A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Damwild
danach
Danburit
Dandy
daneben
daneben benehmen
daneben liegend
danebengehen
danebengreifen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
231 results for
Daneben
Word division: da·ne·ben
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Daneben
umfasst
das
Produktprogramm
eine
große
Palette
von
Systemkomponenten
wie
Identifikationssysteme
und
Bausteine
für
die
Kopplung
von
Sensoren
und
Aktoren
an
die
gängigen
Feldbussysteme
(
AS-Interface
,
Profibus
,
Interbus
). [I]
Además
,
el
programa
de
productos
comprende
una
amplia
gama
de
componentes
de
sistema
como
sistemas
de
identificación
y
piezas
constructivas
para
el
acoplamiento
de
sensores
y
activadores
a
los
sistemas
corrientes
de
bus
de
campo
(AS-Interface,
Profibus
,
Interbus
).
ADA_002
Ein
bauartgenehmigter
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgeber
(
gemäß
den
Bestimmungen
dieses
Anhangs
,
Abschnitt
VIII
-
Bauartgenehmigung
von
Kontrollgeräten
und
Kontrollgerätkarten
)
ist
im
Adaptergehäuse
anzubringen
,
das
daneben
einen
Impulskonverter
enthält
,
der
die
Eingangsimpulse
in
den
eingebetteten
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgeber
einspeist
. [EU]
ADA_002
En
la
caja
del
adaptador
se
colocará
un
sensor
de
movimiento
homologado
(con
arreglo
a
las
disposiciones
del
presente
anexo
,
sección
VIII
-
homologación
de
aparatos
de
con
trol y
tarjetas
de
tacógrafo
)
junto
con
un
procesador
de
impulsos
que
inducirá
los
impulsos
de
entrada
al
sensor
de
movimiento
integrado
.
ADA_027
Das
Typenschild
muss
daneben
folgende
Angaben
enthalten
(
sofern
diese
nicht
unmittelbar
an
der
Außenseite
des
eingebetteten
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgebers
ersichtlich
sind
): [EU]
ADA_027
Además
,
la
placa
descriptiva
deberá
contener
la
información
siguiente
(si
no
es
legible
directamente
desde
fuera
del
sensor
de
movimiento
integrado
):
Auf
der
Grundlage
einer
in
sechs
europäischen
Ländern
groß
angelegten
Untersuchung
wurde
festgestellt
,
dass
die
Niederlande
von
dem
europäischen
Verbraucher
als
wichtigster
Hersteller
von
Gouda
und
Edam
angesehen
werden
.
Daneben
werden
der
Name
und
der
Ruf
mit
den
Niederlanden
in
Verbindung
gebracht
. [EU]
La
realización
de
una
encuesta
a
gran
escala
en
seis
países
europeos
ha
puesto
de
manifiesto
que
,
en
opinión
de
los
consumidores
europeos
,
los
Países
Bajos
son
el
principal
productor
de
Gouda
y
de
Edam
.
Bei
Bahnsteigen
auf
Ausbaustrecken
in
Großbritannien
,
an
denen
Züge
,
die
der
TSI
Fahrzeuge
des
Hochgeschwindigkeitsbahnsystems
entsprechen
,
im
normalen
fahrplanmäßigen
Betrieb
halten
sollen
,
muss
der
Mindestabstand
des
Bahnsteigs
von
dem
daneben
verlaufenden
Gleis
(
mit
einer
Toleranz
von
+
15/-0
mm
)
dem
Lichtraumprofil
für
den
unteren
Bereich
entsprechen
,
das
in
Anhang
1
zum
Railway
Group
Standard
GC/RT5212
(
Ausgabe
1,
Februar
2003
)
definiert
ist
. [EU]
Para
los
andenes
de
las
vías
acondicionadas
en
Gran
Bretaña
donde
esté
previsto
que
los
trenes
conformes
con
la
ETI
del
material
rodante
del
ferrocarril
de
alta
velocidad
paren
en
condiciones
normales
de
explotación
,
el
borde
de
la
plataforma
estará
a
la
distancia
mínima
de
la
vía
adyacente
al
andén
(con
una
tolerancia
de
+
15/-0
mm
),
debiendo
ajustarse
al
gálibo
de
implantación
de
obstáculos
más
bajo
establecido
en
el
apéndice
1
de
la
norma
Railway
Group
Standard
GC/RT5212
(Issue 1,
February
2003
).
Bei
der
Abschlussbewertung
wird
daneben
geprüft
,
inwieweit
die
Ziele
des
Programms
ISA
erreicht
worden
sind
. [EU]
Asimismo
,
la
evaluación
final
examinará
en
qué
medida
ha
alcanzado
sus
objetivos
el
programa
ISA
.
Betätigt
sich
das
Unternehmen
daneben
noch
auf
anderen
Gebieten
,
dürfen
nur
die
der
Dienstleistung
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
zurechenbaren
Kosten
berücksichtigt
werden
. [EU]
Cuando
la
empresa
realice
también
actividades
fuera
del
ámbito
del
servicio
de
interés
económico
general
,
sólo
podrán
tenerse
en
cuenta
los
costes
asociados
al
mismo
.
Betätigt
sich
das
Unternehmen
jedoch
daneben
noch
auf
anderen
Gebieten
,
dürfen
nur
die
der
betreffenden
Dienstleistung
zurechenbaren
Kosten
berücksichtigt
werden
. [EU]
Cuando
la
empresa
realiza
también
actividades
ajenas
al
servicio
de
interés
económico
general
,
solo
pueden
tenerse
en
cuenta
los
costes
vinculados
al
servicio
de
interés
económico
general
.
Betreiber
,
denen
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtungen
übertragen
wurden
,
können
daneben
auch
nicht
geförderte
kommerzielle
Tätigkeiten
ausüben
. [EU]
Los
operadores
encargados
de
la
gestión
de
obligaciones
de
servicio
público
también
pueden
desarrollar
actividades
comerciales
no
subvencionadas
.
Daneben
bedeute
es
im
speziellen
Fall
der
Landesbanken
einen
Fehler
,
auf
die
zu
erwartende
Rendite
zum
Zeitpunkt
der
Einbringung
der
Vermögen
in
die
Landesbanken
abzustellen
.
Dieser
Ansatz
im
Rahmen
des
Privatinvestortests
sei
zwar
grundsätzlich
sinnvoll
. [EU]
Además
,
el
Estado
federado
aseguró
que
,
en
el
caso
específico
de
los
bancos
regionales
,
es
erróneo
tomar
como
referencia
la
rentabilidad
previsible
en
la
fecha
de
aportación
de
los
activos
.
Daneben
bedeute
es
im
speziellen
Fall
der
Landesbanken
einen
Fehler
,
auf
die
zu
erwartende
Rendite
zum
Zeitpunkt
der
Einbringung
der
Vermögen
in
die
Landesbanken
abzustellen
.
Dieser
Ansatz
im
Rahmen
des
Privatinvestortests
sei
zwar
grundsätzlich
sinnvoll
. [EU]
Además
,
en
el
caso
especial
de
los
bancos
regionales
era
un
error
usar
como
referencia
la
rentabilidad
prevista
en
el
momento
de
la
integración
de
los
activos
en
los
bancos
regionales
.
En
el
marco
del
test
del
inversor
privado
,
este
enfoque
tenía
,
sin
embargo
,
sentido
.
Daneben
bedeute
es
im
speziellen
Fall
der
Landesbanken
einen
Fehler
,
auf
die
zu
erwartende
Rendite
zum
Zeitpunkt
der
Einbringung
der
Vermögen
in
die
Landesbanken
abzustellen
.
Dieser
Ansatz
im
Rahmen
des
Privatinvestortests
sei
zwar
grundsätzlich
sinnvoll
. [EU]
Además
,
en
el
caso
específico
de
los
bancos
regionales
,
es
erróneo
tomar
como
referencia
la
rentabilidad
esperada
en
la
fecha
de
aportación
de
los
activos
a
los
bancos
regionales
.
Daneben
begünstigt
die
fragliche
Regelung
den
Binnenverkehr
,
der
vorwiegend
von
in
Deutschland
tankenden
Unternehmen
abgewickelt
wird
,
gegenüber
dem
grenzüberschreitenden
Verkehr
,
der
von
Unternehmen
abgewickelt
wird
,
die
häufiger
in
anderen
Mitgliedstaaten
tanken
;
dies
ist
eine
andere
Form
gemeinschaftsrechtswidriger
Diskriminierung
. [EU]
Al
mismo
tiempo
,
el
sistema
en
cuestión
favorecerá
el
transporte
nacional
,
efectuado
en
gran
medida
por
transportistas
que
compran
combustible
en
Alemania
,
frente
al
transporte
entre
Estados
miembros
,
realizado
por
transportistas
que
compran
más
a
menudo
el
combustible
en
otros
Estados
miembros
,
lo
cual
es
otra
forma
de
discriminación
proscrita
por
el
Derecho
comunitario
[52].
Daneben
behauptet
Deutschland
,
dass
ein
Grund
für
die
Übertragung
potentielle
Synergien
waren
und
nicht
die
Erhöhung
des
Eigenkapitals
der
NordLB
. [EU]
Alemania
considera
,
por
otra
parte
,
que
uno
de
los
motivos
para
la
transferencia
eran
las
posibles
sinergias
y
no
el
incremento
del
capital
propio
del
NordLB
.
Daneben
behauptete
Deutschland
,
dass
ein
Grund
für
die
Übertragung
potenzielle
Synergien
waren
und
nicht
die
Erhöhung
des
Eigenkapitals
der
LBB
. [EU]
Alemania
consideraba
,
por
otra
parte
,
que
uno
de
los
motivos
para
la
transferencia
eran
las
posibles
sinergias
y
no
el
incremento
del
capital
propio
del
LBB
.
Daneben
berücksichtigen
die
Mitgliedstaaten
-
noch
vor
ihrer
Annahme
-
die
Auswirkungen
der
Maßnahmen
auf
die
Kosten
von
Elektrizität
für
den
Endverbraucher
. [EU]
Los
Estados
miembros
también
tendrán
en
cuenta
antes
de
su
adopción
el
impacto
de
estas
medidas
en
el
coste
de
la
electricidad
para
los
clientes
finales
.
Daneben
bestehen
gewiss
weitere
Möglichkeiten
,
um
sicherzustellen
,
dass
fremde
Technologien
nicht
vom
Markt
fern
gehalten
werden
. [EU]
Sin
embargo
,
puede
haber
otras
maneras
de
asegurarse
de
que
las
tecnologías
de
terceros
no
quedan
excluidas
del
mercado
.
Daneben
besteht
eine
Schnittstelle
zwischen
Abschnitt
4.2.4.5 (
Wirbelstrombremsen
)
der
TSI
Fahrzeuge
(
HS
)
und
Abschnitt
4.2.2.6.2
dieser
TSI
Verkehrsbetrieb
und
Verkehrssteuerung
. [EU]
Existe
también
una
interfaz
entre
la
subsección
4.2.4.5 (Frenos
de
Foucault
)
de
la
ETI
MRT
AV
y
la
subsección
4.2.2.6.2
de
la
presente
ETI
EXP
.
Daneben
betreibt
Adriatica
,
ausgehend
von
den
italienischen
Festlandshäfen
Ortona
,
Vasto
,
Termoli
,
Vieste
und
Manfredonia
,
rein
lokalen
Kabotageverkehr
mit
den
Tremitischen
Inseln
. [EU]
Paralelamente
,
Adriatica
realiza
conexiones
de
cabotaje
puramente
local
con
las
Islas
Tremiti
que
salen
de
los
puertos
italianos
peninsulares
de
Ortona
,
Vasto
,
Termoli
,
Vieste
y
Manfredonia
.
Daneben
betreibt
sie
beinahe
die
gesamte
Palette
der
sonstigen
Bank-
und
Bankdienstleistungen
. [EU]
Además
presta
la
casi
totalidad
de
los
restantes
servicios
bancarios
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Daneben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners