A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
58 results for gründete
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
1967
gründete
Frankreich
EMC
,
einen
öffentlichen
Industrie-
und
Handelsbetrieb
,
und
wandelte
MDPA
in
eine
Aktiengesellschaft
mit
Vorstand
und
Aufsichtsrat
[7]
als
100
%ige
Tochtergesellschaft
von
EMC
um
. [EU]
En
1967
,
Francia
creó
EMC
[6],
entidad
pública
de
carácter
industrial
o
comercial
y
reorganizó
MDPA
dándole
forma
de
Sociedad
Anónima
con
Comité
de
dirección
y
Consejo
de
Vigilancia
[7],
filial
al
100
%
de
EMC
.
Am
24
.
September
2009
erließ
der
Gerichtshof
eine
Verfügung
hinsichtlich
der
Entscheidung
über
die
Rekapitalisierung
und
führte
aus
,
es
gäbe
keine
Notwendigkeit
einer
Entscheidung
,
da
die
Rekapitalisierungsentscheidung
-
die
auf
der
Rückforderungsentscheidung
gründete
-
auf
Voraussetzungen
beruhte
,
die
nicht
mehr
Bestand
hatten
,
und
deshalb
ihres
Inhalts
und
Sinns
beraubt
war
. [EU]
El
24
de
septiembre
de
2009
[25]
el
Tribunal
dictó
un
auto
relativo
a
la
Decisión
sobre
recapitalización
en
el
que
determinaba
que
no
era
necesario
adoptar
decisión
alguna
dado
que
la
Decisión
sobre
recapitalización
,
que
se
basaba
en
la
Decisión
sobre
recuperación
de
la
ayuda
,
dependía
de
supuestos
que
ya
no
se
daban
,
lo
que
eliminaba
el
fundamento
de
dicha
Decisión
.
Anfang
2002
fusionierte
der
Usinor-Konzern
mit
dem
luxemburgischen
Konzern
Arbed
und
dem
spanischen
Konzern
Aceralia
und
gründete
somit
den
Arcelor-Konzern
,
den
ersten
internationalen
Stahlerzeuger
. [EU]
A
principios
de
2002
,
el
grupo
Usinor
se
fusionó
con
el
grupo
luxemburgués
Arbed
y
con
el
grupo
español
Aceralia
,
constituyendo
el
grupo
Arcelor
,
primer
productor
mundial
de
acero
.
An
seiner
Stelle
gründete
die
Kroatische
Stiftung
für
Privatisierungen
,
eine
für
den
Privatisierungsprozess
in
Kroatien
zuständige
Regierungseinrichtung
,
eine
neue
juristische
Person
namens
Valjaonice
Cijevi
Sisak
d.o.o (
"Valjaonice"
). [EU]
En
sustitución
de
esta
empresa
,
la
Fundación
Croata
para
la
Privatización
,
un
organismo
estatal
encargado
del
proceso
de
privatización
en
Croacia
,
creó
una
nueva
entidad
jurídica
denominada
Valjaonice
Cijevi
Sisak
d.o.o (en
lo
sucesivo
denominda
«Valjaonice»
).
Bei
öffentlichen
Verwaltungsunternehmen
scheint
das
Tribunal
des
conflits
von
seiner
früheren
Rechtsprechung
,
die
auf
der
rechtlichen
oder
faktischen
Geschäftsführung
gründete
,
nach
seinem
Beschluss
in
der
Sache
Département
de
la
Dordogne
[130]
abgegangen
zu
sein
;
in
dieser
Sache
entschied
es
zugunsten
des
Verwaltungsgerichts
,
da
ein
öffentliches
Verwaltungsunternehmen
betroffen
war
,
und
dies
unabhängig
davon
,
ob
die
öffentliche
Person
rechtlicher
oder
faktischer
Geschäftsführer
der
privaten
,
diese
öffentlichen
Aufgaben
wahrnehmenden
Person
war
. [EU]
Cuando
se
trata
de
un
servicio
público
administrativo
,
da
la
impresión
de
que
el
Tribunal
de
cuestiones
de
competencia
[129]
ha
abandonado
la
jurisprudencia
anterior
,
basada
en
la
gestión
de
derecho
o
de
hecho
, a
raíz
de
su
resolución
Départment
de
la
Dordogne [130]:
la
alta
jurisdicción
había
resuelto
a
favor
de
la
competencia
del
juez
administrativo
cuando
esté
implicado
un
servicio
público
administrativo
, y
la
persona
pública
sea
un
administrador
de
hecho
o
de
derecho
de
la
persona
privada
que
ejerza
esta
misión
de
servicio
público
.
Bonyad
Taavon
Sepah
gründete
die
Ansar
Bank
,
damit
sie
für
Personal
der
IRGC
Finanz-
und
Kreditdienstleistungen
erbringt
. [EU]
Bonyad
Taavon
Sepah
creó
el
banco
Ansar
para
prestar
servicios
de
financiación
y
crédito
al
personal
del
CGRI
.
Bonyad
Taavon
Sepah
gründete
die
Ansar
Bank
,
damit
sie
für
Personal
der
IRGC
Finanz-
und
Kreditdienstleistungen
erbringt
. [EU]
Bonyad
Taavon
Sepah
creó
el
banco
Ansar
para
prestar
servicios
de
financiación
y
crédito
al
personal
del
IRGC
.
Da
der
Geschäftsplan
von
GNA
auf
Antrag
der
niederländischen
Behörden
der
Geheimhaltungspflicht
unterliegt
,
hatte
RBB
Economics
keinen
Zugang
zum
Geschäftsplan
von
GNA
,
so
dass
das
Unternehmen
seine
Studie
auf
öffentliche
Informationen
und
auf
die
nicht
vertrauliche
Fassung
der
Einleitungsentscheidung
der
Kommission
gründete
. [EU]
Como
en
opinión
de
las
autoridades
neerlandesas
el
plan
empresarial
de
GNA
estaba
sujeto
al
secreto
profesional
,
RBB
Economics
no
tuvo
acceso
al
plan
empresarial
real
de
GNA
y
basó
su
estudio
en
la
información
disponible
públicamente
y
en
la
versión
pública
de
la
decisión
de
incoación
de
la
Comisión
.
Da
die
unter
Randnummer
112
der
vorläufigen
Verordnung
aufgeführten
Erwägungen
,
auf
die
sich
die
Wahl
eines
MEP
als
Maßnahmenform
gründete
,
nach
wie
vor
zutreffen
und
keine
Stellungnahmen
gegen
diese
Wahl
eingingen
,
wird
der
MEP
als
Form
der
Maßnahme
bestätigt
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
que
siguen
siendo
válidas
las
consideraciones
para
elegir
un
precio
de
importación
mínimo
como
la
forma
de
la
medida
mencionada
en
el
considerando
112
del
Reglamento
provisional
, y a
falta
de
otras
observaciones
en
contra
de
esta
elección
,
se
confirma
el
precio
de
importación
mínimo
como
la
forma
que
debe
adoptar
la
medida
.
Das
genannte
Konsortium
gründete
Elliniki
Nafpigokataskevastiki
,
um
sich
an
der
HSY
zu
beteiligen
. [EU]
Este
consorcio
fundó
GNSH
para
albergar
la
sociedad
holding
en
HSY
.
Denn
in
diesem
Urteil
gründete
der
Gerichtshof
seine
Entscheidung
auf
einen
Vergleich
der
streitigen
Maßnahme
mit
"normalen
Umständen"
,
die
der
Gerichtshof
hat
definieren
können
,
was
jedoch
im
vorliegenden
Fall
nicht
möglich
ist
. [EU]
En
efecto
,
en
esta
sentencia
,
el
Tribunal
basa
su
conclusión
en
una
comparación
de
la
medida
controvertida
con
una
«situación
normal»
,
que
el
Tribunal
pudo
definir
pero
que
no
se
da
en
condiciones
similares
en
el
presente
asunto
.
Der
Antrag
gründete
sich
hauptsächlich
auf
die
Behauptung
,
dass
der
Antragsteller
die
Bedingungen
für
eine
Gewährung
von
MWB
erfülle
. [EU]
La
solicitud
se
basó
principalmente
en
la
alegación
de
que
el
solicitante
cumplía
los
criterios
para
recibir
trato
de
economía
de
mercado
.
Der
Antrag
gründete
sich
hauptsächlich
auf
die
Behauptung
,
dass
der
Antragsteller
die
Bedingungen
für
eine
MWB
erfülle
. [EU]
La
solicitud
se
basó
principalmente
en
la
alegación
de
que
el
solicitante
cumplía
los
criterios
para
recibir
trato
de
economía
de
mercado
.
Der
Antrag
gründete
sich
hauptsächlich
auf
die
Behauptung
,
die
TCCS-Stückkosten
des
Antragstellers
seien
gegenüber
der
Ausgangsuntersuchung
erheblich
zurückgegangen
, [EU]
En
particular
,
la
solicitud
se
basaba
en
la
alegación
de
que
el
coste
unitario
del
ATCC
del
solicitante
había
disminuido
considerablemente
desde
la
investigación
original
,
debido
a
que:
Der
Antrag
gründete
sich
im
Wesentlichen
auf
die
Behauptung
,
dass
der
Antragsteller
nach
Ablauf
des
Untersuchungszeitraums
der
Ausgangsuntersuchung
tatsächlich
Weinsäure
in
die
Gemeinschaft
ausgeführt
und
diese
Ausfuhrgeschäfte
auch
während
des
UZÜ
getätigt
habe
. [EU]
La
solicitud
se
basaba
principalmente
en
la
alegación
de
que
el
solicitante
había
empezado
a
exportar
ácido
tartárico
a
la
Comunidad
después
del
período
de
investigación
original
y
que
sus
exportaciones
a
la
Comunidad
se
habían
producido
durante
el
período
de
investigación
de
reconsideración
.
Der
Beschluss
der
Kommission
über
die
Einleitung
des
Verfahrens
nach
Artikel
88
Absatz
2
gründete
sich
auf
eine
Reihe
von
Fragen
,
die
sich
bei
der
Prüfung
des
U
mstrukturierungsplans
ergaben
. [EU]
La
decision
de
la
Comisión
de
iniciar
el
procedimiento
dispuesto
en
el
artículo
88
,
apartado
2,
se
basó
en
algunos
de
los
resultados
del
examen
del
plan
de
reestructuración
.
Der
Shetland
Islands
Council
(
SIC
),
eine
Behörde
der
Shetlandinseln
,
gründete
den
Shetland
Development
Trust
(
Development
Trust
)
und
den
Shetland
Islands
Council
Charitable
Trust
(
Charitable
Trust
). [EU]
El
Consejo
de
las
Islas
Shetland
(SIC),
una
autoridad
pública
de
Shetland
,
creó
dos
trusts
,
el
Shetland
Development
Trust
(Development
Trust
) y
el
Shetland
Islands
Council
Charitable
Trust
(Charitable
Trust
).
Die
Festlegung
des
Schwellenwertes
für
die
Befreiung
gründete
sich
auf
ein
objektives
,
rationales
Kriterium
wie
bei
Schwellenwerten
für
andere
Abgaben
auch
. [EU]
La
fijación
del
umbral
de
exención
se
basaba
en
un
criterio
objetivo
y
racional
idéntico
a
los
umbrales
aplicables
a
otros
impuestos
.
Die
Genehmigung
des
Alumix-Tarifs
durch
die
Kommission
,
die
auf
der
wirtschaftlichen
Einschätzung
der
damaligen
Umstände
gründete
,
war
zeitlich
befristet
und
konnte
nicht
auf
die
mit
Gesetz
Nr
.
80/2005
verfügte
Verlängerung
des
Tarifs
angewendet
werden
. [EU]
La
autorización
,
por
la
Comisión
,
de
la
tarifa
Alumix
,
basada
en
una
valoración
económica
de
las
circunstancias
de
aquel
momento
,
estaba
limitada
en
el
tiempo
y
no
podía
aplicarse
a
la
prórroga
de
la
tarifa
establecida
en
virtud
de
la
Ley
no
80/2005
.
Die
Maßnahme
gründete
sich
auf
Artikel
9
des
Decreto
legge
n.
35/2005
,
das
in
die
Legge
n.
80/2005
umgewandelt
wurde
;
sie
wurde
am
21
.
April
2005
bei
der
Kommission
unter
dem
Aktenzeichen
XS
89/05
registriert
. [EU]
En
virtud
del
artículo
9
del
Decreto-Ley
no
35/2005
,
convertido
en
Ley
no
80/2005
,
registrada
en
la
Comisión
el
21
.4.2005
con
la
referencia
XS
89/05
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gründete":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners