A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
315 results for legalidad
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
(
21
)
Artikel
9
Absätze
2
und
4
des
Übereinkommens
von
Aarhus
sieht
Bestimmungen
über
den
Zugang
zu
gerichtlichen
oder
anderen
Verfahren
zwecks
Anfechtung
der
materiell-
und
verfahrensrechtlichen
Rechtmäßigkeit
von
Entscheidungen
,
Handlungen
oder
Unterlassungen
in
Fällen
vor
,
in
denen
gemäß
Artikel
6
des
genannten
Übereinkommens
eine
Öffentlichkeitsbeteiligung
vorgesehen
ist
. [EU]
Los
apartados
2 y 4
del
artículo
9
del
Convenio
de
Aarhus
establecen
disposiciones
en
relación
con
la
posibilidad
de
entablar
procedimientos
judiciales
o
de
otro
tipo
para
impugnar
la
legalidad
,
en
cuanto
al
fondo
o
en
cuanto
al
procedimiento
,
de
decisiones
,
acciones
u
omisiones
que
caigan
dentro
del
ámbito
de
las
disposiciones
relativas
a
la
participación
del
público
del
artículo
6
de
dicho
Convenio
.
Air
France/KLM
weist
darauf
hin
,
dass
der
gesamte
Luftverkehrssektor
im
gegenwärtigen
Wirtschaftsklima
unter
erheblichem
Druck
stehe
und
die
Kommission
daher
die
Vereinbarkeit
der
von
Österreich
geplanten
Beihilfe
besonders
aufmerksam
beurteilen
müsse
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
Beihilfe
den
Wettbewerb
nicht
verfälsche
. [EU]
Air
France/KLM
señala
que
todo
el
sector
de
la
aviación
se
encuentra
sometido
a
una
considerable
presión
en
el
actual
momento
económico
, y
por
eso
la
Comisión
debe
ser
especialmente
estricta
al
evaluar
la
legalidad
de
la
ayuda
prevista
por
Austria
, a
fin
de
garantizar
que
esta
no
falsee
la
competencia
.
Alle
Änderungen
gegenüber
der
Finanzregelung
vom
27
.
März
2003
für
den
9.
Europäischen
Entwicklungsfonds
sollten
zur
Verwirklichung
der
Ziele
der
von
der
Kommission
eingeleiteten
Reformen
,
zu
einer
wirtschaftlichen
bzw
.
wirtschaftlicheren
Haushaltsführung
sowie
zu
einem
besseren
Schutz
der
finanziellen
Interessen
der
Gemeinschaft
vor
Betrug
und
sonstigen
rechtswidrigen
Handlungen
beitragen
und
so
die
Rechtmäßigkeit
und
die
Ordnungsmäßigkeit
der
Finanzvorgänge
stärken
. [EU]
Los
cambios
efectuados
en
comparación
con
el
Reglamento
financiero
de
27
de
marzo
de
2003
aplicable
al
noveno
Fondo
Europeo
de
Desarrollo
deben
contribuir
a
lograr
los
objetivos
perseguidos
por
las
reformas
de
la
Comisión
,
deben
mejorar
o
asegurar
una
buena
gestión
financiera
y
deben
aumentar
la
protección
de
los
intereses
financieros
de
la
Comunidad
frente
al
fraude
y
otras
actividades
ilegales
y,
por
tanto
,
mejorar
la
legalidad
y
regularidad
de
las
operaciones
financieras
.
Alle
Änderungen
sollten
zur
Verwirklichung
der
Ziele
der
von
der
Kommission
eingeleiteten
Reformen
,
zu
einer
wirtschaftlichen
bzw
.
wirtschaftlicheren
Haushaltsführung
und
so
letztlich
dazu
beitragen
,
dass
die
Rechtmäßigkeit
und
die
Ordnungsmäßigkeit
der
Finanzvorgänge
angemessen
gesichert
werden
können
. [EU]
Toda
modificación
debe
contribuir
a
realizar
los
objetivos
de
las
reformas
de
la
Comisión
y a
mejorar
o a
garantizar
una
gestión
financiera
saneada
,
contribuyendo
de
esta
manera
a
conseguir
una
garantía
razonable
en
cuanto
a
la
legalidad
y
regularidad
de
las
operaciones
financieras
.
Allerdings
haben
mehrere
Vertreter
von
Exempt
1929
Holdings
informell
Kontakt
zur
Kommission
aufgenommen
,
um
sich
vor
allem
über
die
rechtlichen
Folgen
des
von
der
Kommission
gemäß
Artikel
88
Absatz
2
EG-Vertrag
eingeleiteten
förmlichen
Prüfverfahrens
für
natürliche
Personen
sowie
die
Rechtmäßigkeit
der
diesen
gewährten
Steuerbefreiungen
zu
informieren
. [EU]
No
obstante
,
varios
representantes
de
sociedades
holding
«1929»
exentas
se
pusieron
informalmente
en
contacto
con
la
Comisión
con
el
fin
de
recabar
información
,
especialmente
sobre
las
consecuencias
jurídicas
para
los
particulares
del
procedimiento
de
investigación
formal
incoado
por
la
Comisión
en
virtud
del
artículo
88
,
apartado
2,
del
Tratado
y
la
legalidad
de
las
exenciones
de
impuestos
de
las
que
éstos
se
habían
beneficiado
.
Allgemeine
Rechtmäßigkeit
[EU]
Respeto
del
criterio
de
legalidad
general
Andernfalls
würde
der
vom
Gemeinschaftsrichter
gemäß
den
Artikeln
220
,
230
Absatz
1
und
233
EG-Vertrag
durchgeführten
Kontrolle
der
Rechtmäßigkeit
der
von
den
Gemeinschaftsorganen
erlassenen
Rechtsakte
die
praktische
Wirksamkeit
genommen
. [EU]
Llegar
a
otra
conclusión
haría
ineficaz
la
revisión
llevada
a
cabo
por
el
legislador
comunitario
de
conformidad
con
el
artículo
220
,
con
el
artículo
230
,
párrafo
primero
, y
con
el
artículo
233
del
Tratado
CE
,
de
la
legalidad
de
las
medidas
adoptadas
por
las
instituciones
comunitarias
[26].
Anders
ausgedrückt
,
darf
der
EMAS-Umweltgutachter
die
Erklärung
nur
dann
unterzeichnen
und
die
EMAS-Umwelterklärung
nur
dann
validieren
,
wenn
alle
Rechtsvorschriften
eingehalten
werden
. [EU]
En
otras
palabras
,
el
verificador
medioambiental
del
EMAS
solo
firmará
la
declaración
y
validará
la
declaración
medioambiental
del
EMAS
en
caso
de
pleno
respeto
de
la
legalidad
.
Angabe
zur
Rechtmäßigkeit
der
Regelung
[EU]
Indicación
de
la
legalidad
del
régimen
[13]
angemessene
Behandlung
der
Risiken
im
Zusammenhang
mit
der
Rechtmäßigkeit
und
Ordnungsmäßigkeit
der
zugrunde
liegenden
Vorgänge
unter
Berücksichtigung
des
Mehrjahrescharakters
der
Programme
und
der
Art
der
betreffenden
Zahlungen
. [EU]
gestión
adecuada
de
los
riesgos
relativos
a
la
legalidad
y
regularidad
de
las
operaciones
subyacentes
,
teniendo
en
cuenta
el
carácter
plurianual
de
los
programas
,
así
como
la
naturaleza
de
los
pagos
de
que
se
trate
.
Angesichts
der
vorstehenden
Argumente
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
keinerlei
außergewöhnliche
Umstände
vorlagen
,
die
bei
den
aus
Terni
hervorgegangenen
Unternehmen
ein
berechtigtes
Vertrauen
in
die
Rechtmäßigkeit
der
beanstandeten
Maßnahme
hätten
begründen
können
. [EU]
A
la
vista
de
las
consideraciones
anteriores
,
la
Comisión
estima
que
no
existían
circunstancias
excepcionales
que
hubieran
podido
generar
en
las
sociedades
ex-Terni
una
confianza
legítima
en
la
legalidad
de
la
medida
en
cuestión
.
Angesichts
des
präventiven
Charakters
und
der
Ziele
des
Einfrierens
von
Geldern
und
wirtschaftlichen
Ressourcen
nach
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
881/2002
sowie
der
Notwendigkeit
,
die
berechtigten
Interessen
der
Wirtschaftsbeteiligten
,
die
auf
die
Rechtmäßigkeit
der
für
nichtig
erklärten
Verordnung
vertraut
haben
,
zu
schützen
,
sollte
diese
Verordnung
mit
Wirkung
vom
30
.
Mai
2002
gelten
- [EU]
El
presente
Reglamento
deberá
aplicarse
a
partir
del
30
de
mayo
de
2002
,
dada
la
naturaleza
preventiva
y
los
objetivos
del
bloqueo
de
fondos
y
recursos
económicos
con
arreglo
al
Reglamento
(CE)
no
881/2002
y
la
necesidad
de
proteger
los
intereses
legítimos
de
los
operadores
económicos
,
que
han
confiado
en
la
legalidad
del
Reglamento
anulado
.
Angesichts
des
präventiven
Charakters
und
der
Ziele
,
die
durch
das
Einfrieren
von
Geldern
und
wirtschaftlichen
Ressourcen
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
881/2002
erreicht
werden
sollen
,
und
der
Notwendigkeit
,
die
berechtigten
Interessen
der
Wirtschaftsbeteiligten
,
die
sich
auf
die
Rechtmäßigkeit
der
für
nichtig
erklärten
Verordnung
gestützt
haben
,
zu
schützen
,
gilt
diese
Verordnung
mit
Wirkung
vom
30
.
Mai
2002
- [EU]
El
presente
Reglamento
debe
surtir
efectos
a
partir
del
30
de
mayo
de
2002
habida
cuenta
del
carácter
preventivo
y
de
los
objetivos
de
la
congelación
de
capitales
y
recursos
financieros
en
virtud
del
Reglamento
(CE)
no
881/2002
,
así
como
de
la
necesidad
de
proteger
los
intereses
legítimos
de
los
operadores
económicos
,
que
han
estado
confiando
en
la
legalidad
del
Reglamento
anulado
.
Anmeldepflicht
,
Rechtmäßigkeit
der
Beihilfe
und
anwendbares
Recht
[EU]
Obligación
de
notificación
,
legalidad
de
la
ayuda
y
legislación
aplicable
Anmeldepflicht
,
Rechtmäßigkeit
der
Beihilfe
und
anwendbares
Recht
[EU]
Obligatoriedad
de
la
notificación
,
legalidad
de
la
ayuda
y
ley
aplicable
Anmeldepflicht
,
Rechtmäßigkeit
der
Beihilfe
und
anwendbares
Recht
[EU]
Requisito
de
notificación
,
legalidad
de
la
ayuda
y
legislación
aplicable
Auch
wenn
sich
die
neuen
Finanzierungsquellen
auf
die
Rechtmäßigkeit
der
Regelung
als
solche
auswirken
können
,
haben
sie
jedoch
keinerlei
Auswirkungen
auf
die
Bewertung
der
übrigen
Elemente
der
zugunsten
RTVE
gewährten
Beihilfe
und
auch
nicht
auf
die
möglichen
Auswirkungen
der
Beihilfe
auf
den
Markt
. [EU]
Aunque
las
nuevas
fuentes
de
financiación
pueden
afectar
a
la
legalidad
del
régimen
como
tal
,
no
afectan
a
la
valoración
de
los
demás
elementos
de
la
ayuda
concedida
a
RTVE
ni
al
efecto
que
la
ayuda
pueda
tener
sobre
el
mercado
.
Aufgrund
dieser
Erwägungen
ist
die
Kommission
zu
dem
Ergebnis
gelangt
,
dass
die
Existenz
eines
genehmigten
Alumix-Tarifs
Alcoa
nicht
dazu
veranlassen
konnte
,
berechtigtes
Vertrauen
auf
die
Rechtmäßigkeit
der
fraglichen
Maßnahme
zu
haben
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
todas
estas
consideraciones
,
la
Comisión
ha
concluido
que
la
existencia
de
una
tarifa
Alumix
autorizada
no
podía
inducir
a
Alcoa
a
nutrir
una
confianza
legítima
sobre
la
legalidad
de
la
medida
en
cuestión
.
Aufzeichnungen
mit
personenbezogenen
Daten
dürfen
nur
zur
datenschutzrechtlichen
Kontrolle
der
Rechtmäßigkeit
der
Datenverarbeitung
sowie
zur
Gewährleistung
der
Datensicherheit
verwendet
werden
. [EU]
Los
registros
que
contengan
datos
de
carácter
personal
solo
se
utilizarán
para
el
control
de
la
legalidad
del
tratamiento
de
datos
, a
efectos
de
protección
de
datos
, y
para
garantizar
la
seguridad
de
los
datos
.
Außerdem
wurde
bei
der
Kommission
eine
Beschwerde
zur
Anfechtung
der
Rechtmäßigkeit
dieser
Verpflichtungen
eingelegt
;
der
Beschwerdeführer
hat
um
Anonymität
ersucht
. [EU]
Por
otro
lado
,
la
Comisión
ha
recibido
una
denuncia
,
cuyo
autor
ha
solicitado
permanecer
en
el
anonimato
,
que
pone
en
tela
de
juicio
la
legalidad
de
las
obligaciones
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "legalidad":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners