DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
summen
Summen
Search for:
Mini search box
 

92 results for summen
Word division: sum·men
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  Spanish

Später hatte ich den Eindruck, dass sich der Ton der Stimmen der Inquisitoren in dem undefinierten Summen eines Traumes verlor. [L] Luego, el sonido de las voces de los inquisidores me pareció que se apagaba en el indefinido zumbido de un sueño.

Absatz 1 gilt nicht für Messgrößen, die Summen einer bestimmten Gruppe physikalisch-chemischer Parameter oder chemischer Messgrößen einschließlich ihrer relevanten Metaboliten, Abbau- sowie Reaktionsprodukte sind. [EU] El apartado 1 no se aplicará a los mensurandos que sean sumas totales de un grupo determinado de parámetros fisicoquímicos o mensurandos químicos, incluidos sus productos de metabolización, degradación y reacción pertinentes.

Als 2001 hohe Kapitalrenditen erzielt werden konnten, investierte der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft erhebliche Summen, und zwar 8,3 Mio. EUR. Nach diesem Jahr gingen die Investitionen drastisch zurück und fielen von 4,7 Mio. (2002) auf 3,4 Mio. (UZ). [EU] En 2001, año en el que el rendimiento de la inversión fue significativo, la industria de la Comunidad efectuó importantes inversiones, que ascendieron a 8,3 millones EUR. Después de 2001, las inversiones disminuyeron considerablemente y, posteriormente, se redujeron aún más, pasando de 4,7 millones EUR en 2002 a 3,4 millones EUR en el período de investigación.

Andererseits hat Swasiland erhebliche Summen investiert, um insbesondere durch Kumulierung mit Südafrika Zugang zum Gemeinschaftsmarkt zu bekommen und nicht länger von einer befristeten Ausnahmeregelung abhängig zu sein. [EU] No obstante, Suazilandia ha invertido importantes recursos a fin de acceder al mercado comunitario, principalmente mediante la acumulación con Sudáfrica, eliminando la dependencia de una excepción temporal.

Anforderungen hinsichtlich Gebühren oder anderer Summen, die in dem betreffenden Mitgliedstaat entweder bei Beginn der Vermarktung oder danach in regelmäßigen Abständen an die zuständigen Behörden oder eine andere Einrichtung des öffentlichen Rechts zu zahlen sind [EU] Los requisitos en materia de honorarios u otros importes que deben pagarse a las autoridades competentes o a cualquier otro organismo legal de ese Estado miembro, bien cuando se inicia la comercialización, bien ulteriormente de manera periódica

Angaben zu Summen- und Strukturformel des Stoffes [EU] Información relacionada con la fórmula molecular y estructural de la sustancia

Angesichts der auf dem Spiel stehenden Summen ist dieses Risiko für die anderen Unternehmen des Sektors nicht tragbar. [EU] Teniendo en cuenta los importes en juego, este riesgo no es asumible para las demás empresas del sector.

Aus diesem Grund ist die Kommission der Ansicht, dass unter den normalen Bedingungen einer Marktwirtschaft eine Bank, beispielsweise die Crédit Maritime, die sich nach eigenen Angaben als natürlicher Partner des Fischereiwesens ("le partenaire naturel de la filière pêche") darstellt, die betreffenden Summen (oder auch nur einen Teil dieser Summen) dem FPAP niemals als Darlehen (oder als "Vorschuss", um den Wortlaut der Vereinbarungen zwischen dem Staat und dem FPAP aufzugreifen) gewährt hätte, um auf einem Terminmarkt tätig zu werden, ohne vorab eine angemessene Sicherheit für seine voraussichtliche Zahlungsfähigkeit bei Fälligkeit des Darlehens erhalten zu haben. [EU] Por ello, la Comisión estima que, en las condiciones normales de una economía de mercado, ningún banco, ni siquiera el Crédit Maritime, que, en palabras suyas, es el colaborador natural del sector pesquero, prestaría (o «adelantaría», utilizando la terminología de los acuerdos suscritos por el Estado y el FPAP) al FPAP las sumas señaladas (ni tan siquiera una parte de ellas) para intervenir en un mercado de futuros sin tener una seguridad razonable acerca de su solvencia probable cuando venza el préstamo.

Banken stellen Marktbeteiligten Liquidität zur Verfügung, die sie wiederum durch das Aufnehmen ähnlicher Summen refinanzieren. [EU] Los bancos facilitan liquidez a los operadores del mercado, que a su vez la refinancian tomando prestadas cantidades similares.

Beim Abschluss der Rechnungen der genannten deutschen, spanischen, griechischen, französischen, italienischen, portugiesischen und britischen Zahlstellen muss die Kommission die aufgrund der Entscheidung 2003/313/EG bereits an Italien und das Vereinigte Königreich gezahlten und von Deutschland, Spanien, Griechenland, Frankreich, Italien und Portugal bereits wieder eingezogenen Summen berücksichtigen. [EU] Al liquidar las cuentas de los organismos pagadores alemanes, españoles, griego, franceses, italianos, portugués y británico correspondientes, la Comisión debe tener en cuenta las cantidades ya pagadas a Italia y el Reino Unido y descontadas a Alemania, España, Grecia, Francia, Italia y Portugal en virtud de su Decisión 2003/313/CE.

Beim Rechnungsabschluss für die betreffende deutsche Zahlstelle und die beiden britischen Zahlstellen sind die aufgrund der Entscheidungen 2004/451/EG und 2005/738/EG bereits von Deutschland und dem Vereinigten Königreich einbehaltenen Summen zu berücksichtigen. [EU] Al liquidar las cuentas de los organismos pagadores alemanes y británicos, la Comisión debe tener en cuenta las cantidades ya retenidas a Alemania y al Reino Unido en virtud de la Decisión 2004/451/CE y la Decisión 2005/738/CE.

Beim Rechnungsabschluss für die betreffenden belgischen, deutschen, französischen, luxemburgischen, niederländischen, portugiesischen, schwedischen, spanischen und britischen Zahlstellen sind die aufgrund der Entscheidung 2004/451/EG bereits von Belgien, Deutschland, Frankreich, Luxemburg, den Niederlanden, Portugal, Schweden, Spanien und dem Vereinigten Königreich einbehaltenen Summen zu berücksichtigen. [EU] Al liquidar las cuentas de los organismos pagadores belgas, alemanes, español, franceses, luxemburgués, neerlandeses, portugués, sueco y británicos, la Comisión debe tener en cuenta las cantidades ya retenidas a Bélgica, Alemania, España, Francia, Luxemburgo, los Países Bajos, Portugal, Suecia y el Reino Unido en virtud de la Decisión 2004/451/CE.

Beim Rechnungsabschluss für die betreffenden belgischen, spanischen und griechischen Zahlstellen sind die aufgrund der Entscheidung 2002/461/EG bereits an Belgien ausgezahlten und von Spanien und Griechenland wieder eingezogenen Summen zu berücksichtigen. [EU] Al liquidar las cuentas de los organismos pagadores belgas, españoles y griegos correspondientes, la Comisión debe tener en cuenta las cantidades ya pagadas a Bélgica y descontadas a España y Grecia en virtud de su Decisión 2002/461/CE.

Beim Rechnungsabschluss für die betreffenden Zahlstellen muss die Kommission die aufgrund der Entscheidung 2005/385/EG bereits von den betreffenden Mitgliedstaaten einbehaltenen Summen berücksichtigen. [EU] Al liquidar las cuentas de los organismos pagadores en cuestión, la Comisión debe tener en cuenta las cantidades ya retenidas a los Estados miembros correspondientes en virtud de la Decisión 2005/385/CE.

Beim Rechnungsabschluss für die betreffenden Zahlstellen muss die Kommission die aufgrund der Entscheidung 2006/322/EG bereits von den betreffenden Mitgliedstaaten einbehaltenen Summen berücksichtigen. [EU] Al liquidar las cuentas de los organismos pagadores citados, la Comisión debe tener en cuenta las cantidades ya retenidas a los Estados miembros en virtud de la Decisión 2006/322/CE.

Berücksichtigt werden nur Summen, die sich auf Verträge beziehen, die am Ende des Geschäftsjahres noch in Kraft sind. [EU] Solo deben considerarse los importes relativos a contratos que sigan activos al final del ejercicio contable.

CFF unterstreicht die Höhe der in Rede stehenden Summen, ihre Unverhältnismäßigkeit in Bezug auf den Umsatz der SNCM und die Tatsache, dass sie der SNCM gezahlt worden seien, bevor sich die Kommission zu ihrer Einstufung im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag geäußert habe. [EU] La CFF destaca la importancia de los importes financieros en cuestión, su carácter desproporcionado con respecto al volumen de negocio de la SNCM y el hecho de que se abonaran a la SNCM antes de que la Comisión se pronunciase sobre la calificación con arreglo al artículo 87, apartado 1, del Tratado CE.

Da die Bank aber zum Zeitpunkt der Aufspaltung über große Summen von Barmitteln verfügen und sich fast ausschließlich über Privatkundeneinlagen finanzieren wird, die ihr in den ersten Jahren ein rasches Wachstum ermöglichen werden, ist es gerechter, bei der Beurteilung des Umfangs der Verkleinerung von der "stabilisierten" Lage am Ende des Umstrukturierungszeitraums auszugehen. [EU] No obstante, como en el momento de la división el banco dispondrá de mucho efectivo y estará financiado casi exclusivamente mediante depósitos minoristas, lo que le permitirá crecer rápidamente durante los primeros años, resulta más justo utilizar la situación «estabilizada» al término del período de reestructuración para valorar la magnitud del redimensionamiento.

danach werden die Summen der Ziffern an den geraden Stellen sowie aller Teilprodukte der Ziffern an den ungeraden Stellen gebildet [EU] después se obtiene la suma de los dígitos de las posiciones pares y de todos los dígitos que constituyen los productos parciales obtenidos de las posiciones impares

Das Konsortium entsprach nur teilweise dieser Bedingung, so dass OSE die Strafzinsen für den ganzen Zeitraum berechnete und in Rechnung stellte.Programmatische Übereinkunft 39 - SD 39 (Lieferung 24 elektrischer Triebfahrzeuge): die Strafzinsen wurden bis zum 31.12.2002 berechnet und als angefallene Summen in den Änderungen registriert. [EU] El consorcio cumplió esta condición solo en parte y, por tanto, OSE calculó y reclamó los importes de la multa por la totalidad del período.Acuerdo de programa 39 - SD 39 (suministro de 24 locomotoras eléctricas): las multas se calcularon hasta el 31 de diciembre de 2002 y constaban en las modificaciones como importes establecidos.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners