A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
112 results for impaired
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Am
30
.
Oktober
2009
eröffnete
die
Kommission
das
förmliche
Prüfverfahren
,
um
festzustellen
,
ob
die
Risikoabschirmung
die
Kriterien
der
Impaired
-Assets-Mitteilung
bezüglich
der
entlastungsfähigen
Vermögenswerte
,
der
Bewertung
(
einschließlich
der
Bewertungsmethode
),
der
Vergütung
und
des
Managements
der
wertgeminderten
Vermögenswerte
erfüllte
. [EU]
El
30
de
octubre
de
2009
,
la
Comisión
incoó
el
procedimiento
de
investigación
formal
para
verificar
si
la
cobertura
de
riesgo
cumplía
las
condiciones
de
la
Comunicación
sobre
activos
deteriorados
en
cuanto
a
la
definición
de
los
activos
elegibles
,
la
valoración
(incluida
la
metodología
de
valoración
),
la
remuneración
y
la
gestión
de
los
activos
deteriorados
.
Angesichts
der
relativ
hohen
Vergütung
kann
davon
ausgegangen
werden
,
dass
der
vertikale
Anteil
von
5 %
und
die
Claw-back-Mechanismen
mit
Randnummer
(
24
)
und
Fußnote
15
der
Impaired
-Asset-Mitteilung
in
Einklang
stehen
. [EU]
Dada
la
remuneración
relativamente
elevada
,
puede
considerarse
que
el
tramo
vertical
del
5 % y
los
mecanismos
de
reembolso
se
ajustan
a
lo
establecido
en
el
punto
(24) y
la
nota
a
pie
de
página
15
de
la
Comunicación
sobre
activos
deteriorados
.
Angesichts
dieser
Zielsetzung
muss
die
Kommission
die
Impaired
-Assets-Mitteilung
auf
alle
Entlastungsmaßnahmen
anwenden
. [EU]
Para
cumplir
estos
objetivos
,
la
Comisión
tiene
que
aplicar
la
Comunicación
sobre
activos
deteriorados
a
todas
las
medidas
de
rescate
de
activos
.
Anwendung
der
Impaired
-Assets-Mitteilung
[EU]
Aplicación
de
la
Comunicación
sobre
activos
deteriorados
Auch
die
Entlastungmaßnahme
sollte
auf
der
Grundlage
der
Mitteilung
der
Kommission
über
die
Behandlung
wertgeminderter
Aktiva
im
Bankensektor
der
Gemeinschaft
(
im
Folgenden
"
Impaired
-Assets-Mitteilung"
)
geprüft
werden
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
la
medida
de
rescate
de
activos
,
también
debería
evaluarse
sobre
la
base
de
la
Comunicación
de
la
Comisión
sobre
el
tratamiento
de
los
activos
cuyo
valor
ha
sufrido
un
deterioro
en
el
sector
bancario
comunitario
[31] (en
lo
sucesivo
,
«la
Comunicación
sobre
activos
deteriorados»
).
Auch
wenn
die
Impaired
-Assets-Mitteilung
auf
die
Zweitverlustgarantie
anzuwenden
wäre
,
sind
der
Kommission
nach
Auffassung
Deutschlands
bei
der
Anwendung
Fehler
bei
der
Bestimmung
des
Beihilfeelements
und
der
Berechnung
der
Vergütungshöhe
sowie
in
Bezug
auf
die
Lastenverteilung
und
das
Management
der
Vermögenswerte
in
der
Restructuring
Unit
unterlaufen
. [EU]
Aun
suponiendo
que
se
pudiera
aplicar
la
Comunicación
sobre
activos
deteriorados
a
la
garantía
de
segunda
pérdida
,
según
Alemania
se
habían
producido
errores
en
la
aplicación
por
lo
que
se
refiere
a
la
cuantificación
del
elemento
de
ayuda
y
de
la
remuneración
,
la
distribución
de
las
cargas
y
la
gestión
de
los
activos
por
parte
de
la
restructuring
unit
.
Aufgrund
der
Vielfalt
der
von
der
Risikoabschirmung
abgedeckten
Vermögenswerte
reicht
das
Korbsystem
der
Impaired
-Assets-Mitteilung
jedoch
nicht
aus
. [EU]
Debido
a
la
variedad
de
activos
cubiertos
por
la
cobertura
de
riesgo
,
el
sistema
de
la
cesta
de
la
Comunicación
sobre
activos
deteriorados
no
es
suficiente
.
Aus
den
vorstehenden
Gründen
und
zur
Gewährleistung
der
Vereinbarkeit
der
Risikoabschirmung
mit
der
Impaired
-Assets-Mitteilung
schreibt
die
Kommission
einen
anderen
Vergütungsmechanismus
vor
,
der
die
Bestimmungen
des
am
2.
Juni
2009
geschlossenen
Vertrags
über
die
Bereitstellung
eines
Garantierahmens
(
"Garantiebereitstellungsvertrag"
)
wie
folgt
ändert
. [EU]
Por
las
razones
expuestas
y
con
el
fin
de
garantizar
la
compatibilidad
de
la
cobertura
de
riesgo
con
la
Comunicación
sobre
activos
deteriorados
,
la
Comisión
exige
un
mecanismo
de
remuneración
alternativo
que
modifique
las
disposiciones
del
Contrato
sobre
la
concesión
de
un
marco
de
garantía
(«Contrato
sobre
la
concesión
de
una
garantía»
)
suscrito
el
2
de
junio
de
2009
,
en
la
forma
que
se
expone
a
continuación
.
Ausführliche
Erläuterungen
zur
Abgrenzung
dieser
Kategorien
finden
sich
in
Anhang
III
der
Impaired
-Assets-Mitteilung
. [EU]
En
el
anexo
III
de
dicha
Comunicación
se
definen
en
detalle
las
categorías
.
Bezüglich
der
Entlastungsfähigkeit
der
abgeschirmten
Vermögenswerte
äußerte
die
Kommission
in
Randnummer
40
der
Eröffnungsentscheidung
Zweifel
,
ob
die
diesbezüglichen
Kriterien
der
Impaired
-Assets-Mitteilung
erfüllt
waren
,
da
nur
ein
kleiner
Teil
des
abgeschirmten
Portfolios
direkt
unter
die
in
der
Impaired
-Assets-Mitteilung
enthaltene
Definition
von
wertgeminderten
Vermögenswerten
fiel
. [EU]
Por
lo
que
respecta
a
la
elegibilidad
de
los
activos
amparados
por
la
cobertura
de
riesgo
,
en
el
considerando
40
de
la
Decisión
de
incoación
la
Comisión
expresó
dudas
sobre
si
se
cumplían
los
criterios
de
subvencionabilidad
establecidos
en
la
Comunicación
sobre
activos
deteriorados
,
dado
que
solo
una
pequeña
fracción
de
la
cartera
cubierta
correspondía
directamente
a
la
definición
de
activos
deteriorados
prevista
en
la
Comunicación
.
Bezüglich
der
Vergütung
äußerte
die
Kommission
in
Randnummer
49
der
Eröffnungsentscheidung
Zweifel
an
der
Angemessenheit
der
Lastenverteilung
,
da
nach
der
Impaired
-Assets-Mitteilung
von
der
HSH
verlangt
werden
müsse
,
dass
sie
durch
eine
Erstverlustklausel
für
einen
Teil
(
in
der
Regel
mindestens
10
%)
der
Verluste
oder
Risiken
aufkommt
. [EU]
En
materia
de
retribuciones
,
en
el
considerando
49
de
la
Decisión
de
incoación
,
la
Comisión
expresó
sus
dudas
acerca
de
la
idoneidad
de
la
distribución
de
las
cargas
,
ya
que
según
la
Comunicación
sobre
activos
deteriorados
se
debería
exigir
a
HSH
que
contribuyera
mediante
una
cláusula
de
primera
pérdida
a
parte
de
las
pérdidas
o
los
riesgos
(habitualmente
un
mínimo
del
10
%).
Bezüglich
des
Managements
der
Vermögenswerte
äußerte
die
Kommission
in
Randnummer
45
der
Eröffnungsentscheidung
Bedenken
,
ob
die
von
der
HSH
vorgesehenen
Vorkehrungen
die
Kriterien
der
Impaired
-Assets-Mitteilung
erfüllten
,
da
alle
Vermögenswerte
weiterhin
in
der
Bilanzsumme
der
HSHerscheinen
würden
. [EU]
En
relación
con
la
gestión
de
los
activos
,
la
Comisión
expresó
sus
dudas
en
el
considerando
45
de
la
Decisión
de
incoación
sobre
si
los
acuerdos
previstos
por
HSH
cumplían
los
requisitos
establecidos
en
la
Comunicación
sobre
activos
deteriorados
,
ya
que
todos
los
activos
seguirían
figurando
en
el
balance
de
HSH
.
Bezüglich
des
Managements
der
Vermögenswerte
erklärte
Deutschland
,
dass
die
Grundsätze
der
Impaired
-Assets-Mitteilung
nicht
auf
die
HSH-Risikoabschirmung
anwendbar
seien
und
es
nicht
sinnvoll
wäre
,
alle
von
der
Risikoabschirmung
erfassten
Werte
unter
eine
getrennte
Verwaltung
zu
stellen
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
la
gestión
de
activos
,
Alemania
señaló
que
los
principios
de
la
Comunicación
sobre
activos
deteriorados
no
eran
de
aplicación
a
la
cobertura
de
riesgo
de
HSH
y
no
sería
razonable
gestionar
todos
los
activos
incluidos
en
la
cobertura
de
riesgo
por
separado
.
Da
die
Bewertung
im
Einklang
mit
der
Impaired
-Assets-Mitteilung
durchgeführt
wurde
,
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
ihre
in
Randnummer
45
der
Eröffnungsentscheidung
dargelegten
Bedenken
ausgeräumt
sind
. [EU]
Dado
que
la
valoración
se
llevó
a
cabo
de
acuerdo
con
las
condiciones
expuestas
en
la
Comunicación
sobre
activos
deteriorados
,
la
Comisión
opina
que
se
han
despejado
las
dudas
expresadas
en
el
considerando
45
de
la
Decisión
de
incoación
.
Da
durch
die
Vergütung
und
den
Claw-Back-Mechanismus
jedoch
möglicherweise
nicht
das
in
der
Impaired
-Assets-Mitteilung
vorgesehene
Entgelthöhe
erreicht
wird
,
ist
nach
Randnummer
41
der
Impaired
-Assets-Mitteilung
eine
umfassende
Umstrukturierung
vorgeschrieben
. [EU]
Sin
embargo
,
como
es
posible
que
la
remuneración
y
el
reembolso
no
lleguen
al
nivel
previsto
en
la
Comunicación
sobre
activos
deteriorados
,
en
el
punto
41
de
la
misma
se
exige
una
reestructuración
de
gran
alcance
.
Da
es
sich
bei
den
Geschäften
der
Tochtergesellschaften
,
die
an
die
Stadt
Köln
veräußert
werden
sollen
,
vor
allem
um
die
Immobilienentwicklung
und
um
Immobiliendienstleistungen
handelt
,
ist
die
Anwendung
der
Mitteilung
der
Kommission
über
die
Behandlung
wertgeminderter
Aktiva
im
Bankensektor
der
Gemeinschaft
(
Impaired
-Asset-Mitteilung
)
nach
Auffassung
der
Kommission
weder
erforderlich
noch
angebracht
. [EU]
Puesto
que
las
actividades
de
las
filiales
que
se
venderán
al
ayuntamiento
de
Colonia
son
principalmente
actividades
de
desarrollo
inmobiliario
o
servicios
inmobiliarios
,
la
Comisión
considera
que
la
aplicación
de
su
Comunicación
sobre
el
tratamiento
de
los
activos
cuyo
valor
ha
sufrido
un
deterioro
en
el
sector
bancario
comunitario
(Comunicación
de
activos
deteriorados
) [30]
no
es
necesaria
ni
adecuada
.
Daher
hat
die
Kommission
die
Impaired
-Assets-Mitteilung
vor
dem
Hintergrund
der
derzeitigen
Finanzkrise
bereits
auf
Maßnahmen
angewendet
,
die
vor
Veröffentlichung
dieser
Mitteilung
angemeldet
wurden
. [EU]
Por
consiguiente
,
la
Comisión
ha
aplicado
ya
en
el
contexto
de
la
actual
crisis
financiera
la
Comunicación
sobre
activos
deteriorados
a
medidas
notificadas
antes
de
su
publicación
[55].
Daher
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
der
vorliegende
Fall
mit
der
Impaired
-Assets-Mitteilung
in
Einklang
steht
. [EU]
A
modo
de
conclusión
,
la
Comisión
considera
que
el
caso
que
nos
ocupa
se
ajusta
a
lo
dispuesto
en
la
Comunicación
sobre
activos
deteriorados
.
Da
im
vorliegenden
Fall
die
in
Rede
stehende
Risikoabschirmung
[rund 75] %
der
Bilanzsumme
der
HSH
deckt
,
bietet
Randnummer
35
der
Impaired
-Assets-Mitteilung
keine
befriedigende
Lösung
. [EU]
Como
en
el
presente
asunto
la
cobertura
de
riesgo
cubre
[aproximadamente un 75] %
del
balance
de
HSH
,
el
considerando
35
de
la
Comunicación
sobre
activos
deteriorados
no
ofrece
una
solución
satisfactoria
.
Damit
die
Maßnahmen
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbar
sind
,
sollten
die
allgemeinen
Grundsätze
der
Impaired
-Asset-Mitteilung
jedoch
auch
für
das
Kapitalentlastungsinstrument
gelten
. [EU]
Sin
embargo
,
los
principios
generales
subyacentes
a
la
Comunicación
sobre
activos
deteriorados
deberían
valer
también
para
comprobar
si
el
instrumento
de
rescate
de
capital
está
en
consonancia
con
el
mercado
interior
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "impaired":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners