A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
18 results for konkurrenzfähigen
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Auch
wenn
die
Einfuhren
im
Rahmen
der
aktiven
Veredelung
als
solche
nicht
innerhalb
der
Gemeinschaft
verkauft
werden
,
wirken
sich
die
für
diese
Einfuhren
verlangten
Preise
insofern
auf
den
Markt
aus
,
als
die
Einführer/Formulierer
versuchen
,
den
Bedarf
auf
dem
Gemeinschafts-
wie
auch
auf
dem
Exportmarkt
mit
Waren
zu
einem
möglichst
konkurrenzfähigen
Preis
zu
decken
. [EU]
Por
otra
parte
,
aunque
las
importaciones
en
régimen
de
perfeccionamiento
activo
no
se
venden
en
la
Comunidad
,
el
efecto
de
los
precios
de
estas
importaciones
es
percibido
en
el
mercado
a
través
de
la
actuación
de
los
importadores/formuladores
que
buscan
obtener
productos
para
atender
a
las
demandas
comunitarias
y
de
exportación
a
los
precios
más
competitivos
disponibles
.
Das
Rahmenprogramm
soll
zur
Wettbewerbs-
und
Innovationsfähigkeit
der
Gemeinschaft
als
einer
fortschrittlichen
Wissensgesellschaft
beitragen
,
einer
Gesellschaft
mit
nachhaltiger
Entwicklung
basierend
auf
einem
robusten
Wirtschaftwachstum
und
einer
hoch
konkurrenzfähigen
sozialen
Marktwirtschaft
mit
einem
hohen
Schutzniveau
und
einer
Verbesserung
der
Umweltqualität
. [EU]
El
programa
marco
contribuirá
a
la
competitividad
y a
la
capacidad
innovadora
de
la
Comunidad
en
calidad
de
sociedad
avanzada
del
conocimiento
,
con
un
desarrollo
sostenible
basado
en
un
crecimiento
económico
sólido
y
una
economía
social
de
mercado
altamente
competitiva
, y
con
un
elevado
nivel
de
protección
y
mejora
de
la
calidad
del
medio
ambiente
.
Denn
selbst
wenn
es
zuträfe
,
dass
die
energieintensiven
Unternehmen
vor
dem
Hintergrund
der
Überkapazitäten
normalerweise
in
der
Lage
sein
müssten
,
einen
konkurrenzfähigen
Preis
auszuhandeln
,
wenn
dies
nicht
durch
die
Marktmacht
der
Stromversorger
verhindert
würde
(
die
den
Ausführungen
Italiens
und
der
Begünstigten
zufolge
ein
Interesse
an
der
Beibehaltung
hoher
Preise
haben
),
so
hält
die
Kommission
doch
an
ihrer
Auffassung
fest
,
dass
der
Vorzugstarif
nicht
das
geeignete
Instrument
wäre
,
um
dieser
Marktmacht
entgegenzutreten
. [EU]
Por
lo
tanto
,
aunque
fuera
cierto
que
,
dada
la
situación
de
sobrecapacidad
,
las
empresas
de
elevado
consumo
energético
estarían
normalmente
en
condiciones
de
conseguir
un
precio
competitivo
si
no
fuera
por
el
poder
de
mercado
de
los
proveedores
de
energía
eléctrica
(que,
según
Italia
y
los
beneficiarios
,
tienen
interés
en
mantener
altos
los
precios
),
la
Comisión
estima
que
la
tarifa
preferencial
no
sería
el
instrumento
idóneo
para
reorganizar
ese
poder
de
mercado
.
Denn
selbst
wenn
es
zuträfe
,
dass
vor
dem
Hintergrund
der
Überkapazitäten
Alcoa
normalerweise
in
der
Lage
sein
müsste
,
einen
konkurrenzfähigen
Preis
auszuhandeln
,
wenn
dies
nicht
durch
die
Marktmacht
der
Stromversorger
verhindert
würde
(
die
ein
Interesse
an
der
Beibehaltung
hoher
Preise
haben
können
,
vgl
.
die
Erwägungsgründe
121
bzw
.
99
),
so
hält
die
Kommission
doch
an
ihrer
Auffassung
fest
,
dass
ein
Vorzugstarif
nicht
das
geeignete
Instrument
ist
,
um
dieser
Marktmacht
entgegenzutreten
. [EU]
Por
consiguiente
,
incluso
si
fuera
cierto
que
,
habida
cuenta
de
la
sobrecapacidad
existente
,
Alcoa
estaría
normalmente
en
condiciones
de
obtener
un
precio
competitivo
si
no
fuera
por
el
poder
de
mercado
de
los
proveedores
de
energía
eléctrica
(que
pueden
tener
interés
en
mantener
los
precios
elevados
,
tal
como
se
indica
en
los
considerandos
121
y
99
respectivamente
),
la
Comisión
considera
que
la
tarifa
preferencial
no
sería
el
instrumento
adecuado
para
redimensionar
ese
poder
de
mercado
.
Der
Beteiligte
kommt
zu
dem
Schluss
,
dass
seine
PPA
wegen
der
außerordentlich
konkurrenzfähigen
Preise
von
Mátrai
Erő
;mű (
vgl
.
obiger
Buchstabe
i)
keinerlei
staatliche
Beihilfeelemente
enthalten
. [EU]
Este
tercero
concluye
que
,
dados
los
precios
muy
competitivos
de
la
central
eléctrica
de
Mátra
[véase el inciso i)
su
pra],
no
existe
elemento
alguno
de
ayuda
estatal
en
su
CCE
.
Die
Dienstleistungen
sind
zwar
der
Motor
des
Wirtschaftswachstums
und
tragen
in
den
meisten
Mitgliedstaaten
70
%
zu
BIP
und
Beschäftigung
bei
,
aber
die
Fragmentierung
des
Binnenmarktes
beeinträchtigt
die
europäische
Wirtschaft
insgesamt
,
insbesondere
die
Wettbewerbsfähigkeit
von
KMU
und
die
Zu-
und
Abwanderung
von
Arbeitskräften
,
und
behindert
den
Zugang
der
Verbraucher
zu
einer
größeren
Auswahl
an
Dienstleistungen
zu
konkurrenzfähigen
Preisen
. [EU]
A
pesar
de
que
los
servicios
son
el
motor
del
crecimiento
económico
y
de
que
representan
un
70
%
del
PIB
y
de
los
puestos
de
trabajo
en
la
mayoría
de
los
Estados
miembros
,
esta
fragmentación
repercute
de
forma
negativa
en
el
conjunto
de
la
economía
europea
y,
especialmente
,
en
la
competitividad
de
las
PYME
y
la
circulación
de
los
trabajadores
,
al
tiempo
que
impide
que
los
consumidores
accedan
a
una
mayor
variedad
de
servicios
a
precios
competitivos
.
die
Gesamtkosten
für
den
Markteintritt
(
Forschung
und
Entwicklung
,
notwendige
Vertriebssysteme
,
Verkaufsförderung
,
Werbung
,
Kundendienst
usw
.),
gemessen
an
einem
konkurrenzfähigen
Wettbewerber
unter
Angabe
seines
Marktanteils
[EU]
el
coste
total
de
acceso
al
mercado
(investigación y
desarrollo
,
sistemas
de
distribución
necesarios
,
promoción
,
publicidad
,
servicio
posventa
,
etc
.)
en
una
escala
equivalente
a
la
de
un
competidor
viable
y
significativo
,
indicando
la
cuota
de
mercado
de
éste
Die
Sektoruntersuchung
der
Ungarischen
Wettbewerbsbehörde
auf
dem
ungarischen
Elektrizitätsmarkt
kam
zu
dem
eindeutigen
Ergebnis
,
dass
die
Knappheit
der
konkurrenzfähigen
Kapazitäten
,
welche
wegen
der
bedeutenden
Kapazitätsbuchungen
im
Rahmen
der
PPA
entstand
,
eine
bedeutende
Marktzutrittsschranke
darstellt
. [EU]
El
Informe
de
la
Oficina
de
Competencia
Económica
sobre
la
investigación
sectorial
en
el
mercado
húngaro
de
la
energía
[94]
concluyó
explícitamente
que
la
falta
de
capacidades
disponibles
en
el
mercado
libre
debido
a
los
importantes
volúmenes
de
capacidades
reservados
con
los
CCE
creaba
un
serio
obstáculo
a
la
elección
del
mercado
libre
.
Dieser
Einfluss
würde
erstens
zur
nicht
konkurrenzfähigen
Entwicklung
neuer
Erzeugungsleistung
und
zu
höheren
Großhandelspreisen
führen
. [EU]
En
primer
lugar
,
ese
resultado
sería
consecuencia
del
crecimiento
no
competitivo
de
las
centrales
eléctricas
y
de
unos
precios
al
por
mayor
más
altos
.
Ein
aus
Käufer-
und
Verkäufersicht
hinreichend
liquider
Markt
wird
als
vorhanden
angenommen
,
wenn
unabhängige
ernsthafte
Kauf-
und
Verkaufsangebote
existieren
,
so
dass
ein
mit
den
letzten
Verkaufspreisen
oder
gegenwärtigen
konkurrenzfähigen
ernsthaften
Kauf-
und
Verkaufsquotierungen
angemessen
in
Verbindung
stehender
Preis
innerhalb
eines
Tages
bestimmt
werden
kann
und
zu
einem
solchen
Preis
innerhalb
relativ
kurzer
Zeit
ein
Geschäft
im
Einklang
mit
den
Handelsusancen
abgewickelt
werden
kann
. [EU]
Se
considerará
que
existe
un
mercado
activo
de
oferta
y
demanda
cuando
haya
ofertas
independientes
y
de
buena
fe
para
comprar
y
vender
,
de
manera
que
puedan
determinarse
en
un
día
un
precio
razonablemente
relacionado
con
el
último
precio
de
venta
o
cotizaciones
competitivas
de
buena
fe
ofrecidas
y
solicitadas
, y
liquidarse
a
tal
precio
en
un
plazo
relativamente
corto
y
de
conformidad
con
los
usos
y
costumbres
del
sector
.
14
quater
.
Für
die
Zwecke
dieser
Nummer
wird
ein
aus
Käufer-
und
Verkäufersicht
hinreichend
liquider
Markt
als
vorhanden
angenommen
,
wenn
unabhängige
gutgläubige
Kauf-
und
Verkaufsangebote
bestehen
,
so
dass
ein
einigermaßen
mit
den
letzten
Verkaufspreisen
oder
gegenwärtigen
konkurrenzfähigen
gutgläubigen
Kauf-
und
Verkaufsquotierungen
in
Verbindung
stehender
Preis
innerhalb
eines
Tages
bestimmt
werden
kann
und
zu
einem
solchen
Preis
innerhalb
relativ
kurzer
Zeit
im
Einklang
mit
den
Handelsusancen
abgewickelt
werden
kann
. [EU]
Para
los
fines
del
presente
artículo
,
se
considerará
que
existe
un
mercado
activo
de
oferta
y
demanda
cuando
haya
ofertas
independientes
y
de
buena
fe
para
comprar
y
vender
,
de
manera
que
puedan
determinarse
en
un
día
un
precio
razonablemente
relacionado
con
el
último
precio
de
venta
o
cotizaciones
competitivas
de
buena
fe
ofrecidas
y
demandadas
y
liquidarse
a
tal
precio
en
un
plazo
relativamente
corto
y
de
conformidad
con
la
costumbre
de
negociación
.
Im
Rahmen
dieser
Regelung
legt
die
RBI
verbindliche
Zinshöchstsätze
für
Ausfuhrkredite
von
Geschäftsbanken
(
in
indischen
Rupien
oder
in
Fremdwährung
)
fest
,
damit
"Ausführern
Kredite
zu
international
konkurrenzfähigen
Zinssätzen
zur
Verfügung
stehen"
. [EU]
Con
arreglo
a
este
sistema
,
el
Banco
de
Reserva
de
la
India
establece
límites
máximos
obligatorios
de
los
tipos
de
interés
aplicables
a
los
créditos
a
la
exportación
,
tanto
en
rupias
indias
como
en
divisas
,
que
los
bancos
comerciales
pueden
aplicar
a
un
exportador
«con
vistas
a
suministrar
crédito
a
los
exportadores
a
tipos
internacionalmente
competitivos»
.
In
ihrer
Position
als
Duopolisten
hielten
ENEL
und
Endesa
(
deren
Stormerzeugungsanlagen
auf
Sardinien
später
von
E.ON
übernommen
wurden
)
die
Strompreise
auf
Sardinien
künstlich
auf
dem
Niveau
der
durchschnittlich
in
Italien
gezahlten
Preise
,
während
die
sardischen
Preise
realiter
wesentlich
niedriger
sein
müssten
,
insbesondere
für
Großabnehmer
und
vor
dem
Hintergrund
der
Kapazitätsüberhänge
,
die
die
Stromerzeuger
eigentlich
dazu
veranlassen
müssten
,
den
Strom
zu
konkurrenzfähigen
Preisen
zu
verkaufen
. [EU]
Portovesme
sostiene
que
ENEL
y
Endesa
(cuyas
instalaciones
de
producción
de
energía
eléctrica
en
Cerdeña
se
cedieron
posteriormente
a E.ON)
constituyen
un
duopolio
y
mantienen
los
precios
de
la
energía
eléctrica
en
Cerdeña
artificialmente
alineados
con
los
precios
medios
italianos
,
mientras
que
en
la
práctica
los
precios
sardos
deberían
ser
mucho
más
bajos
,
en
particular
por
lo
que
se
refiere
a
los
mayores
consumidores
de
electricidad
y
dada
la
situación
de
sobrecapacidad
de
generación
de
electricidad
,
que
debería
incitar
a
los
productores
a
vender
la
energía
eléctrica
a
precios
competitivos
.
Italien
verweist
auf
die
Überkapazität
bei
der
Stromerzeugung
auf
Sardinien
und
unterstreicht
,
dass
Alcoa
in
einer
derartigen
Situation
normalerweise
eine
sehr
starke
Verhandlungsposition
hätte
und
einen
konkurrenzfähigen
Preis
nur
knapp
über
den
Grenzkosten
des
Stromerzeugers
erzielen
könnte
. [EU]
Italia
se
refiere
a
la
sobrecapacidad
de
producción
eléctrica
en
Cerdeña
y
destaca
que
,
dada
la
situación
,
Alcoa
tendría
normalmente
un
considerable
poder
de
negociación
y
podría
obtener
un
precio
competitivo
apenas
superior
al
coste
de
producción
marginal
del
productor
.
Mátrai
Erő
;mű
meinte
,
dass
er
seine
konkurrenzfähigen
Preise
seinen
eigenen
Kohlebergwerken
und
seinen
deswegen
niedrigen
Abbaukosten
zu
verdanken
habe
. [EU]
La
central
eléctrica
de
Mátra
sostiene
que
tiene
costes
baratos
de
explotación
minera
porque
tiene
su
propia
mina
de
carbón
,
lo
que
le
permite
ofrecer
precios
muy
competitivos
.
Mátrai
Erő
;mű
Rt
.
hob
besonders
hervor
,
dass
er
seine
konkurrenzfähigen
Preise
seinen
eigenen
Kohlebergwerken
und
seinen
deswegen
niedrigen
Abbaukosten
zu
verdanken
hat
. [EU]
La
central
eléctrica
de
Mátra
,
en
especial
,
destaca
que
sus
precios
son
competitivos
porque
tiene
sus
propias
minas
de
carbón
,
por
lo
que
sus
costes
de
extracción
son
bajos
.
SEPA
soll
den
Bürgern
und
Unternehmen
der
Union
durch
Einführung
offener
,
gemeinsamer
Zahlungsstandards
,
-regeln
und
-praktiken
und
durch
eine
integrierte
Zahlungsverarbeitung
sichere
,
nutzerfreundliche
und
zuverlässige
Euro-Zahlungsdienste
zu
konkurrenzfähigen
Preisen
bieten
. [EU]
Gracias
a
la
introducción
de
normas
,
disposiciones
y
prácticas
de
pago
abiertas
y
comunes
, y
mediante
el
procesamiento
integrado
de
los
pagos
,
la
SEPA
debe
aportar
a
los
ciudadanos
y
las
empresas
de
la
UE
servicios
de
pago
en
euros
seguros
, a
precios
competitivos
,
de
fácil
uso
y
fiables
.
Strategie
würde
unmittelbar
nach
dem
Zusammenschluss
zu
einer
langsameren
und
weniger
konkurrenzfähigen
Entwicklung
neuer
Erzeugungsleistung
in
Ungarn
(
im
Vergleich
zu
einer
Situation
,
in
der
neue
Kraftwerke
von
unterschiedlichen
Marktteilnehmern
gebaut
würden
)
und
letzten
Endes
zu
höheren
Stromgroßhandelspreisen
führen
. [EU]
La
estrategia
de
E.ON
abocaría
a
un
crecimiento
más
lento
y
menos
competitivo
de
nuevas
instalaciones
generadoras
de
electricidad
en
Hungría
,
lo
que
empezaría
a
suceder
inmediatamente
después
de
producirse
la
operación
(frente a
una
situación
en
la
que
las
nuevas
centrales
eléctricas
serían
construidas
por
los
diferentes
competidores
del
mercado
) y
en
definitiva
a
unos
precios
mayoristas
de
la
electricidad
más
elevados
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "konkurrenzfähigen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners