A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
3221 results for Anpassung
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
101
Eine
Abgeltung
tritt
dann
gemeinsam
mit
einer
Anpassung
und
Kürzung
eines
Plans
ein
,
wenn
dieser
mit
dem
Ergebnis
aufgehoben
wird
,
dass
die
Verpflichtung
abgegolten
wird
und
der
Plan
nicht
mehr
existiert
. [EU]
101
Una
liquidación
es
simultánea
a
la
modificación
y
reducción
de
un
plan
cuando
este
se
cancela
con
el
resultado
de
que
se
procede
al
pago
de
las
obligaciones
y
el
plan
deja
de
existir
.
102
Nachzuverrechnender
Dienstzeitaufwand
ist
die
Veränderung
des
Barwerts
der
leistungsorientierten
Verpflichtung
,
die
aus
einer
Anpassung
oder
Kürzung
eines
Plans
entsteht
. [EU]
102
El
coste
de
los
servicios
pasados
es
el
cambio
en
el
valor
actual
de
las
obligaciones
por
prestaciones
definidas
que
son
consecuencia
de
una
modificación
o
reducción
del
plan
.
10
Gemäß
IAS
1
hat
ein
Unternehmen
Angaben
zu
den
am
Bilanzstichtag
bestehenden
Hauptquellen
von
Schätzungsunsicherheiten
zu
machen
,
die
ein
beträchtliches
Risiko
dahingehend
enthalten
,
dass
eine
wesentliche
Anpassung
des
Buchwertes
des
in
der
Bilanz
ausgewiesenen
Nettovermögenswertes
bzw
.
der
Nettoverbindlichkeit
erforderlich
wird
. [EU]
10
De
acuerdo
con
la
NIC
1,
la
entidad
revelará
información
sobre
los
datos
clave
para
la
estimación
de
la
incertidumbre
en
la
fecha
del
balance
siempre
que
lleven
asociados
un
riesgo
significativo
que
suponga
cambios
materiales
en
el
importe
en
libros
del
activo
o
pasivo
neto
de
balance
.
10
%
der
Gesamtmenge
sollten
im
Interesse
der
Solidarität
und
des
Wachstums
in
der
Gemeinschaft
zugunsten
bestimmter
Mitgliedstaaten
verteilt
und
zur
Reduzierung
von
Emissionen
und
zur
Anpassung
an
die
Klimaauswirkungen
verwendet
werden
. [EU]
El
10
%
de
la
cantidad
total
debe
distribuirse
en
beneficio
de
esos
Estados
miembros
en
aras
de
la
solidaridad
y
el
crecimiento
en
la
Comunidad
, y
debe
utilizarse
para
reducir
emisiones
y
tomar
medidas
de
adaptación
a
los
efectos
del
cambio
climático
.
125
Ein
Unternehmen
hat
im
Anhang
die
wichtigsten
zukunftsbezogenen
Annahmen
anzugeben
sowie
Angaben
über
sonstige
am
Abschlussstichtag
wesentliche
Quellen
von
Schätzungsunsicherheiten
zu
machen
,
durch
die
ein
beträchtliches
Risiko
entstehen
kann
,
dass
innerhalb
des
nächsten
Geschäftsjahres
eine
wesentliche
Anpassung
der
Buchwerte
der
ausgewiesenen
Vermögenswerte
und
Schulden
erforderlich
wird
. [EU]
125
Una
entidad
revelará
información
sobre
las
hipótesis
de
futuro
y
otras
causas
de
incertidumbre
en
la
estimación
al
final
del
ejercicio
sobre
el
que
se
informa
,
cuando
tengan
un
riesgo
significativo
de
dar
lugar
a
ajustes
materiales
en
el
valor
en
libros
de
los
activos
o
pasivos
en
el
próximo
ejercicio
contable
.
12
Monaten
,
der
um
12
Monate
verlängert
werden
kann
,
im
Rahmen
der
Pläne
zur
Anpassung
des
Fischereiaufwands
gemäß
Artikel
21
Buchstabe
a
Ziffer
i [EU]
doce
meses
,
prorrogable
por
hasta
doce
meses
,
en
el
contexto
de
los
planes
de
ajuste
del
esfuerzo
pesquero
mencionados
en
el
artículo
21
,
letra
a),
inciso
i)
1.4.4
Anpassung
des
elektrischen
Antriebsstrangs
[EU]
Ajuste
del
tren
motor
eléctrico
15
,6
Basispunkte
sind
eine
Claw-Back-
Anpassung
für
den
Zeitraum
vom
26
.
Januar
2009
(
dem
Beginn
der
ursprünglichen
Maßnahme
)
bis
zum
25
.
Oktober
2009
. [EU]
Los
15
,6
pb
son
un
ajuste
de
devolución
para
el
período
comprendido
entre
el
26
de
enero
de
2009
(el
comienzo
de
la
medida
inicial
) y
el
25
de
octubre
de
2009
[16].
172/02/KOL
),
werden
die
norwegischen
Behörden
auch
aufgefordert
,
der
Überwachungsbehörde
vor
dem
25
.
März
2003
mitzuteilen
,
welche
einschlägigen
Maßnahmen
zur
Anpassung
der
Beihilferegelung
ergriffen
wurden
(
siehe
Punkt
I 2). [EU]
La
decisión
del
Órgano
de
Vigilancia
de
adoptar
medidas
apropiadas
(Decisión
no
172/02/COL
)
también
declaraba
que
las
autoridades
noruegas
debían
«comunicar»
al
Órgano
de
Vigilancia
antes
del
25
de
marzo
de
2003
las
medidas
de
ajuste
del
régimen
de
ayudas
(véase
el
punto
I.2
anterior
).
1.
Anpassung
des
Fischereiaufwands
[EU]
Ajuste
del
esfuerzo
pesquero
1.
Artikel
1
gilt
mit
folgender
Anpassung
:
[EU]
El
artículo
1
se
entenderá
con
la
adaptación
siguiente:
1.
Bis
zum
31
.
Dezember
2011
können
die
zuständigen
Behörden
eines
jeden
Mitgliedstaats
für
die
Zwecke
von
Anhang
VI
Teil
1
Nummer
61
für
die
in
Anhang
VI
Teil
1
Nummern
12
bis
17
und
41
bis
43
genannten
Forderungen
an
Gegenparteien
,
die
in
ihrem
Hoheitsgebiet
niedergelassen
sind
,
die
Anzahl
von
Rückstandstagen
auf
bis
zu
180
festsetzen
,
wenn
die
regionalen
Voraussetzungen
eine
derartige
Anpassung
rechtfertigen
. [EU]
Hasta
el
31
de
diciembre
de
2011
,
para
los
fines
contemplados
en
el
punto
61
de
la
parte
1
del
anexo
VI
,
las
autoridades
competentes
de
los
Estados
miembros
podrán
fijar
el
número
de
días
en
situación
de
mora
en
un
máximo
de
180
para
las
exposiciones
frente
a
contrapartidas
situadas
en
la
jurisdicción
indicadas
en
los
puntos
12
a
17
y
41
a
43
de
la
parte
1
del
anexo
VI
,
cuando
así
lo
permitan
las
circunstancias
locales
.
200000
EUR
für
die
Anschaffung
der
Unterstützung
,
die
für
die
Pflege
und
die
Anpassung
des
Systems
an
rechtliche
und
technische
Entwicklungen
erforderlich
ist
[EU]
200000
EUR
para
la
adquisición
del
soporte
de
mantenimiento
necesario
para
adaptar
el
sistema
a
los
avances
jurídicos
y
técnicos
200000
EUR
für
die
Anschaffung
der
Unterstützung
,
die
für
die
Wartung
und
die
Anpassung
des
Systems
an
rechtliche
und
technische
Entwicklungen
erforderlich
ist
[EU]
200000
EUR
,
para
la
adquisición
del
soporte
de
mantenimiento
necesario
para
adaptar
el
sistema
a
los
avances
jurídicos
y
técnicos
2.
Anpassung
des
Anhangs
2
dieses
Übereinkommens
über
die
auf
Omnibusse
anzuwendenden
technischen
Normen
[EU]
Adaptación
del
anexo
2
del
Convenio
,
relativo
a
las
normas
técnicas
aplicables
a
autobuses
y
autocares
2.
Anpassung
h
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
El
texto
de
adaptación
h)
se
sustituirá
por
el
siguiente:
2
Einrichtungen
größte
prozentuale
Abweichung
in
ungünstiger
Richtung
zu
den
Grenzwerten
weiter
zu
Stichprobe
D
zur
Anpassung
weiter
zu
Stichprobe
B
Anpassung
Der
Hersteller
wird
zur
Einhaltung
der
Vorschriften
bei
dem
Produkt
veranlaßt
ENDE
ENDE
ENDE
ENDE
[EU]
2
dispositivos
Primera
muestra
Cuatro
dispositivos
seleccionados
al
azar
,
divididos
en
dos
muestras
, A y B
Desviación
máxima
[porcentaje]
en
la
dirección
desfavorable
en
relación
con
los
valores
límite
Rersultados
posibles
con
la
muestra
B
Rersultados
posibles
con
la
muestra
A
Pasar
a
la
muestra
D
Pasar
al
reajuste
Pasar
a
la
muestra
B
FIN
FIN
FIN
FIN
2.
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1255/97
des
Rates
vom
25
.
Juni
1997
zur
Festlegung
gemeinschaftlicher
Kriterien
für
Aufenthaltsorte
und
zur
Anpassung
des
im
Anhang
der
Richtlinie
91/628/EWG
vorgesehenen
Transportplans
(
ABl
. L
174
vom
2.7.1997, S. 1) [EU]
Reglamento
(CE)
no
1255/97
del
Consejo
,
de
25
de
junio
de
1997
,
sobre
los
criterios
comunitarios
que
deben
cumplir
los
puntos
de
parada
y
por
el
que
se
adapta
el
plan
de
viaje
mencionado
en
el
anexo
de
la
Directiva
91/628/CEE
(DO L
174
de
2.7.1997, p. 1).
300000
EUR
für
den
Erwerb
der
zur
Anpassung
des
Systems
an
rechtliche
und
technische
Entwicklungen
erforderlichen
Systempflege
[EU]
300000
EUR
para
comprar
el
apoyo
al
mantenimiento
necesario
para
adecuar
el
sistema
a
los
avances
legales
y
técnicos
(
30
)
Richtlinie
2001/59/EG
der
Kommission
vom
6.
August
2001
zur
28
.
Anpassung
der
Richtlinie
67/548/EWG
des
Rates
zur
Angleichung
der
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
für
die
Einstufung
,
Verpackung
und
Kennzeichnung
gefährlicher
Stoffe
an
den
technischen
Fortschritt
,
ABl
. L
225
vom
21
.8.2001, S. 1. [EU]
Directiva
2001/59/CE
de
la
Comisión
,
de
6
de
agosto
de
2001
,
por
la
que
se
adapta
,
por
vigésima
octava
vez
,
al
progreso
técnico
la
Directiva
67/548/CEE
del
Consejo
relativa
a
la
aproximación
de
las
disposiciones
legales
,
reglamentarias
y
administrativas
en
materia
de
clasificación
,
embalaje
y
etiquetado
de
las
sustancias
peligrosas
(DO L
225
de
21
.8.2001, p. 1).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Anpassung"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners