
impusiera
la
necesidad
de
invertir
[25].
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Causar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners