A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
106 results for OBS
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
1225
,
obs
. A.
Lienhard
und
somm
.
2013
,
obs
. F.-X. [EU]
1225
,
obs
A.
Lienhard
y
somm
.
2013
,
obs
F.-X.
Als
Wirtschaftszweig
der
Union
gelten
22
bekannte
Hersteller
,
auf
die
laut
Eurofer
die
gesamte
OBS
-Produktion
der
Union
entfällt
. [EU]
La
industria
de
la
Unión
en
conjunto
está
constituida
por
veintidós
productores
conocidos
que
representan
a
toda
la
producción
de
OCS
en
la
Unión
,
según
Eurofer
.
Anmerkung:
Es
gibt
keine
Methode
zur
Bestimmung
der
brandfördernden
Eigenschaften
von
Gasgemischen
.
Sie
müssen
durch
Schätzung
nach
einer
Methode
ermittelt
werden
,
bei
der
das
Oxidationspotenzial
eines
Gasgemischs
mit
dem
des
Luftsauerstoffs
verglichen
wird
. [EU]
Obs
érvese
que
,
al
no
existir
ningún
método
de
ensayo
para
determinar
las
propiedades
comburentes
de
las
mezclas
gaseosas
,
la
evaluación
de
dichas
propiedades
deberá
realizarse
mediante
un
método
de
cálculo
basado
en
la
comparación
del
potencial
comburente
de
los
gases
en
una
mezcla
con
el
del
potencial
comburente
del
oxígeno
en
el
aire
.
Aus
Gründen
,
die
auf
internationale
Abkommen
zwischen
Euratom
und
Drittländern
zurückzuführen
sind
,
sind
die
Fristen
in
Arbeitstagen
des
Landes
zu
verstehen
,
das
die
Meldung
übermittelt
. [EU]
Obs
érvese
que
,
por
imposición
de
los
acuerdos
internacionales
entre
Euratom
y
los
terceros
países
,
los
plazos
se
indican
en
días
hábiles
del
país
que
envía
la
notificación
.
Außerdem
machten
die
oben
genannten
Gruppen
von
Unternehmen
keine
negativen
Auswirkungen
aufgrund
des
längeren
MWB-Entscheidungsprozesses
geltend
. [EU]
Obs
érvese
,
además
,
que
los
mencionados
grupos
de
empresas
no
denunciaron
consecuencia
negativa
alguna
derivada
de
la
prolongación
del
plazo
necesario
para
decidir
sobre
el
trato
de
economía
de
mercado
.
(
Austausch
zusammen
mit
den
Daten
in
den
ARR-Hauptabschnitten
mit
Ausnahme
der
Daten
für
OBS
_COM
,
die
über
den
FNS-Abschnitt
ausgetauscht
werden
) [EU]
(intercambiados
junto
con
los
datos
en
el
segmento
principal
ARR
excepto
para
OBS
_COM
intercambiado
en
el
grupo
FNS
)
Bei
Angaben
zur
Steigerung
der
Nutzung
erneuerbarer
Energiequellen
in
Gebäuden
ist
der
Rückgriff
auf
Strom
aus
erneuerbaren
Quellen
aus
dem
nationalen
Netz
nicht
zu
berücksichtigen
. [EU]
Obs
érvese
que
,
cuando
se
hace
referencia
al
aumento
del
uso
de
fuentes
de
energía
renovables
en
los
edificios
,
no
se
debe
considerar
el
suministro
de
electricidad
producida
a
partir
de
fuentes
de
energía
renovables
procedente
de
la
red
nacional
.
Beim
Geschäftsverkehr
im
Sinne
der
Richtlinie
2000/35/EG
vom
29
.
Juni
2000
zur
Bekämpfung
von
Zahlungsverzug
im
Geschäftsverkehr
ergibt
sich
der
gesetzliche
Zinssatz
aus
der
Summe
des
Zinssatzes
,
der
von
der
Europäischen
Zentralbank
auf
ihre
jüngste
Hauptrefinanzierungsoperation
,
die
vor
dem
ersten
Kalendertag
des
betreffenden
Halbjahres
durchgeführt
wurde
(
"Bezugszinssatz"
)
angewendet
wurde
,
zuzüglich
mindestens
sieben
Prozentpunkten
. [EU]
Obs
érvese
que
en
las
operaciones
comerciales
a
que
se
refiere
la
Directiva
2000/35/CE
de
29
de
junio
de
2000
,
por
la
que
se
establecen
medidas
de
lucha
contra
la
morosidad
,
el
tipo
de
interés
legal
será
la
suma
del
tipo
de
interés
aplicado
por
el
Banco
Central
Europeo
a
su
más
reciente
operación
principal
de
refinanciación
efectuada
antes
del
primer
día
natural
del
semestre
de
que
se
trate
("tipo
de
referencia"
)
más
,
como
mínimo
,
siete
puntos
porcentuales
.
Beim
Geschäftsverkehr
im
Sinne
der
Richtlinie
2000/35/EG
vom
29
.
Juni
2000
zur
Bekämpfung
von
Zahlungsverzug
im
Geschäftsverkehr
ergibt
sich
der
gesetzliche
Zinssatz
aus
der
Summe
des
Zinssatzes
,
der
von
der
Europäischen
Zentralbank
auf
ihr
letztes
Hauptrefinanzierungsgeschäft
angewendet
wurde
,
das
vor
dem
ersten
Kalendertag
des
betreffenden
Halbjahres
durchgeführt
wurde
(
"Bezugszinssatz"
),
zuzüglich
mindestens
sieben
Prozentpunkten
. [EU]
Obs
érvese
que
en
las
operaciones
comerciales
a
que
se
refiere
la
Directiva
2000/35/CE
de
29
de
junio
de
2000
,
por
la
que
se
establecen
medidas
de
lucha
contra
la
morosidad
,
el
tipo
de
interés
legal
será
la
suma
del
tipo
de
interés
aplicado
por
el
Banco
Central
Europeo
a
su
más
reciente
operación
principal
de
refinanciación
efectuada
antes
del
primer
día
natural
del
semestre
de
que
se
trate
(«tipo
de
referencia»
)
más
,
como
mínimo
,
siete
puntos
porcentuales
.
Bitte
beachten
Sie
,
dass
bei
dem
befassten
Gericht
nicht
unbedingt
alle
in
diesem
Feld
aufgeführten
Zahlungsarten
möglich
sind
. [EU]
Obs
érvese
que
el
órgano
jurisdiccional
al
que
presente
su
petición
no
dispondrá
necesariamente
de
todos
los
medios
para
el
pago
enumerados
en
este
campo
.
Bitte
beachten
Sie
,
dass
das
öffentliche
Interesse
,
das
sich
mit
der
Verlagerung
verbindet
,
aus
der
Rechtsgrundlage
hervorgehen
muss
. [EU]
Obs
érvese
que
la
base
jurídica
debe
explicar
el
interés
público
que
presente
el
traslado
.
Bitte
beachten
Sie
,
dass
die
Behörden
im
Falle
der
Nichtzahlung
Vollstreckungs-
und/oder
Sicherungsmaßnahmen
ergreifen
können
,
um
die
Beitreibung
der
Forderung(
en
)
zu
gewährleisten
. [EU]
Obs
érvese
que
en
caso
de
impago
,
las
autoridades
podrán
adoptar
medidas
de
ejecución
y/o
medidas
cautelares
a
fin
de
garantizar
el
cobro
del
importe
o
los
importes
.
Bitte
beachten
Sie
,
dass
dieses
Datum
nicht
speziell
auf
eine
Verjährungsfrist
Bezug
nimmt
. [EU]
Obs
érvese
que
la
fecha
indicada
no
está
específicamente
relacionada
con
ningún
plazo
de
prescripción
.
;
Bitte
beachten
Sie
,
dass
mit
der
Beitreibung
noch
vor
Ablauf
der
Anfechtungsfrist
begonnen
werden
kann
. [EU]
;
Obs
érvese
que
el
cobro
puede
empezar
antes
de
que
finalice
el
plazo
para
la
impugnación
.
Bitte
beachten
Sie
,
dass
Streitigkeiten
in
Bezug
auf
die
Forderung
,
den
Vollstreckungstitel
oder
sonstige
Dokumente
,
die
von
den
Behörden
[Name
des
ersuchenden
Mitgliedstaats]
erstellt
werden
,
im
Einklang
mit
Artikel
14
der
Richtlinie
2010/24/EU
des
Rates
in
die
Zuständigkeit
der
einschlägigen
Instanzen
[Name
des
ersuchenden
Mitgliedstaats]
fallen
. [EU]
Obs
érvese
que
todo
litigio
relacionado
con
una
deuda
,
un
instrumento
que
permite
la
ejecución
o
cualquier
otro
documento
que
emane
de
las
autoridades
de
[nombre
de
l Estado miembro requirente]
recae
en
el
ámbito
de
revisión
de
las
instancias
competentes
de
[nombre
de
l Estado miembro requirente], de
conformidad
con
el
artículo
14
de
la
Directiva
2010/24/UE
.
(
Codeliste:
'CL_
OBS
_CONF'
):
Wenn
eine
NZB
zwischen
dem
Vertraulichkeitsstatus
einer
oder
mehrerer
spezifischer
Beobachtungen
unterscheiden
möchte
,
kann
sie
das
Attribut
'Beobachtungsvertraulichkeit'
verwenden
. [EU]
(lista
de
códigos:
CL_
OBS
_CONF
):
Si
un
BCN
desea
diferenciar
entre
el
estado
de
confidencialidad
de
una
o
varias
obs
ervaciones
específicas
,
podrá
usar
el
atributo
de
la
"confidencialidad
de
la
obs
ervación"
.
Da
abgesehen
von
vereinzelten
Vorwürfen
keine
Beweise
für
Schwierigkeiten
bei
Preisverhandlungen
vorgelegt
wurden
und
neben
den
fünf
Unternehmensgruppen
antragstellender
Unionshersteller
weitere
elf
,
teilweise
sehr
große
OBS
-Hersteller
in
der
EU
tätig
sind
und
viele
andere
Einfuhrquellen
bestehen
,
scheint
diese
Behauptung
unbegründet
zu
sein
und
wird
vorläufig
zurückgewiesen
. [EU]
Considerando
que
no
se
han
facilitado
pruebas
,
si
no
son
quejas
esporádicas
sobre
dificultades
en
la
negociación
de
los
precios
, y
que
,
además
de
los
cinco
grupos
de
productores
de
la
Unión
denunciantes
,
otros
once
productores
de
OCS
,
algunos
muy
grandes
,
operan
en
la
UE
,
así
como
la
gran
variedad
en
la
procedencia
de
las
importaciones
,
esta
alegación
no
parece
justificada
y
se
rechaza
provisionalmente
.
Dabei
ist
zu
beachten
,
dass
diese
Anlagegüter
auch
in
die
Investitionen
einzubeziehen
sind
. [EU]
Obs
érvese
que
estos
bienes
de
capital
deben
también
incluirse
en
la
inversión
.
Dabei
ist
zu
beachten
,
dass
Medien
,
die
bekannte
Chelatbildner
enthalten
, z. B.
die
Medien
M4
und
M7
aus
Anlage
2,
für
Tests
an
metallhaltigen
Substanzen
zu
vermeiden
sind
. [EU]
Obs
érvese
que
,
para
el
ensayo
de
sustancias
con
metales
,
ha
de
evitarse
utilizar
medios
que
contengan
agentes
quelantes
conocidos
,
como
los
medios
M4
y
M7
del
anexo
2.
Darüber
hinaus
ergab
die
Untersuchung
,
dass
die
negativen
Auswirkungen
der
Überkapazitäten
nur
in
geringem
Maße
den
EU-Herstellern
von
OBS
zuzuschreiben
sind
. [EU]
Por
otra
parte
,
la
investigación
llega
a
la
conclusión
de
que
el
efecto
negativo
del
exceso
de
capacidad
solo
puede
atribuirse
en
una
medida
mínima
a
los
productores
de
OCS
en
la
UE
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "OBS":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners