DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
overwritten
Search for:
Mini search box
 

13 results for overwritten
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Bei allen Verfahren dürfen die Formblätter weder Radierungen noch Übermalungen oder sonstige Änderungen aufweisen. [EU] Whatever method is used, forms shall contain no erasures, overwritten words or other alterations.

Bei allen Verfahren dürfen die Vordrucke weder Radierungen noch Übermalungen oder sonstige Änderungen aufweisen. [EU] Whatever the process used, forms shall not contain erasures, overwritten words or other alterations.

Das Begleitdokument darf weder Radierungen noch Überschreibungen enthalten. [EU] The document must not contain any erasures or overwritten words.

Die Anmeldedaten können nicht aufgrund unzureichender Kontoverwaltungsfunktionen erraten oder überschrieben werden (z. B. Anlegen von Konten, Ändern des Kennworts, Anfordern des Kennworts, Identifikatoren für unzureichend geschützte Sitzungen (Sitzungs-IDs)). [EU] Credentials cannot be guessed or overwritten through weak account management functions (e.g. account creation, change password, recover password, weak session identifiers (IDs)).

Die Bescheinigung darf weder Rasuren noch Übermalungen aufweisen. [EU] Entries must not be erased or overwritten.

Die Kommission berücksichtigte im Zuge des Vergleichs nicht die Preise des Jahres 2007, weil im Laufe dieses Jahres (genauer gesagt vom 9. Dezember 2006 bis zum 31. Dezember 2007) die regulierten Tarife die Preise der PPA aufhoben. [EU] In this comparison, the Commission does not take into account 2007 prices as in that year (more precisely, from 9 December 2006 to 31 December 2007) the PPA prices were overwritten by official prices.

In keinem Fall darf der Vordruck Radierungen noch Übermalungen oder sonstige Änderungen aufweisen. [EU] They must under no circumstances contain erasures, overwritten words or other alterations.

In keinem Fall dürfen sie Radierungen, Übermalungen oder sonstige Änderungen aufweisen. [EU] They shall not contain erasures, overwritten words or other alterations.

Insbesondere müssen sie rechtzeitig tätig werden, um den VDR zu "sichern", damit die Daten nicht überschrieben werden. [EU] In particular they shall take early action to ensure that the VDR is "saved" to prevent it being overwritten.

Sämtliche Ausrüstungsgegenstände, die Speichermedien enthalten, sind vor ihrer Entsorgung zu prüfen, um sicherzustellen, dass sensible Daten gelöscht oder vollständig überschrieben wurden oder sicher zu vernichten. [EU] All items of equipment containing storage media shall be checked to ensure that sensitive data have been removed or fully overwritten prior to disposal, or shall be securely destroyed.

Von diesem Zeitpunkt an setzte die Preisregelung der Regierung die Preisformeln der PPA ungefähr auf ein Jahr (bis zum 31. Dezember 2007) abermals außer Kraft. [EU] As of that date, the price regulation of the PPAs was again overwritten by the governmental price formula for a period of approximately one year (until 31 December 2007).

(Wenn keine Meldung von Attributen erfolgt, treten Standardwerte an die Stelle der bisherige Werte der Attribute. [EU] (When attributes are not reported, their previous values are overwritten by default values.)

(Wenn keine Meldung von Attributen erfolgt, werden deren bisherige Werte mit Standardwerten überschrieben.) [EU] (When attributes are not reported, their previous values are overwritten by default values.)

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners