A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
39 results for "Durchsuchung
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
17
Zur
Ermittlung
des
Hauptmarktes
oder
,
in
Ermangelung
eines
Hauptmarktes
,
des
vorteilhaftesten
Marktes
ist
keine
umfassende
Durchsuchung
aller
möglicherweise
bestehenden
Märkte
seitens
des
Unternehmens
notwendig
.
Es
hat
aber
alle
Informationen
zu
berücksichtigen
,
die
bei
vertretbarem
Aufwand
verfügbar
sind
. [EU]
17
Una
entidad
no
necesita
realizar
una
búsqueda
exhaustiva
de
todos
los
posibles
mercados
para
identificar
el
mercado
principal
o,
en
ausencia
de
un
mercado
principal
,
el
mercado
más
ventajoso
,
pero
sí
debe
tener
en
cuenta
toda
la
información
que
esté
razonablemente
disponible
.
Alle
Bestimmungen
bezüglich
Durchsuchung
und
Sicherheitskontrollen
,
die
von
einem
reglementierten
Beauftragen
durchgeführt
werden
,
ausgenommen
die
folgenden
Ziffern
ii
bis
v;
oder
[EU]
Todas
las
disposiciones
sobre
los
controles
de
artículos
prohibidos
y
los
controles
de
seguridad
aplicados
por
un
agente
acreditado
,
con
excepción
de
lo
indicado
en
los
incisos
ii
) a v) a
continuación
, o
Bezieht
sich
die
Europäische
Beweisanordnung
nicht
auf
eine
der
Straftaten
nach
Absatz
2
und
würde
ihre
Vollstreckung
eine
Durchsuchung
oder
Beschlagnahme
erfordern
,
so
kann
die
Anerkennung
oder
Vollstreckung
der
Europäischen
Beweisanordnung
vom
Vorliegen
der
beiderseitigen
Strafbarkeit
abhängig
gemacht
werden
. [EU]
Si
el
exhorto
no
guarda
relación
con
ninguno
de
los
delitos
enumerados
en
el
apartado
2 y
su
ejecución
requiere
que
se
practique
un
registro
o
una
incautación
,
el
reconocimiento
o
la
ejecución
del
exhorto
podrá
estar
sujeto
a
la
condición
de
doble
tipificación
.
Checkliste
für
die
Durchsuchung
von
Flugzeugen
[EU]
Lista
de
comprobación
de
los
procedimientos
de
búsqueda
del
avión
das
für
Sicherheitskräfte
gesetzlich
vorgeschriebene
fachbezogene
allgemeine
Sicherheitstraining
wie
Abwehr
terroristischer
Gefahren
,
Zugangskontrolle
,
Kontrolle
und
Durchsuchung
,
Sicherheit
von
Gepäck
und
Fracht
,
Waffen
und
sicherheitsbezogene
Bereiche
[EU]
formación
técnica
de
carácter
general
prevista
por
la
legislación
para
los
servicios
de
seguridad
como
amenazas
terroristas
,
vigilancia
de
accesos
,
controles
y
registros
,
seguridad
de
equipajes
y
carga
,
armas
y
zonas
de
seguridad
Dazu
können
beispielsweise
Sachen
,
Schriftstücke
oder
Daten
gehören
,
die
von
Dritten
bereitgestellt
wurden
oder
aus
einer
Durchsuchung
von
Räumen
einschließlich
der
Privaträume
des
Verdächtigen
stammen
,
historische
Daten
aus
der
Inanspruchnahme
von
Dienstleistungen
einschließlich
Finanzgeschäften
,
historische
Protokolle
von
Aussagen
,
Vernehmungen
und
Anhörungen
sowie
andere
Unterlagen
einschließlich
der
Ergebnisse
spezieller
Ermittlungsmethoden
. [EU]
Estos
pueden
ser
,
por
ejemplo:
objetos
,
documentos
o
datos
de
un
tercero
;
los
procedentes
de
un
registro
de
los
locales
del
sospechoso
,
incluido
su
domicilio
;
datos
históricos
sobre
el
uso
de
cualquier
servicio
incluidas
transacciones
financieras
;
documentos
históricos
de
declaraciones
,
entrevistas
e
interrogatorios
; y
otros
documentos
,
incluidos
los
resultados
de
técnicas
de
investigación
especiales
.
Der
Inhalt
kann
auch
einer
Durchsuchung
von
Hand
unterzogen
werden
. [EU]
Dicho
contenido
podrá
someterse
,
asimismo
, a
un
registro
manual
.
Detaillierte
Bestimmungen
zur
Durchsuchung
von
Hand
sind
in
einem
gesonderten
Beschluss
der
Kommission
festgelegt
. [EU]
Una
decisión
específica
de
la
Comisión
establece
disposiciones
detalladas
en
lo
referente
al
registro
manual
.
Die
ATHENA
gehörenden
oder
im
Namen
der
Mitgliedstaaten
von
ATHENA
verwalteten
Vermögensgegenstände
,
Liegenschaften
und
Guthaben
genießen
Immunität
von
jeder
Durchsuchung
,
Beschlagnahme
,
Requirierung
,
Einziehung
und
jeder
sonstigen
Form
des
administrativen
oder
gerichtlichen
Zugriffs
,
gleichviel
wo
sie
sich
im
Hoheitsgebiet
der
Mitgliedstaaten
und
in
wessen
Besitz
sie
sich
befinden
. [EU]
Los
bienes
,
fondos
y
activos
pertenecientes
a
ATHENA
o
administrados
por
él
en
nombre
de
los
Estados
miembros
,
cualquiera
que
sea
el
lugar
en
que
se
encuentren
dentro
del
territorio
de
los
Estados
miembros
y
quienquiera
que
los
tenga
en
su
poder
,
estarán
exentos
de
registro
,
embargo
,
requisa
,
confiscación
y
de
cualquier
otra
forma
de
interferencia
administrativa
o
judicial
.
Die
Definition
des
Ausdrucks
"
Durchsuchung
oder
Beschlagnahme"
sollte
nicht
für
die
Anwendung
anderer
,
zwischen
Mitgliedstaaten
anwendbarer
Rechtsinstrumente
,
insbesondere
nicht
des
Übereinkommens
des
Europarates
über
die
Rechtshilfe
in
Strafsachen
vom
20
.
April
1959
und
der
dieses
Übereinkommen
ergänzenden
Rechtsinstrumente
,
herangezogen
werden
. [EU]
La
definición
de
la
expresión
«registro
o
incautación»
no
debería
invocarse
respecto
de
la
aplicación
de
ningún
otro
instrumento
aplicable
entre
Estados
miembros
de
la
Unión
Europea
, y
en
particular
del
Convenio
del
Consejo
de
Europa
de
asistencia
judicial
en
materia
penal
de
20
de
abril
de
1959
y
los
instrumentos
que
lo
complementan
.
Die
Durchsuchung
des
Handgepäcks
erfolgt
durch
[EU]
El
equipaje
de
mano
será
controlado
por
uno
de
los
siguientes
métodos:
die
Maßnahmen
-
einschließlich
Durchsuchung
und
Beschlagnahme
-
für
die
Zwecke
der
Vollstreckung
der
Europäischen
Beweisanordnung
verfügbar
sind
,
wenn
diese
sich
auf
eine
der
in
Artikel
14
Absatz
2
genannten
Straftaten
bezieht
. [EU]
se
disponga
de
medidas
,
con
inclusión
del
registro
o
la
incautación
, a
efectos
de
la
ejecución
del
exhorto
,
cuando
este
se
refiera
a
cualquiera
de
los
delitos
que
se
mencionan
en
el
artículo
14
,
apartado
2.
Die
zuständige
Behörde
unterrichtet
die
Kommission
über
alle
sonstigen
Mittel
gemäß
Abschnitt
6.3.1 b
Ziffer
iv
des
Anhangs
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2320/2002
,
die
sie
für
die
Durchsuchung
von
Fracht
zulässt
. [EU]
La
autoridad
competente
notificará
a
la
Comisión
cualesquiera
otros
medios
,
conforme
se
establece
en
el
punto
6.3.1.b).iv)
del
anexo
del
Reglamento
(CE)
no
2320/2002
,
cuyo
uso
autoriza
para
el
control
de
la
carga
.
"
Durchsuchung
oder
Beschlagnahme"
alle
Maßnahmen
im
Rahmen
eines
Strafverfahrens
,
die
eine
juristische
oder
natürliche
Person
rechtlich
dazu
verpflichten
,
Sachen
,
Schriftstücke
oder
Daten
zu
übergeben
oder
an
ihrer
Beschaffung
mitzuwirken
,
und
die
,
falls
dem
nicht
entsprochen
wird
,
ohne
die
Zustimmung
dieser
Person
vollstreckt
werden
können
oder
eine
Sanktion
nach
sich
ziehen
können
. [EU]
«registro
o
incautación»:
cualesquiera
medidas
adoptadas
en
el
marco
de
un
proceso
penal
por
las
que
se
requiera
a
una
persona
física
o
jurídica
,
por
imperativo
legal
,
la
entrega
o
la
participación
en
la
entrega
de
objetos
,
documentos
o
datos
, y
cuyo
incumplimiento
pueda
conllevar
la
ejecución
sin
el
consentimiento
de
la
persona
o
dar
lugar
a
una
sanción
.
Durchsuchung
und
Kontrolle
von
Luftfahrzeugen
[EU]
Registros
y
controles
de
seguridad
de
la
aeronave
Durchsuchung
von
Hand
[EU]
Registro
manual
;
Durchsuchung
von
Hand
oder
[EU]
Registro
manual
;
Durchsuchung
von
Hand
oder
[EU]
Un
registro
manual
;
Durchsuchung
von
Personal
und
mitgeführten
Gegenständen
[EU]
Control
del
personal
y
de
los
objetos
transportados
Eine
Durchsuchung
von
Hand
des
Handgepäcks
umfasst
eine
gründliche
manuelle
Kontrolle
des
Gepäcks
einschließlich
seines
Inhalts
,
um
hinreichend
sicherzustellen
,
dass
es
keine
verbotenen
Gegenstände
enthält
. [EU]
El
registro
manual
del
equipaje
de
mano
consistirá
en
un
control
manual
del
equipaje
,
incluido
su
contenido
,
que
garantice
suficientemente
la
ausencia
de
artículos
prohibidos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""Durchsuchung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners