A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
446 results for rango
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
12
Haben
die
Käufer
bei
einem
Vertrag
über
die
Errichtung
von
Immobilien
dagegen
nur
begrenzt
die
Möglichkeit
,
den
Bauplan
der
Immobilie
zu
beeinflussen
,
wie
etwa
ein
Design
aus
den
vom
Unternehmen
vorgegebenen
Variationen
auszuwählen
oder
das
Basisdesign
lediglich
unwesentlich
zu
ändern
,
handelt
es
sich
um
einen
Vertrag
über
den
Verkauf
von
Gütern
,
der
in
den
Anwendungsbereich
von
IAS
18
fällt
. [EU]
12
Por
el
contrario
,
un
acuerdo
para
la
construcción
de
inmuebles
en
el
que
los
compradores
tengan
sólo
una
capacidad
limitada
para
influir
en
el
diseño
del
inmueble
,
por
ejemplo
seleccionar
un
diseño
a
partir
de
un
rango
de
opciones
especificado
por
la
entidad
, o
especificar
sólo
pequeñas
variaciones
del
diseño
básico
,
es
un
acuerdo
de
venta
de
bienes
dentro
del
alcance
de
la
NIC
18
.
26
Der
beizulegende
Zeitwert
eines
Vermögenswerts
gilt
als
verlässlich
ermittelbar
,
wenn
(a)
die
Schwankungsbandbreite
der
sachgerechten
Bemessungen
des
beizulegenden
Zeitwerts
für
diesen
Vermögenswert
nicht
signifikant
ist
oder
(b)
die
Eintrittswahrscheinlichkeiten
der
verschiedenen
Schätzungen
innerhalb
dieser
Bandbreite
vernünftig
geschätzt
und
bei
der
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
verwendet
werden
können
. [EU]
26
El
valor
razonable
de
un
activo
puede
valorarse
con
fiabilidad
si
a)
la
variabilidad
en
el
rango
de
las
valoraciones
razonables
del
valor
razonable
no
es
significativa
, o b)
las
probabilidades
de
las
diferentes
estimaciones
,
dentro
de
ese
rango
,
pueden
ser
evaluadas
razonablemente
y
utilizadas
en
la
valoración
del
valor
razonable
.
29
Der
beizulegende
Zeitwert
eines
Vermögenswerts
gilt
als
verlässlich
ermittelbar
,
wenn
(a)
die
Schwankungsbandbreite
der
sachgerechten
Bemessungen
des
beizulegenden
Zeitwerts
für
diesen
Vermögenswert
nicht
signifikant
ist
oder
(b)
die
Eintrittswahrscheinlichkeiten
der
verschiedenen
Schätzungen
innerhalb
dieser
Bandbreite
vernünftig
geschätzt
und
bei
der
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
verwendet
werden
können
. [EU]
29
El
valor
razonable
de
un
activo
puede
valorarse
con
fiabilidad
si
a)
la
variabilidad
en
el
rango
de
las
valoraciones
del
valor
razonable
no
es
significativa
, o b)
las
probabilidades
de
las
diferentes
estimaciones
,
dentro
de
ese
rango
,
pueden
ser
evaluadas
razonablemente
y
utilizadas
en
la
valoración
del
valor
razonable
.
48
Wenn
ein
Unternehmen
eine
als
Finanzinvestition
gehaltene
Immobilie
erstmals
erwirbt
(
oder
wenn
eine
bereits
vorhandene
Immobilie
nach
einer
Nutzungsänderung
erstmals
als
Finanzinvestition
gehalten
wird
),
liegen
in
Ausnahmefällen
eindeutige
Hinweise
vor
,
dass
die
Schwankungsbandbreite
sachgerechter
Bemessungen
des
beizulegenden
Zeitwerts
so
groß
und
die
Eintrittswahrscheinlichkeiten
der
verschiedenen
Ergebnisse
so
schwierig
zu
ermitteln
sind
,
dass
die
Zweckmäßigkeit
der
Verwendung
eines
einzelnen
Schätzwerts
für
den
beizulegenden
Zeitwert
zu
verneinen
ist
. [EU]
48
Sin
embargo
,
en
casos
excepcionales
,
cuando
la
entidad
adquiera
por
primera
vez
una
inversión
inmobiliaria
(o
cuando
un
inmueble
existente
se
convierta
por
primera
vez
en
inversión
inmobiliaria
después
de
un
cambio
en
su
uso
)
puede
existir
evidencia
clara
de
que
la
variación
del
rango
de
las
valoraciones
del
valor
razonable
será
muy
alta
y
las
probabilidades
de
los
distintos
resultados
posibles
serán
muy
difíciles
de
evaluar
,
de
tal
forma
que
la
utilidad
de
una
sola
valoración
del
valor
razonable
queda
invalidada
.
48
Wenn
ein
Unternehmen
eine
als
Finanzinvestition
gehaltene
Immobilie
erstmals
erwirbt
(
oder
wenn
eine
bereits
vorhandene
Immobilie
nach
einer
Nutzungsänderung
erstmals
als
Finanzinvestition
gehalten
wird
),
liegen
in
Ausnahmefällen
eindeutige
substanzielle
Hinweise
vor
,
dass
die
Bandbreite
vernünftiger
Schätzungen
für
den
beizulegenden
Zeitwert
so
groß
und
die
Eintrittswahrscheinlichkeiten
der
verschiedenen
Ergebnisse
so
schwierig
zu
ermitteln
sind
,
dass
die
Zweckmäßigkeit
der
Verwendung
eines
einzelnen
Schätzwerts
für
den
beizulegenden
Zeitwert
bezweifelt
werden
muss
. [EU]
48
En
casos
excepcionales
,
cuando
una
entidad
adquiere
por
primera
vez
una
inversión
inmobiliaria
(o
cuando
un
inmueble
existente
se
convierte
por
primera
vez
en
inversión
inmobiliaria
,
después
de
un
cambio
en
su
uso
)
puede
existir
evidencia
clara
de
que
la
variación
del
rango
de
las
estimaciones
del
valor
razonable
será
muy
alta
y
las
probabilidades
de
los
distintos
resultados
posibles
serán
muy
difíciles
de
evaluar
,
de
tal
forma
que
la
utilidad
de
una
sola
estimación
del
valor
razonable
queda
invalidada
.
aktiven
Angehörigen
der
birmanischen
Streitkräfte
ab
dem
Rang
eines
Brigadegenerals
und
ihren
Familienmitgliedern
;
die
betreffenden
natürlichen
Personen
sind
in
Anhang
I
aufgeführt
. [EU]
a
los
militares
birmanos
en
servicio
activo
con
rango
de
general
de
brigada
o
superior
y a
sus
familiares
que
son
las
personas
físicas
enumeradas
en
el
anexo
I.
Als
einer
der
führenden
Kräfte
ist
General
Mohammed
Ali
unmittelbar
an
der
Repression
gegen
Regimegegner
beteiligt
. [EU]
En
tanto
que
funcionario
de
alto
rango
de
la
misma
.
el
General
Mohammed
Ali
está
implicado
directamente
en
la
represión
de
los
miembros
de
la
oposición
.
Als
Luft-Kraftstoff-Messgerät
zur
Bestimmung
des
Abgasdurchflusses
nach
Nummer
4.2.5
in
Anlage
2
zu
diesem
Anhang
ist
eine
Luft-Kraftstoff-Verhältnis-Sonde
oder
eine
Lambda-Sonde
des
Typs
Zirconia
,
jeweils
mit
breitem
Messbereich
,
zu
verwenden
. [EU]
El
equipo
de
medición
de
la
relación
aire/combustible
utilizado
para
determinar
el
caudal
de
gas
de
escape
según
se
especifica
en
el
presente
anexo
,
apéndice
2,
punto
4.2.5,
será
un
sensor
de
la
relación
aire/combustible
de
amplio
rango
o
un
sensor
lambda
del
tipo
Zirconia
.
Am
12
.
August
2008
zum
Generalmajor
befördert
(a.D.),
ehemaliger
ständiger
Unterstaatssekretär
des
Verteidigungsministeriums
,
an
der
Terrorkampagne
vor
und
nach
den
Wahlen
direkt
beteiligt
[EU]
Ascendido
al
rango
de
General
de
División
el
12
de
agosto
de
2008
(retirado);
ex
Subsecretario
Permanente
en
funciones
del
Ministerio
de
Defensa
,
directamente
implicado
en
la
campaña
de
terror
librada
antes
y
después
de
las
elecciones
Am
17
.
Dezember
2002
teilte
S & P
mit
,
ab
Juli
2002
sei
die
Unterstützung
seitens
der
Regierung
einer
der
Schlüsselfaktoren
für
die
Beibehaltung
des
Ratings
"Investment
Grade"
für
FT
gewesen
,
und
diese
Unterstützung
sei
durch
die
Ankündigung
des
Aktionärsvorschusses
und
die
Zusage
,
sich
entsprechend
dem
staatlichen
Unternehmensanteil
an
einer
Kapitalerhöhung
um
15
Mrd
.
EUR
zu
beteiligen
,
bekräftigt
worden
. 3.2.5. [EU]
El
17
de
diciembre
de
2002
, S & P
precisó
que
desde
julio
de
2002
el
apoyo
del
Gobierno
había
sido
uno
de
los
factores
clave
para
que
la
calificación
de
FT
se
mantuviera
en
el
rango
de
inversión
y
que
su
declaración
relativa
al
anticipo
de
accionista
y
al
compromiso
de
participar
, a
prorrata
de
su
capital
,
en
una
operación
de
recapitalización
de
15000
millones
de
euros
confirmaron
dicho
apoyo
.
Am
22
.
Juni
2005
hat
der
Sanktionsausschuss
des
UN-Sicherheitsrates
die
Änderung
der
Liste
der
Personen
und
Organisationen
beschlossen
,
in
der
Saddam
Hussein
und
andere
hohe
Amtsträger
des
ehemaligen
irakischen
Regimes
,
ihre
unmittelbaren
Familienangehörigen
und
die
Organisationen
,
die
diesen
oder
in
ihrem
Namen
oder
auf
ihre
Anweisung
handelnden
Personen
gehören
oder
von
diesen
kontrolliert
werden
,
aufgeführt
sind
und
deren
Gelder
und
wirtschaftliche
Ressourcen
einzufrieren
sind
. [EU]
El
22
de
junio
de
2005
,
el
Comité
de
Sanciones
del
Consejo
de
Seguridad
de
la
ONU
decidió
modificar
la
citada
lista
,
en
la
que
figuran
Sadam
Hussein
y
otros
oficiales
de
alto
rango
del
régimen
iraquí
,
sus
parientes
más
inmediatos
y
las
entidades
poseídas
o
controladas
por
estas
personas
o
por
otras
que
actúan
en
su
nombre
o
bajo
su
dirección
, a
quienes
se
aplica
el
bloqueo
de
fondos
y
recursos
económicos
.
Am
27
.
Juli
2005
hat
der
Sanktionsausschuss
des
UN-Sicherheitsrats
die
Änderung
der
Liste
der
Personen
und
Organisationen
beschlossen
,
in
der
Saddam
Hussein
und
andere
hohe
Amtsträger
des
ehemaligen
irakischen
Regimes
,
ihre
unmittelbaren
Familienangehörigen
und
die
Organisationen
,
die
diesen
oder
in
ihrem
Namen
oder
auf
ihre
Anweisung
handelnden
Personen
gehören
oder
von
diesen
kontrolliert
werden
,
aufgeführt
sind
und
deren
Gelder
und
wirtschaftliche
Ressourcen
einzufrieren
sind
. [EU]
El
27
.7.05,
el
Comité
de
Sanciones
del
Consejo
de
Seguridad
de
la
ONU
decidió
modificar
la
citada
lista
,
en
la
que
figuran
Saddam
Hussein
y
otros
oficiales
de
alto
rango
del
régimen
Iraquí
,
sus
parientes
más
inmediatos
y
las
entidades
poseídas
o
controladas
por
estas
personas
o
por
otras
que
actúan
en
su
nombre
o
bajo
su
dirección
, a
quienes
se
aplica
el
bloqueo
de
fondos
y
recursos
económicos
.
Angaben
der
Art
"< X
bis
Y"
(d. h. "<
X"
für
die
Untergrenze
und
Y
für
die
Obergrenze
des
Wertebereichs
)
sind
zulässig
,
wenn
sich
die
Untergrenze
des
Wertebereichs
nicht
genau
bestimmen
lässt
,
etwa
wenn
die
im
Rahmen
des
Informationsaustauschs
übermittelten
Daten
der
Nachweisgrenze
nahe
kommen
. [EU]
Puede
utilizarse
una
expresión
del
tipo
«entre
< X e
Y»
(siendo «<
X»
el
valor
inferior
del
rango
e
«Y»
el
superior
)
si
no
puede
determinarse
con
exactitud
el
valor
inferior
,
por
ejemplo
,
cuando
los
datos
obtenidos
durante
el
intercambio
de
información
están
próximos
al
límite
de
detección
.
Angesichts
der
Vielfalt
der
Eigenschaften
von
Stoffen
und
Zubereitungen
können
in
einigen
Fällen
zusätzliche
Informationen
erforderlich
sein
. [EU]
En
algunos
casos
,
debido
al
amplio
rango
de
propiedades
de
las
sustancias
y
preparados
,
puede
resultar
necesario
disponer
de
información
complementaria
.
Anmerkung:
Der
Käufer
eines
Wagens
kann
abhängig
vom
beabsichtigten
Einsatz
über
den
ergänzenden
Temperaturbereich
entscheiden
(
Tn
,
Ts
,
Tn
+
Ts
oder
ausschließlich
TRIV
). [EU]
Nota:
El
constructor
del
vagón
podrá
optar
por
un
rango
de
temperatura
adicional
para
el
vagón
de
conformidad
con
su
uso
previsto
(Tn,
Ts
,
Tn
+
Ts
, o
simplemente
TRIV
).
Anmerkung:
Kann
der
Ozongenerator
bei
Einstellung
des
Analysators
auf
den
am
meisten
verwendeten
Messbereich
keinen
Rückgang
von
80
%
auf
20
%
gemäß
Absatz
1.7.5
bewirken
,
so
ist
der
größte
Bereich
zu
verwenden
,
mit
dem
der
Rückgang
bewirkt
werden
kann
. [EU]
Nota:
Si
,
estando
el
analizador
en
el
rango
más
común
,
el
ozonizador
no
logra
una
reducción
del
80
%
al
20
%
según
lo
indicado
en
el
punto
1.7.5,
se
utilizará
el
rango
más
alto
que
permita
esa
reducción
.
Anreicherungsspanne
für
Eingangsmaterial
,
Produkt
und
abgereicherte
Phase
(
"tails"
) [EU]
El
rango
de
enriquecimiento
en
la
alimentación
,
en
el
producto
y
en
las
colas
;
Anschließend
wird
die
Nullstellung
des
Analysators
erneut
überprüft
.
Weicht
ein
abgelesener
Wert
um
mehr
als
2 %
des
Skalenendwerts
von
dem
Wert
ab
,
der
bei
der
in
Absatz
6.5.3.2
vorgeschriebenen
Einstellung
erreicht
wurde
,
dann
ist
der
Vorgang
bei
diesem
Analysator
zu
wiederholen
. [EU]
Se
verificará
una
vez
más
la
puesta
a
cero
de
los
analizadores
.
Si
el
valor
resultante
difiere
en
más
del
2 %
del
rango
con
respecto
al
establecido
en
el
punto
6.5.3.2,
se
repetirá
el
proceso
para
ese
analizador
.
ARBEITSBEREICH
DES
STROMABNEHMERS
BEZOGEN
AUF
DIE
HÖHE
[EU]
RANGO
DE
ALTURAS
DE
TRABAJO
DEL
PANTÓGRAFO
Artikel
7
Dienstaltersrang
[EU]
Artículo
7
Rango
de
antigüedad
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "rango":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners