DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

311 results for Anleihen
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  Spanish

275 Mio. GBP neue Anleihen werden an die Anleihegläubiger, Kreditbanken, RBS, TPL, TFE und Enron ausgegeben [EU] se emitirán 275 millones GBP de nuevos bonos para obligacionistas, acreedores bancarios, RBS, TPL, TFE y Enron

48 17 0 Anleihen garantiert aus Hypotheken und andere Anleihen, die sonst nirgendwo anders erfasst sind [EU] 48 17 0 Préstamos hipotecarios y otros préstamos no incluidos en otra parte

79 Die Annahmen zum Zinssatz für die Abzinsung und andere finanzielle Annahmen werden vom Unternehmen mit nominalen (nominal festgesetzten) Werten festgelegt, es sei denn, Schätzungen auf Basis realer (inflationsbereinigter) Werte sind verlässlicher, wie z. B. in einer hochinflationären Volkswirtschaft (siehe IAS 29 Rechnungslegung in Hochinflationsländern) oder in Fällen, in denen die Leistung an einen Index gekoppelt ist und zugleich ein hinreichend entwickelter Markt für indexgebundene Anleihen in der gleichen Währung und mit gleicher Laufzeit vorhanden ist. [EU] 79 La entidad habrá de establecer el tipo de descuento y las demás hipótesis financieras en términos nominales (corrientes), salvo que las estimaciones en términos reales (ajustadas por la inflación) sean más fiables, como puede pasar, por ejemplo, en el caso de una economía hiperinflacionaria (véase la NIC 29 Información financiera en economías hiperinflacionarias), o también en el caso en que las prestaciones estén ligadas a un índice, habiendo un mercado profundo de bonos indexados en la misma moneda y plazo.

86 In einigen Fällen ist möglicherweise kein hinreichend liquider Markt für Anleihen mit ausreichend langen Laufzeiten vorhanden, die den geschätzten Fristigkeiten aller Leistungszahlungen entsprechen. [EU] 86 En algunos casos, puede no existir un mercado profundo de bonos con un período de vencimiento suficiente para cubrir los vencimientos esperados de todos los pagos por prestaciones.

ABI zufolge umfassen Unternehmensanleihen keine von Finanzinstituten begebenen Anleihen. [EU] Según la ABI las obligaciones societarias no incluyen las obligaciones emitidas por entidades financieras.

Aktieninstrumente, Anleihen und Schuldverschreibungen, Schatzwechsel, Nullkuponanleihen, Geldmarktpapiere (jeweils begeben von Ansässigen außerhalb des Euro-Währungsgebiets) [EU] Instrumentos de renta variable, pagarés y obligaciones, letra s), bonos cupón cero, instrumentos del mercado monetario, todos emitidos por no residentes en la zona del euro

Allerdings weist die Kommission darauf hin, dass der Staat in der Zeit von 2001-2005 Anleihen (sowohl mit kürzerer als auch mit längerer Laufzeit) im Umfang von ca. 400 Mrd. EUR begeben hat, und dass die Nachfrage nach Anleihen größer war als das Angebot. [EU] La Comisión puntualiza, sin embargo, que el Tesoro italiano emitió valores con vencimiento a corto y largo plazo por una cantidad que rondó los 400 000 millones EUR anuales durante el período 2001-2005 [51], y que las emisiones se subscribieron en exceso.

Als der niederländische Staat nach der Abspaltung von ABN AMRO II Kapital in Form einer MCS (Maßnahmen B1 bis B5) zuführte, wandelte er die Anleihen unverzüglich in Aktien um, wodurch es sich de facto um einen Kapitalbeitrag in Form von Barmitteln handelte. [EU] Cuando el Estado neerlandés aportó capital en forma de TOC (Medidas B1 y B5) después de la separación de ABN AMRO II, convirtió inmediatamente los TOC en acciones, lo que los convertía de hecho en una aportación de capital en efectivo.

Am 30. April 2004 genehmigte das OPC die Gewährung einer staatlichen Beihilfe zugunsten der Firma TZ in Form der Übertragung von Anleihen mit einem Gesamtnominalwert von rund 576,7 Mio. CZK (20 Mio. EUR) für Vorhaben in den Bereichen Umwelt, Forschung und Entwicklung, Ausbildung und Stilllegung im Zeitraum von 2004-2006. [EU] El 30 de abril de 2004, la ÚOHS autorizó la concesión en favor de ; de una ayuda estatal en forma de transferencia de obligaciones con un valor nominal total de unos 576,7 millones CZK (20 millones EUR) para proyectos relativos al medio ambiente, la investigación y el desarrollo, la formación y el cierre, durante el período 2004-2006.

Am 31. Dezember 2005 beliefen sich die von der Ausfallhaftung abgesicherten Verbindlichkeiten auf rund 3,1 Mrd. EUR (ohne die in Randnummer (44) beschriebene Ausgabe der zusätzlichen Anleihen). [EU] A 31 de diciembre de 2005, las obligaciones cubiertas por la «Ausfallhaftung» ascendían aproximadamente a 3100 millones EUR (sin contar la emisión de los empréstitos adicionales descrita en el considerando 44).

Am 5. April 2011 aktualisierte Irland den gemeinsamen Umstrukturierungsplan durch Einbeziehung der Auswirkungen der inzwischen erfolgten Übertragung von Einlagen und Anleihen auf die NAMA und durch Ablösung der Schätzwerte für die Ergebnisse und Bilanzen von Anglo und INBS für 2010 durch die tatsächlichen Werte, die mittlerweile bekannt waren. [EU] El 5 de abril de 2011, Irlanda actualizó el plan de reestructuración conjunta incluyendo el impacto de los depósitos y las transferencias de bonos a NAMA que se habían producido mientras tanto y sustituyendo las previsiones de resultados y balances de Anglo e INBS para 2010 por los reales, que ya se conocían.

Angesichts der Tatsache, dass die Verfügbarkeit anderer Fazilitäten (der Anleihen) davon abhing, dass das Parlament die Bereitstellung von Mitteln für das entsprechende Ministerium zu dem Zeitpunkt genehmigen musste, zu dem die von Royal Mail ausgegebenen Anleihen erworben werden mussten, war für diese anderen Fazilitäten keine Bereitstellungsprovision erforderlich, da diese Fazilitäten Royal Mail niemals wirklich zur Verfügung gestellt wurden. [EU] Dado que la disponibilidad de los otros instrumentos (los bonos) estaba condicionada a que el Parlamento aprobara el suministro de fondos al departamento gubernamental pertinente en el momento en que necesitase los fondos para comprar los bonos que debía emitir Royal Mail, no procedía aplicar una comisión de compromiso para estos otros instrumentos puesto que estos últimos nunca estuvieron realmente comprometidos a Royal Mail.

Angesichts dieser mangelnden Mitarbeit wird es ; auch im Einklang mit Artikel 28 Absatz 6 der Grundverordnung und aufgrund sämtlicher verfügbarer Informationen ; für angemessen erachtet, davon auszugehen, dass alle Firmen in China lediglich das höchste Rating für Non-Investment-Grade-Anleihen (BB bei Bloomberg) erhalten, sowie den entsprechenden, bei Anleihen von Firmen mit diesem Rating zu erwartenden Aufschlag auf den Standardzinssatz der People's Bank of China anzuwenden. [EU] Por consiguiente, vista la falta de cooperación y la totalidad de los datos disponibles, y de conformidad con las disposiciones del artículo 28, apartado 6, del Reglamento de base, resulta apropiado considerar que a todas las empresas de China solo se les podría otorgar el grado más elevado de los bonos que no pertenecen a la categoría de inversión (que es el grado BB en Bloomberg) y aplicar la prima adecuada que puede esperarse sobre los bonos emitidos por las empresas que tienen esta calificación al tipo de préstamo estándar del Banco Popular de China.

Anhang XIX sollte dahin gehend geändert werden, dass in diesen Anhang eine Formel für die Bewertung von Nullkupon-Anleihen aufgenommen wird. [EU] Debe modificarse el anexo XIX para incluir una fórmula para la valoración de los bonos de cupón cero.

Anleihen, die allgemeineren Auswirkungen auf die Anleihenmärkte sowie die Aspekte des kontrollierenden Gläubigers und der Auftragsvergabe. [EU] O en los mercados más generales de obligaciones, así como el seguimiento de los aspectos en materia de acreedores y contratación pública.

Anleihen, die in Aktien Dritter umtauschbar oder konvertierbar sind, bzw. Anteile des Emittenten oder der Gruppe, die zum Handel auf einem geregelten Markt zugelassen sind [EU] Bonos canjeables o convertibles en acciones de terceros o en acciones de emisores o grupos admitidas en un mercado regulado

Anleihen, die in Anteile der Gruppe umtauschbar oder konvertierbar sind und nicht auf einem geregelten Markt zugelassen sind [EU] Bonos canjeables o convertibles en acciones del grupo no admitidas en un mercado regulado

Anleihen, die in Anteile des Emittenten umtauschbar oder konvertierbar sind und nicht auf einem geregelten Markt zugelassen sind [EU] Bonos canjeables o convertibles en acciones del emisor no admitidas en un mercado regulado

Anleihen, die Optionsscheine oder ähnliche Rechte beinhalten, sind nicht notenbankfähig. [EU] No son admisibles los bonos con warrants u otros derechos similares.

Anleihen mit festem oder variablem Zinssatz mit einer Restlaufzeit bzw. im Fall von Asset-Backed Securities einer erwarteten Restlaufzeit von bis zu zehn Jahren und sechs Monaten ab dem Zahlungsdatum, sofern sie von einer der Kategorien zugelassener Emittenten ausgegeben werden;" [EU] Bonos de interés fijo y variable, con un plazo de vencimiento -o, en el caso de los valores respaldados por activos, un plazo de vencimiento esperado- inferior o igual a diez años y seis meses, siempre y cuando hayan sido emitidos por alguna de las categorías de emisores autorizados,»;

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners