DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

58 results for gründete
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  Spanish

1967 gründete Frankreich EMC, einen öffentlichen Industrie- und Handelsbetrieb, und wandelte MDPA in eine Aktiengesellschaft mit Vorstand und Aufsichtsrat [7] als 100 %ige Tochtergesellschaft von EMC um. [EU] En 1967, Francia creó EMC [6], entidad pública de carácter industrial o comercial y reorganizó MDPA dándole forma de Sociedad Anónima con Comité de dirección y Consejo de Vigilancia [7], filial al 100 % de EMC.

Am 24. September 2009 erließ der Gerichtshof eine Verfügung hinsichtlich der Entscheidung über die Rekapitalisierung und führte aus, es gäbe keine Notwendigkeit einer Entscheidung, da die Rekapitalisierungsentscheidung - die auf der Rückforderungsentscheidung gründete - auf Voraussetzungen beruhte, die nicht mehr Bestand hatten, und deshalb ihres Inhalts und Sinns beraubt war. [EU] El 24 de septiembre de 2009 [25] el Tribunal dictó un auto relativo a la Decisión sobre recapitalización en el que determinaba que no era necesario adoptar decisión alguna dado que la Decisión sobre recapitalización, que se basaba en la Decisión sobre recuperación de la ayuda, dependía de supuestos que ya no se daban, lo que eliminaba el fundamento de dicha Decisión.

Anfang 2002 fusionierte der Usinor-Konzern mit dem luxemburgischen Konzern Arbed und dem spanischen Konzern Aceralia und gründete somit den Arcelor-Konzern, den ersten internationalen Stahlerzeuger. [EU] A principios de 2002, el grupo Usinor se fusionó con el grupo luxemburgués Arbed y con el grupo español Aceralia, constituyendo el grupo Arcelor, primer productor mundial de acero.

An seiner Stelle gründete die Kroatische Stiftung für Privatisierungen, eine für den Privatisierungsprozess in Kroatien zuständige Regierungseinrichtung, eine neue juristische Person namens Valjaonice Cijevi Sisak d.o.o ("Valjaonice"). [EU] En sustitución de esta empresa, la Fundación Croata para la Privatización, un organismo estatal encargado del proceso de privatización en Croacia, creó una nueva entidad jurídica denominada Valjaonice Cijevi Sisak d.o.o (en lo sucesivo denominda «Valjaonice»).

Bei öffentlichen Verwaltungsunternehmen scheint das Tribunal des conflits von seiner früheren Rechtsprechung, die auf der rechtlichen oder faktischen Geschäftsführung gründete, nach seinem Beschluss in der Sache Département de la Dordogne [130] abgegangen zu sein; in dieser Sache entschied es zugunsten des Verwaltungsgerichts, da ein öffentliches Verwaltungsunternehmen betroffen war, und dies unabhängig davon, ob die öffentliche Person rechtlicher oder faktischer Geschäftsführer der privaten, diese öffentlichen Aufgaben wahrnehmenden Person war. [EU] Cuando se trata de un servicio público administrativo, da la impresión de que el Tribunal de cuestiones de competencia [129] ha abandonado la jurisprudencia anterior, basada en la gestión de derecho o de hecho, a raíz de su resolución Départment de la Dordogne [130]: la alta jurisdicción había resuelto a favor de la competencia del juez administrativo cuando esté implicado un servicio público administrativo, y la persona pública sea un administrador de hecho o de derecho de la persona privada que ejerza esta misión de servicio público.

Bonyad Taavon Sepah gründete die Ansar Bank, damit sie für Personal der IRGC Finanz- und Kreditdienstleistungen erbringt. [EU] Bonyad Taavon Sepah creó el banco Ansar para prestar servicios de financiación y crédito al personal del CGRI.

Bonyad Taavon Sepah gründete die Ansar Bank, damit sie für Personal der IRGC Finanz- und Kreditdienstleistungen erbringt. [EU] Bonyad Taavon Sepah creó el banco Ansar para prestar servicios de financiación y crédito al personal del IRGC.

Da der Geschäftsplan von GNA auf Antrag der niederländischen Behörden der Geheimhaltungspflicht unterliegt, hatte RBB Economics keinen Zugang zum Geschäftsplan von GNA, so dass das Unternehmen seine Studie auf öffentliche Informationen und auf die nicht vertrauliche Fassung der Einleitungsentscheidung der Kommission gründete. [EU] Como en opinión de las autoridades neerlandesas el plan empresarial de GNA estaba sujeto al secreto profesional, RBB Economics no tuvo acceso al plan empresarial real de GNA y basó su estudio en la información disponible públicamente y en la versión pública de la decisión de incoación de la Comisión.

Da die unter Randnummer 112 der vorläufigen Verordnung aufgeführten Erwägungen, auf die sich die Wahl eines MEP als Maßnahmenform gründete, nach wie vor zutreffen und keine Stellungnahmen gegen diese Wahl eingingen, wird der MEP als Form der Maßnahme bestätigt. [EU] Teniendo en cuenta que siguen siendo válidas las consideraciones para elegir un precio de importación mínimo como la forma de la medida mencionada en el considerando 112 del Reglamento provisional, y a falta de otras observaciones en contra de esta elección, se confirma el precio de importación mínimo como la forma que debe adoptar la medida.

Das genannte Konsortium gründete Elliniki Nafpigokataskevastiki, um sich an der HSY zu beteiligen. [EU] Este consorcio fundó GNSH para albergar la sociedad holding en HSY.

Denn in diesem Urteil gründete der Gerichtshof seine Entscheidung auf einen Vergleich der streitigen Maßnahme mit "normalen Umständen", die der Gerichtshof hat definieren können, was jedoch im vorliegenden Fall nicht möglich ist. [EU] En efecto, en esta sentencia, el Tribunal basa su conclusión en una comparación de la medida controvertida con una «situación normal», que el Tribunal pudo definir pero que no se da en condiciones similares en el presente asunto.

Der Antrag gründete sich hauptsächlich auf die Behauptung, dass der Antragsteller die Bedingungen für eine Gewährung von MWB erfülle. [EU] La solicitud se basó principalmente en la alegación de que el solicitante cumplía los criterios para recibir trato de economía de mercado.

Der Antrag gründete sich hauptsächlich auf die Behauptung, dass der Antragsteller die Bedingungen für eine MWB erfülle. [EU] La solicitud se basó principalmente en la alegación de que el solicitante cumplía los criterios para recibir trato de economía de mercado.

Der Antrag gründete sich hauptsächlich auf die Behauptung, die TCCS-Stückkosten des Antragstellers seien gegenüber der Ausgangsuntersuchung erheblich zurückgegangen, [EU] En particular, la solicitud se basaba en la alegación de que el coste unitario del ATCC del solicitante había disminuido considerablemente desde la investigación original, debido a que:

Der Antrag gründete sich im Wesentlichen auf die Behauptung, dass der Antragsteller nach Ablauf des Untersuchungszeitraums der Ausgangsuntersuchung tatsächlich Weinsäure in die Gemeinschaft ausgeführt und diese Ausfuhrgeschäfte auch während des UZÜ getätigt habe. [EU] La solicitud se basaba principalmente en la alegación de que el solicitante había empezado a exportar ácido tartárico a la Comunidad después del período de investigación original y que sus exportaciones a la Comunidad se habían producido durante el período de investigación de reconsideración.

Der Beschluss der Kommission über die Einleitung des Verfahrens nach Artikel 88 Absatz 2 gründete sich auf eine Reihe von Fragen, die sich bei der Prüfung des U mstrukturierungsplans ergaben. [EU] La decision de la Comisión de iniciar el procedimiento dispuesto en el artículo 88, apartado 2, se basó en algunos de los resultados del examen del plan de reestructuración.

Der Shetland Islands Council (SIC), eine Behörde der Shetlandinseln, gründete den Shetland Development Trust (Development Trust) und den Shetland Islands Council Charitable Trust (Charitable Trust). [EU] El Consejo de las Islas Shetland (SIC), una autoridad pública de Shetland, creó dos trusts, el Shetland Development Trust (Development Trust) y el Shetland Islands Council Charitable Trust (Charitable Trust).

Die Festlegung des Schwellenwertes für die Befreiung gründete sich auf ein objektives, rationales Kriterium wie bei Schwellenwerten für andere Abgaben auch. [EU] La fijación del umbral de exención se basaba en un criterio objetivo y racional idéntico a los umbrales aplicables a otros impuestos.

Die Genehmigung des Alumix-Tarifs durch die Kommission, die auf der wirtschaftlichen Einschätzung der damaligen Umstände gründete, war zeitlich befristet und konnte nicht auf die mit Gesetz Nr. 80/2005 verfügte Verlängerung des Tarifs angewendet werden. [EU] La autorización, por la Comisión, de la tarifa Alumix, basada en una valoración económica de las circunstancias de aquel momento, estaba limitada en el tiempo y no podía aplicarse a la prórroga de la tarifa establecida en virtud de la Ley no 80/2005.

Die Maßnahme gründete sich auf Artikel 9 des Decreto legge n. 35/2005, das in die Legge n. 80/2005 umgewandelt wurde; sie wurde am 21. April 2005 bei der Kommission unter dem Aktenzeichen XS 89/05 registriert. [EU] En virtud del artículo 9 del Decreto-Ley no 35/2005, convertido en Ley no 80/2005, registrada en la Comisión el 21.4.2005 con la referencia XS 89/05.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners