A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Hinterkopf
Hinterlader
Hinterlafette
Hinterland
hinterlassen
Hinterlassenschaft
hinterlegen
Hinterleger
Hinterlegung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
25 results for hinterlassen
Word division: hin·ter·las·sen
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Dass
es
nicht
möglich
ist
,
ein
"Erbe"
auszuschlagen
,
scheint
jedoch
bei
öffentlichen
Unternehmen
hauptsächlich
auf
dem
öffentlich-rechtlichen
Status
zu
beruhen
und
nicht
auf
dem
Umstand
,
dass
es
nicht
möglich
ist
,
herrenlose
Vermögensgegenstände
zu
hinterlassen
. [EU]
Parece
sin
embargo
que
,
por
lo
que
respecta
a
las
personas
públicas
,
la
imposibilidad
de
rechazar
una
herencia
se
basa
principalmente
en
el
estatuto
de
Derecho
público
de
los
organismos
públicos
y
no
en
la
imposibilidad
de
dejar
bienes
sin
dueño
.
dass
Zitzenbäder
oder
-sprays
nur
verwendet
werden
,
wenn
sie
von
der
zuständigen
Behörde
zugelassen
wurden
,
und
nur
so
,
dass
sie
nicht
in
unannehmbarem
Ausmaß
Rückstände
in
der
Milch
hinterlassen
. [EU]
que
únicamente
se
mojen
o
rocíen
los
pezones
con
productos
autorizados
por
la
autoridad
competente
y
de
manera
que
no
transmitan
niveles
inaceptables
de
residuos
a
la
leche
.
Das
vollentsalzte
Wasser
,
das
bei
dem
Sprühzyklus
verwendet
wird
,
muss
weniger
als
1
ppm
Siliziumdioxidteilchen
enthalten
und
darf
auf
den
Prüfmustern
keine
bleibenden
Ablagerungen
oder
Rückstände
hinterlassen
,
die
nachfolgende
Messungen
beeinträchtigen
könnten
. [EU]
El
agua
desionizada
utilizada
en
el
ciclo
de
rociado
contendrá
menos
de
1
ppm
de
sólidos
de
dióxido
de
silicio
y
no
dejará
depósitos
o
residuos
permanentes
en
las
muestras
de
ensayo
que
pudieran
interferir
con
las
mediciones
posteriores
.
Der
Einsatz
von
Pflanzenschutzmitteln
,
die
nachteilige
Auswirkungen
auf
die
Umwelt
haben
können
oder
Rückstände
in
Agrarerzeugnissen
hinterlassen
können
,
sollte
erheblich
eingeschränkt
werden
. [EU]
La
utilización
de
plaguicidas
,
que
puede
tener
efectos
perjudiciales
sobre
el
medio
ambiente
o
derivar
en
la
presencia
de
residuos
en
los
productos
agrícolas
,
ha
de
estar
muy
restringida
.
Der
niederländische
Staat
betonte
außerdem
,
dass
die
Kommission
ihn
zur
Durchführung
einer
fusionsbedingten
Abhilfemaßnahme
zur
Behebung
von
Konzentrationsproblemen
verpflichtet
habe
,
und
dass
Fortis
SA/NV
ihm
die
fusionsbedingte
Abhilfemaßnahme
in
Form
der
Veräußerung
von
New
HBU
hinterlassen
habe
. [EU]
El
Estado
neerlandés
subrayó
también
que
la
Comisión
le
había
obligado
a
aplicar
una
solución
de
fusión
para
resolver
los
problemas
pendientes
de
concentración
y
que
había
heredado
de
Fortis
SA/NV
la
solución
de
fusión
de
New
HBU
.
Die
eventuelle
Anwendung
eines
Hilfsstoffs
darf
in
dem
behandelten
Erzeugnis
keine
unerwünschten
Rückstände
hinterlassen
. [EU]
El
posible
uso
de
un
coadyuvante
no
debe
dejar
residuos
indeseables
en
el
producto
tratado
this
);">Die
für
die
letzte
Tätigkeitsphase
des
Fonds
(
2006-2010
)
festgelegte
Strategie
mit
dem
Titel
"Sharing
this
Space"
(
"den
Raum
teilen"
)
ist
hauptsächlich
auf
vier
Ziele
ausgerichtet
,
nämlich
darauf
,
in
den
am
stärksten
marginalisierten
Gemeinschaften
die
Fundamente
für
die
Versöhnung
zu
legen
,
Brücken
zwischen
verfeindeten
Gemeinschaften
zu
bauen
,
die
gesellschaftliche
Integration
voranzubringen
und
ein
Vermächtnis
zu
hinterlassen
. [EU]
La
estrategia
de
los
Fondos
iniciada
para
la
fase
final
de
sus
actividades
(2006-2010) y
denominada
«Compartir
el
espacio
común»
se
centra
en
cuatro
ámbitos
clave:
sentar
las
bases
para
la
reconciliación
en
las
comunidades
más
marginadas
,
tender
puentes
para
el
contacto
entre
las
comunidades
divididas
,
avanzar
hacia
una
sociedad
integrada
y
dejar
una
herencia
.
this
);">Die
für
die
letzte
Tätigkeitsphase
des
Fonds
(
von
2006
bis
2010
)
festgelegte
Strategie
mit
dem
Namen
"Sharing
this
Space"
(
"den
Raum
teilen"
)
ist
primär
auf
vier
Ziele
ausgerichtet:
in
den
am
stärksten
marginalisierten
Gemeinschaften
die
Fundamente
für
die
Versöhnung
legen
,
Brücken
zwischen
verfeindeten
Gemeinschaften
bauen
,
die
gesellschaftliche
Integration
voranbringen
und
ein
Vermächtnis
hinterlassen
. [EU]
La
estrategia
del
Fondo
iniciada
para
la
última
fase
de
sus
actividades
(de
2006
a
2010
) y
titulada
«Sharing
this
Space»
(Compartir
el
espacio
común
)
se
centra
en
cuatro
ámbitos
clave:
construir
los
cimientos
de
la
reconciliación
en
las
comunidades
más
marginales
,
tender
puentes
de
comunicación
entre
las
comunidades
divididas
,
avanzar
hacia
una
sociedad
más
integrada
y
de
jar
un
legado
.
Diese
Bewertung
berücksichtigt
gegebenenfalls
sonstige
Rückstandsquellen
,
wie
andere
zugelassene
Verwendungen
von
Pflanzenschutzmitteln
,
die
denselben
Wirkstoff
enthalten
oder
dieselben
Rückstände
hinterlassen
. [EU]
Esta
evaluación
tendrá
en
cuenta
,
en
su
caso
,
otras
fuentes
de
información
,
como
otros
usos
autorizados
de
productos
fitosanitarios
que
contengan
la
misma
sustancia
activa
o
que
produzcan
los
mismos
residuos
.
Diese
Prüfung
darf
keine
bleibende
Verformung
am
Kranz
des
Austauschlenkrads
hinterlassen
,
die
größer
ist
als
8 %
des
Lenkraddurchmessers
. [EU]
Este
ensayo
no
deberá
producir
en
el
aro
del
volante
de
recambio
ninguna
deformación
permanente
superior
al
8 %
del
diámetro
del
volante
.
Dieser
Abschnitt
wird
nur
angewandt
,
wenn
nach
Ansicht
der
Abgangszollstelle
die
Nämlichkeit
der
außergewöhnlich
schweren
oder
sperrigen
Waren
sowie
des
gegebenenfalls
mitbeförderten
Zubehörs
sich
an
Hand
einer
vorhandenen
Beschreibung
ohne
weiteres
festhalten
lässt
oder
sich
diese
Waren
mit
Zollverschlüssen
oder
Nämlichkeitszeichen
versehen
lassen
,
so
dass
sie
weder
ersetzt
noch
entfernt
werden
können
,
ohne
eindeutige
Spuren
zu
hinterlassen
. [EU]
Las
disposiciones
de
la
presente
sección
no
se
aplicarán
más
que
en
el
caso
de
que
,
en
opinión
de
las
autoridades
de
la
Aduana
de
partida
,
las
mercancías
pesadas
o
voluminosas
transportadas
,
así
como
los
accesorios
transportados
con
ellas
,
puedan
identificarse
con
facilidad
gracias
a
la
descripción
que
de
ellos
se
haga
, o
puedan
ser
provistos
de
marcas
de
identificación
o
precintarse
, a
fin
de
impedir
toda
sustitución
o
sustracción
de
esas
mercancías
o
accesorios
,
que
no
resulte
manifiesta
.
Die
Verwendung
von
Konservierungsmitteln
oder
anderen
chemischen
Stoffen
,
die
auf
der
Fruchtschale
einen
fremden
Geruch
hinterlassen
,
ist
zulässig
,
sofern
die
einschlägigen
EU-Vorschriften
eingehalten
werden
. [EU]
El
uso
de
agentes
conservantes
, o
de
otras
sustancias
químicas
que
puedan
dejar
olores
extraños
en
la
epidermis
del
fruto
,
sólo
se
autorizará
en
caso
de
que
sea
compatible
con
las
disposiciones
de
la
Unión
Europea
aplicables
.
Die
Verwendung
von
Konservierungsmitteln
oder
anderen
chemischen
Stoffen
,
die
auf
der
Fruchtschale
einen
fremden
Geruch
hinterlassen
,
ist
zulässig
,
sofern
die
einschlägigen
Gemeinschaftsvorschriften
eingehalten
werden
. [EU]
El
uso
de
agentes
conservantes
, o
de
otras
sustancias
químicas
que
puedan
dejar
olores
extraños
en
la
epidermis
del
fruto
,
sólo
se
autorizará
en
caso
de
que
sea
compatible
con
las
disposiciones
comunitarias
aplicables
.
"Extraktionslösungsmittel"
Lösungsmittel
,
die
in
einem
Extraktionsverfahren
bei
der
Bearbeitung
von
Rohstoffen
,
Lebensmitteln
oder
deren
Bestandteilen
oder
Zutaten
verwendet
und
aus
dem
Enderzeugnis
entfernt
werden
,
die
jedoch
unbeabsichtigte
,
aber
technisch
unvermeidbare
Rückstände
oder
Rückstandsderivate
in
den
Lebensmitteln
oder
Lebensmittelzutaten
hinterlassen
können
. [EU]
«disolvente
de
extracción»:
un
disolvente
utilizado
en
el
proceso
de
extracción
durante
el
tratamiento
de
materias
primas
,
de
productos
alimenticios
,
de
componentes
o
de
ingredientes
de
dichos
productos
,
que
se
elimine
y
que
pueda
provocar
la
presencia
,
involuntaria
pero
técnicamente
inevitable
,
de
residuos
o
de
derivados
en
el
producto
alimenticio
o
en
el
ingrediente
.
gegebenenfalls
Angaben
über
andere
zugelassene
Verwendungen
von
Pflanzenschutzmitteln
in
der
vorgeschlagenen
Verwendungsregion
,
wenn
diese
denselben
Wirkstoff
enthalten
oder
dieselben
Rückstände
hinterlassen
[EU]
en
su
caso
,
otros
usos
autorizados
,
en
la
zona
de
uso
prevista
,
de
productos
fitosanitarios
que
contengan
la
misma
sustancia
activa
o
que
produzcan
los
mismos
residuos
gegebenenfalls
Angaben
über
andere
zugelassene
Verwendungen
von
Pflanzenschutzmitteln
in
der
vorgeschlagenen
Verwendungsregion
,
wenn
diese
denselben
Wirkstoff
enthalten
oder
dieselben
Rückstände
hinterlassen
[EU]
en
su
caso
,
otros
usos
autorizados
,
en
la
zona
de
uso
propuesta
,
de
productos
fitosanitarios
que
contengan
la
misma
sustancia
activa
o
que
produzcan
los
mismos
residuos
Nach
Auffassung
der
Kommission
ist
dieses
Verfahren
im
vorliegenden
Fall
jedoch
akzeptabel
und
angesichts
des
großen
Gebiets
,
in
dem
die
Ereignisse
ihre
Spuren
hinterlassen
haben
,
und
der
großen
Zahl
der
betroffenen
Unternehmen
vertretbar
. [EU]
Con
todo
,
la
Comisión
estima
que
,
en
este
caso
,
ese
método
puede
considerarse
aceptable
y
que
se
utilizó
para
facilitar
la
tramitación
de
los
expedientes
habida
cuenta
de
que
la
zona
dañada
era
muy
extensa
y
de
que
el
número
de
empresas
afectadas
era
elevado
.
Roh
Bezeichnung
für
bestimmte
alte
Öle
,
die
im
Mund
einen
dickflüssigen
,
pastösen
Sinneseindruck
hinterlassen
. [EU]
Basto
sensación
buco-táctil
densa
y
pastosa
producida
por
algunos
aceites
viejos
.
Sie
dürfen
bei
der
Kontrolle
nach
der
in
Anhang
IX
der
vorliegenden
Verordnung
festgelegten
Analysemethode
in
keinem
der
erwähnten
Lösungsmittel
mehr
als
1
Milligramm/Liter
organische
Stoffe
hinterlassen
. [EU]
Además
,
cuando
se
realice
el
control
por
el
método
de
análisis
que
figura
en
el
anexo
IX
del
presente
Reglamento
,
no
deberán
ceder
,
en
cada
uno
de
los
solventes
mencionados
,
más
de
1
miligramo
por
litro
de
materias
orgánicas
.
soweit
dies
relevant
ist
,
die
aus
der
Kontrolle
resultierenden
Angaben
darüber
,
ob
infolge
früherer
Anwendungen
von
Pflanzenschutzmitteln
,
die
den
Wirkstoff
enthalten
oder
dieselben
Rückstände
hinterlassen
,
Rückstände
des
Wirkstoffs
,
entsprechender
Metaboliten
,
Abbau-
oder
Reaktionsprodukte
im
Grundwasser
vorhanden
sind
oder
nicht
.
Diese
Überwachungsdaten
sind
wissenschaftlich
auszuwerten
. [EU]
en
su
caso
,
datos
del
seguimiento
de
la
presencia
o
ausencia
de
la
sustancia
activa
o
los
metabolitos
o
productos
de
degradación
o
reacción
relevantes
en
las
aguas
subterráneas
como
consecuencia
de
un
uso
previo
de
productos
fitosanitarios
que
contengan
la
misma
sustancia
activa
u
originen
los
mismos
residuos
;
estos
datos
de
seguimiento
deberán
interpretarse
de
forma
científica
coherente
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "hinterlassen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners