A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
avinagrado
avinagrarse
avioletado
avisador
avisar
avisar el desahucio
avisar su regreso
avispado
avispar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
50 results for
avisar
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Außerdem
sollte
präzisiert
werden
,
in
welchen
Fällen
und
in
welcher
Form
der
Betreiber
des
Beförderungsmittels
die
Eingangszollstelle
über
das
Eintreffen
des
Beförderungsmittels
unterrichten
soll
. [EU]
Resulta
conveniente
especificar
,
además
,
en
qué
casos
y
mediante
qué
tipo
de
formulario
debe
avisar
a
la
aduana
de
entrada
el
operador
del
medio
de
transporte
de
la
llegada
de
este
.
Bei
diesen
Kriterien
sollte
es
sich
um
Auslösewerte
handeln
,
was
bedeutet
,
dass
die
Lebensmittelunternehmer
im
Fall
einer
Überschreitung
Abhilfe
zu
schaffen
und
die
zuständige
Behörde
zu
benachrichtigen
haben
. [EU]
Estos
criterios
deben
consistir
en
valores
de
activación
,
que
impliquen
que
si
se
superan
esos
valores
,
los
operadores
de
empresa
alimentaria
deben
adoptar
medidas
correctivas
y
avisar
a
la
autoridad
competente
.
Bei
Fahrzeugen
,
deren
Motor
sich
hinter
dem
Fahrerraum
befindet
,
muss
der
Fahrerraum
mit
einem
Alarmsystem
ausgestattet
sein
,
das
dem
Fahrzeugführer
sowohl
durch
ein
akustisches
als
auch
durch
ein
visuelles
Signal
eine
Überhitzung
des
Motorraums
und
jedes
einzelnen
Raumes
anzeigt
,
in
dem
sich
ein
Verbrennungsheizgerät
befindet
. [EU]
En
el
caso
de
los
vehículos
en
los
que
el
motor
está
situado
detrás
del
habitáculo
del
conductor
,
dicho
habitáculo
estará
dotado
de
un
sistema
de
alarma
que
,
en
caso
de
exceso
de
temperatura
en
el
compartimento
del
motor
o
en
los
compartimentos
que
contienen
calefactores
de
combustión
,
avisar
á
al
conductor
mediante
señales
acústicas
y
visuales
.
Damit
die
Kontrollen
von
Polyamid-
und
Melamin-Kunststoffküchenartikeln
,
deren
Ursprung
oder
Herkunft
China
bzw
.
Hongkong
ist
,
effizienter
gestaltet
werden
können
,
sollten
die
Einführer
oder
ihre
Vertreter
die
Ankunft
unter
Angabe
der
Art
der
Sendungen
ankündigen
. [EU]
A
fin
de
aumentar
la
eficiencia
en
la
organización
de
los
controles
de
estos
artículos
originarios
o
procedentes
de
China
o
Hong
Kong
,
los
importadores
o
sus
representantes
deben
avisar
previamente
de
la
llegada
y
la
naturaleza
de
las
partidas
.
Das
CBP
wird
die
Europäische
Kommission
über
die
Verabschiedung
aller
US-Rechtsvorschriften
informieren
,
die
sich
substanziell
auf
die
in
dieser
Verpflichtungserklärung
gemachten
Zusagen
auswirken
. [EU]
El
CBP
avisar
á
a
la
Comisión
Europea
en
caso
de
adopción
de
cualquier
legislación
estadounidense
que
afecte
sustancialmente
a
las
declaraciones
efectuadas
en
el
presente
documento
.
Das
Kontrollgerät
warnt
den
Fahrer
15
Minuten
vor
dem
Zeitpunkt
sowie
zum
Zeitpunkt
der
Überschreitung
der
höchstzulässigen
ununterbrochenen
Lenkzeit
." [EU]
El
aparato
de
control
deberá
avisar
al
conductor
15
minutos
antes
y
en
el
preciso
instante
en
que
se
exceda
el
límite
de
tiempo
de
conducción
continua
permitido»
.
Das
Ship
Security
Alert
System
(
SSAS
)
aktivieren
,
das
den
Offizier
für
die
Gefahrenabwehr
in
Ihrem
Unternehmen
und
den
Flaggenstaat
alarmiert
. [EU]
Activar
el
sistema
de
alerta
de
protección
del
buque
,
que
avisar
á
al
Oficial
de
la
compañía
para
la
protección
marítima
y
al
Estado
de
abanderamiento
.
Das
Verhalten
kann
z. B.
in
einer
Anpassung
der
Fahrgeschwindigkeit
,
im
Wechsel
einer
Fahrspur
oder
in
der
Warnung
anderer
Verkehrsteilnehmer
bestehen
. [EU]
Las
acciones
pueden
implicar
un
cambio
de
velocidad
,
de
carril
,
avisar
a
otras
personas
,
etc
.
Derartige
Inspektionen
müssen
den
nationalen
Luftfahrtbehörden
mindestens
zwei
Wochen
vorher
angekündigt
werden
;
zu
erstellen
ist
lediglich
der
Abschlussbericht
,
die
in
den
Artikeln
7
bis
12
vorgesehenen
Fristen
und
Verfahren
kommen
hingegen
nicht
zur
Anwendung
. [EU]
Se
avisar
á
de
tales
inspecciones
a
la
autoridad
aeronáutica
nacional
de
que
se
trate
con
una
antelación
de
dos
semanas
,
sin
que
sea
preciso
ajustarse
a
los
plazos
y
procedimientos
previstos
en
los
artículos
7 a
12
,
con
la
salvedad
de
la
obligación
de
presentar
un
informe
final
de
inspección
.
Der
Betreiber
des
im
Zollgebiet
der
Gemeinschaft
eintreffenden
aktiven
Beförderungsmittels
oder
sein
Vertreter
meldet
den
Zollbehörden
der
ersten
Eingangszollstelle
die
Ankunft
des
Beförderungsmittels
. [EU]
El
operador
del
medio
de
transporte
activo
que
entra
en
el
territorio
aduanero
de
la
Comunidad
, o
su
representante
,
avisar
á
de
la
llegada
del
medio
de
transporte
a
las
autoridades
aduaneras
de
la
primera
aduana
de
entrada
.
Der
Schadensersatz
umfasst
die
dem
Reisenden
im
Zusammenhang
mit
der
Übernachtung
und
mit
der
Benachrichtigung
der
ihn
erwartenden
Personen
entstandenen
angemessenen
Kosten
. [EU]
Los
daños
y
perjuicios
comprenderán
los
gastos
razonables
de
alojamiento
,
así
como
los
gastos
razonables
en
que
pueda
incurrirse
para
avisar
a
las
personas
que
esperan
al
viajero
.
die
Benachrichtigung
der
nationalen
Luftfahrtbehörde
über
die
Inspektion
mindestens
zehn
Wochen
vor
der
Kontrolle
vor
Ort
,
die
Einholung
der
erforderlichen
Informationen
zur
Vorbereitung
der
Kontrollen
,
die
Festlegung
des
Kontrollprogramms
und
der
Zusammenstellung
des
Inspektionsteams
unter
Berücksichtigung
möglicher
Änderungen
sowie
[EU]
avisar
á
de
la
inspección
a
la
autoridad
aeronáutica
nacional
con
una
antelación
mínima
de
diez
semanas
antes
de
la
visita
de
inspección
,
recabará
la
información
necesaria
para
preparar
la
visita
de
inspección
,
establecerá
el
programa
de
visita
y
decidirá
la
composición
del
equipo
de
inspección
así
como
los
cambios
que
puedan
producirse
, y
Die
betreffende
NZB
benachrichtigt
die
dieser
Berichtspflicht
unterliegenden
FMKGs
. [EU]
El
BCN
pertinente
avisar
á
a
las
sociedades
instrumentales
que
estén
sujetas
a
esta
obligación
de
información
.
Die
ersuchende
Stelle
,
die
einen
gemäß
Absatz
4
Unterabsatz
1
benannten
Bediensteten
in
das
Land
einer
anderen
Partei
entsenden
möchte
,
damit
er
den
Kontrollmaßnahmen
im
Sinne
von
Absatz
4
Unterabsatz
1
zweiter
Gedankenstrich
beiwohnt
,
unterrichtet
hier
die
ersuchte
Stelle
rechtzeitig
vor
Beginn
dieser
Kontrollen
. [EU]
La
autoridad
solicitante
que
desee
enviar
a
la
otra
Parte
un
agente
,
designado
según
lo
dispuesto
en
el
apartado
4,
párrafo
primero
,
para
que
colabore
en
las
operaciones
de
control
indicadas
en
el
segundo
guión
de
dicho
párrafo
,
avisar
á
a
la
autoridad
requerida
con
tiempo
suficiente
antes
del
inicio
de
dichas
operaciones
.
Die
Interaktion
mit
Systemfunktionen
,
die
nicht
zur
Nutzung
durch
den
Fahrer
während
der
Fahrt
vorgesehen
sind
,
sollte
unmöglich
gemacht
werden
,
solange
sich
das
Fahrzeug
in
Bewegung
befindet
;
wenn
dies
nicht
möglich
ist
,
sollte
zumindest
in
unmissverständlicher
Weise
vor
entsprechenden
nicht
erwünschten
Interaktionen
gewarnt
werden
. [EU]
Cuando
el
vehículo
está
en
movimiento
,
debe
resultar
imposible
interactuar
con
las
funciones
del
sistema
no
destinadas
a
ser
utilizadas
por
el
conductor
mientras
conduce
o,
como
opción
menos
conveniente
,
deben
transmitirse
advertencias
claras
para
avisar
que
no
está
previsto
utilizar
estas
funciones
en
estas
condiciones
.
Die
Kommission
setzt
die
zuständige
Behörde
,
in
deren
Gebiet
die
Inspektion
erfolgen
soll
,
mindestens
zwei
Monate
im
Voraus
hiervon
in
Kenntnis
. [EU]
La
Comisión
avisar
á
con
dos
meses
de
antelación
,
como
mínimo
, a
la
autoridad
competente
en
cuyo
territorio
se
vaya
a
efectuar
una
inspección
.
Dieser
Dienst
erfüllt
auch
die
Anforderungen
bestimmter
Sektoren
in
Bezug
auf
Kontinuität
,
Verfügbarkeit
und
Genauigkeit
und
umfasst
eine
Integritätsfunktion
,
die
den
Nutzer
bei
einer
Systemfehlfunktion
warnt
[EU]
Ese
servicio
responde
asimismo
a
los
requisitos
impuestos
en
determinados
sectores
en
cuanto
a
las
exigencias
de
continuidad
,
disponibilidad
y
exactitud
e
incluye
una
función
de
integridad
que
permite
avisar
al
usuario
en
caso
de
disfunción
del
sistema
Dieser
Dienst
erfüllt
insbesondere
die
Anforderungen
bestimmter
Sektoren
in
Bezug
auf
Kontinuität
,
Verfügbarkeit
und
Genauigkeit
und
umfasst
eine
Integritätsfunktion
,
die
den
Nutzer
bei
einer
Systemfehlfunktion
im
Abdeckungsgebiet
warnt
. [EU]
Ese
servicio
responde
asimismo
a
los
requisitos
impuestos
en
determinados
sectores
en
cuanto
a
las
exigencias
de
continuidad
,
disponibilidad
y
exactitud
e
incluye
una
función
de
integridad
que
permite
avisar
al
usuario
en
caso
de
disfunción
del
sistema
en
la
zona
de
cobertura
.
Die
Vor-Ort-Kontrollen
können
angekündigt
werden
,
sofern
der
Prüfungszweck
dadurch
nicht
gefährdet
wird
. [EU]
Se
podrá
avisar
al
interesado
de
los
controles
sobre
el
terreno
,
siempre
y
cuando
ello
no
comprometa
el
objetivo
perseguido
.
durch
Vorhandensein
zwier
deutlich
verschiedener
Niveaus
der
Beleuchtungsintensität
der
Instrumententafel
für
Nacht
und
für
Tag
,
die
dem
Fahrer
anzeigen
,
dass
die
Abblendscheinwerfer
einzuschalten
sind
,
oder
[EU]
dos
niveles
diferentes
de
intensidad
de
iluminación
del
salpicadero
para
el
día
y
para
la
noche
,
con
el
fin
de
avisar
al
conductor
de
que
las
luces
de
cruce
se
encienden
, o
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "avisar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners