A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
119 results for Zwischenfälle
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Abschlussbericht
über
schwerwiegende
Zwischenfälle
oder
unerwünschte
Reaktionen
[EU]
Notificación
final
de
reacciones
o
eventos
adversos
graves
Alle
Beschwerden
und
sonstigen
Informationen
,
auch
über
ernste
unerwünschte
Reaktionen
und
Zwischenfälle
,
die
darauf
schließen
lassen
,
dass
fehlerhafte
Blutbestandteile
bereitgestellt
wurden
,
sind
zu
dokumentieren
und
sorgfältig
auf
Ursachen
des
Fehlers
zu
untersuchen
;
falls
notwendig
,
sind
ein
Rückruf
und
Korrekturmaßnahmen
zur
Verhinderung
des
erneuten
Auftretens
des
Fehlers
zu
veranlassen
. [EU]
Todas
las
reclamaciones
y
demás
información
,
con
inclusión
de
las
reacciones
y
los
acontecimientos
adversos
graves
,
que
puedan
indicar
que
se
han
distribuido
componentes
sanguíneos
defectuosos
,
serán
documentadas
e
investigadas
cuidadosamente
para
descubrir
los
factores
causales
del
defecto
.
Cuando
sea
necesario
,
se
realizará
su
seguimiento
para
la
retirada
de
los
mismos
y
para
aplicar
medidas
correctoras
que
eviten
su
repetición
.
Alle
für
die
Verwendung
beim
Menschen
verantwortlichen
Personen
oder
Beschaffungseinrichtungen
,
die
künstliche
Befruchtungen
vornehmen
,
müssen
solche
Zwischenfälle
der
Herkunftsgewebebank
zur
Ermittlung
und
Meldung
an
die
zuständige
Behörde
mitteilen
. [EU]
Todas
las
personas
,
organizaciones
de
obtención
u
organizaciones
responsables
de
la
aplicación
en
seres
humanos
que
realicen
reproducción
asistida
comunicarán
estos
incidentes
a
los
establecimientos
que
suministren
los
tejidos
para
la
consiguiente
investigación
y
notificación
a
la
autoridad
competente
.
Als
außergewöhnliche
Ereignisse
wurden
Krieg
,
innere
Unruhen
und
Streiks
sowie
mit
einigen
Vorbehalten
und
in
Abhängigkeit
von
ihrem
Umfang
schwere
kerntechnische
oder
industrielle
Zwischenfälle
und
Brände
akzeptiert
,
die
ausgedehnte
Schäden
anrichten
. [EU]
Los
acontecimientos
de
carácter
excepcional
aceptados
hasta
la
fecha
son
la
guerra
,
los
disturbios
internos
,
las
huelgas
y,
con
ciertas
reservas
y
en
función
de
su
extensión
,
los
accidentes
nucleares
o
industriales
graves
,
así
como
los
incendios
que
ocasionan
grandes
pérdidas
.
Anleitung
zur
Meldung
schwerwiegender
unerwünschter
Reaktionen
oder
Zwischenfälle
gemäß
Artikel
5
bis
6 [EU]
Las
instrucciones
para
comunicar
reacciones
y/o
efectos
adversos
graves
tal
como
se
establece
en
los
artículos
5 a 6
auf
menschliche
Faktoren/menschliche
Fehler
zurückzuführende
Zwischenfälle
; [EU]
Incidentes
imputables
a
factores
humanos/errores
humanos
.
Aus
Drittländern
eingeführtes
Blut
und
eingeführte
Blutbestandteile
,
auch
solche
,
die
als
Ausgangs-
oder
Rohmaterial
für
die
Herstellung
von
Arzneimitteln
aus
menschlichem
Blut
und
menschlichem
Plasma
verwendet
werden
und
für
die
Verteilung
in
der
Gemeinschaft
bestimmt
sind
,
sollten
daher
gleichwertige
gemeinschaftliche
Standards
und
Spezifikationen
in
Bezug
auf
die
Rückverfolgbarkeit
sowie
in
Bezug
auf
die
Meldung
ernster
unerwünschter
Reaktionen
und
ernste
Zwischenfälle
nach
Maßgabe
dieser
Richtlinie
erfüllen
. [EU]
Consiguientemente
,
la
sangre
y
los
componentes
sanguíneos
importados
de
terceros
países
,
incluidos
los
utilizados
como
materia
prima
o
de
partida
para
la
fabricación
de
medicamentos
derivados
de
sangre
y
plasma
humanos
, y
destinados
a
su
distribución
en
la
Comunidad
,
deben
cumplir
las
normas
y
especificaciones
equivalentes
a
las
comunitarias
,
las
condiciones
de
trazabilidad
y
un
procedimiento
comunitario
de
notificación
de
reacciones
y
efectos
adversos
graves
,
establecidos
en
la
presente
Directiva
.
Beschaffungseinrichtungen
und
Gewebebanken
verfügen
über
Verfahren
,
um
Aufzeichnungen
zu
führen
und
Gewebebanken
unverzüglich
über
etwaige
schwerwiegende
Zwischenfälle
bei
der
Beschaffung
in
Kenntnis
zu
setzen
,
welche
sich
auf
die
Qualität
und
Sicherheit
der
Gewebe
und
Zellen
auswirken
könnten
. [EU]
Las
organizaciones
de
obtención
y
los
establecimientos
de
tejidos
dispongan
de
procedimientos
para
conservar
los
registros
y
notificar
sin
demora
a
los
establecimientos
de
tejidos
cualesquiera
efectos
adversos
graves
que
se
produzcan
durante
la
obtención
y
que
pudieran
influir
en
la
calidad
y/o
la
seguridad
de
las
células
y
los
tejidos
humanos
.
Bestätigungsformat
für
ernste
Zwischenfälle
[EU]
Formulario
de
confirmación
de
efectos
adversos
graves
Bisher
hat
die
Kommission
als
außergewöhnliche
Ereignisse
Kriege
,
innere
Unruhen
in
einem
Land
oder
Streiks
sowie
,
mit
Vorbehalten
und
je
nach
Reichweite
,
schwere
atomare
oder
industrielle
Zwischenfälle
sowie
Brände
akzeptiert
,
die
große
Verluste
verursacht
haben
. [EU]
Hasta
ahora
,
la
Comisión
ha
aceptado
como
acontecimientos
de
carácter
excepcional
las
guerras
,
los
desórdenes
interiores
o
las
huelgas
y,
con
reservas
y
en
función
de
su
alcance
,
los
accidentes
nucleares
o
industriales
graves
o
los
incendios
que
hayan
originado
grandes
pérdidas
.
CAO-IRI
konnte
jedoch
nachweisen
,
dass
sie
alle
signifikanten
Zwischenfälle
eingehend
untersucht
und
Empfehlungen
ausgesprochen
hat
. [EU]
No
obstante
,
las
CAO-IRI
pudieron
demostrar
que
realizaron
investigaciones
detalladas
de
todos
los
incidentes
significativos
y
que
formularon
recomendaciones
.
Damit
die
Mitgliedstaaten
besser
in
der
Lage
sind
,
derartige
Krisensituationen
,
insbesondere
Zwischenfälle
mit
terroristischem
Hintergrund
,
zu
verhindern
bzw
.
auf
diese
zu
reagieren
,
ist
es
wichtig
,
dass
die
Spezialeinheiten
regelmäßig
zusammentreffen
und
gemeinsame
Schulungen
durchführen
,
um
gegenseitig
von
ihren
Erfahrungen
zu
profitieren
- [EU]
Por
otra
parte
, a
fin
de
dotar
a
los
Estados
miembros
de
mayor
capacidad
de
prevención
y
reacción
ante
semejantes
situaciones
, y
en
particular
ante
incidentes
terroristas
,
resulta
indispensable
que
las
unidades
especiales
de
intervención
se
reúnan
regularmente
y
organicen
actividades
de
formación
conjunta
que
les
permitan
aprovechar
la
experiencia
ajena
.
Daneben
konnte
CAO-IRI
keine
konsolidierte
Liste
der
Zwischenfälle
bei
Flügen
von
Iran
Air
vorlegen
und
somit
das
Sicherheitsniveau
des
Unternehmens
insgesamt
nicht
einschätzen
. [EU]
Además
,
las
CAO-IRI
no
pudieron
suministrar
una
lista
consolidada
de
incidentes
ocurridos
en
vuelos
de
Iran
Air
,
por
lo
que
no
pudieron
evaluar
los
resultados
generales
en
materia
de
seguridad
de
la
compañía
aérea
.
Darüber
hinaus
stellen
FTE-Maßnahmen
mit
Forschungsarbeiten
zum
Themenbereich
"Sicherheit"
einen
neuen
und
sehr
empfindlichen
Bereich
insbesondere
im
Hinblick
auf
potenzielle
Bedrohungen
und
sicherheitsrelevante
Zwischenfälle
dar
. [EU]
Además
,
las
acciones
de
IDT
que
entrañan
investigación
dentro
del
tema
«Seguridad»
constituyen
un
ámbito
nuevo
y
muy
sensible
,
en
particular
por
lo
que
respecta
a
las
posibles
amenazas
e
incidentes
de
seguridad
.
Das
Managementsystem
schließt
ein
vorbeugendes
Programm
gegen
Unfälle
und
Störungen
einschließlich
eines
Melde-
und
Analysesystems
für
Zwischenfälle
ein
. [EU]
También
incluirá
un
programa
de
prevención
de
accidentes
e
incidentes
,
incluido
un
plan
de
notificación
y
análisis
de
sucesos
.
Das
System
für
die
Berichterstattung
über
Zwischenfälle
sollte
von
der
Agentur
eingesetzt
werden
,
um
den
einschlägigen
nationalen
Behörden
und
ihrem
Verwaltungsrat
(
im
Folgenden
"Verwaltungsrat"
)
sämtliche
Informationen
über
glaubwürdige
Berichte
über
Verstöße
,
insbesondere
gegen
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2007/2004
oder
den
durch
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
562/2006
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
geschaffenen
Schengener
Grenzkodex
sowie
die
Grundrechte
,
zukommen
zu
lassen
,
die
während
gemeinsamer
Aktionen
,
Pilotprojekten
oder
Soforteinsätzen
begangen
wurden
. [EU]
El
sistema
de
notificación
de
incidentes
debe
utilizarse
por
la
Agencia
para
remitir
a
las
autoridades
públicas
nacionales
correspondientes
y a
su
consejo
de
administración
(«el
consejo
de
administración»
)
cualquier
información
referente
a
alegaciones
verosímiles
de
infracciones
,
en
particular
del
Reglamento
(CE)
no
2007/2004
o
del
Código
de
fronteras
de
Schengen
establecido
en
virtud
del
Reglamento
(CE)
no
562/2006
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
[5],
incluidas
infracciones
de
los
derechos
fundamentales
,
durante
las
operaciones
conjuntas
,
los
proyectos
piloto
o
las
intervenciones
rápidas
.
Das
Unternehmen
konnte
jedoch
weder
ausreichende
Informationen
über
diese
Unfälle
und
Zwischenfälle
und
ihre
Ursachen
liefern
,
noch
nachweisen
,
dass
angemessene
Maßnahmen
ergriffen
wurden
,
um
weitere
Unfälle
und
Zwischenfälle
zu
vermeiden
,
insbesondere
auch
im
Hinblick
auf
den
zu
erwartenden
beträchtlichen
Ausbau
der
Flotte
in
den
kommenden
Jahren
. [EU]
Sin
embargo
,
la
compañía
no
suministró
información
suficiente
sobre
esos
accidentes
e
incidentes
y
sus
causas
,
ni
demostró
haber
adoptado
medidas
adecuadas
para
evitar
que
se
volviesen
a
producir
,
especialmente
en
vista
del
aumento
significativo
de
la
flota
previsto
en
los
próximos
años
.
Datum
,
Uhrzeit
(
wenn
zweckdienlich
,
Beginn
und
Ende
),
Ort
der
Entnahme
und
das
verwendete
Verfahren
(
SOP
),
einschließlich
etwaiger
Zwischenfälle
;
gegebenenfalls
Umgebungsbedingungen
in
der
Entnahmeeinrichtung
(
Beschreibung
des
Bereichs
,
wo
die
Entnahme
stattfand
) [EU]
Fecha
,
hora
(si
procede
,
principio
y
fin
),
lugar
de
la
obtención
,
procedimiento
normalizado
de
trabajo
utilizado
, y
posibles
incidentes
sobrevenidos
.
Si
procede
,
condiciones
ambientales
de
las
instalaciones
(descripción
de
los
locales
en
que
se
realizó
la
obtención
)
Dazu
ist
es
notwendig
,
ergänzend
zum
Meldesystem
für
schwerwiegende
Zwischenfälle
und
unerwünschte
Reaktionen
maßgebliche
Daten
über
Transplantationsergebnisse
zu
erfassen
,
um
die
Qualität
und
Sicherheit
zur
Transplantation
bestimmter
Organe
umfassender
bewerten
zu
können
. [EU]
A
tal
efecto
,
además
del
sistema
de
comunicación
de
los
eventos
y
reacciones
adversos
graves
,
la
recogida
de
los
datos
pertinentes
tras
el
trasplante
sería
necesaria
para
una
evaluación
más
exhaustiva
de
la
calidad
y
la
seguridad
de
los
órganos
destinados
al
trasplante
.
Der
Auftragnehmer
unterrichtet
den
Begünstigten
und
das
Aufsicht
führende
Unternehmen
unverzüglich
schriftlich
über
die
verwendeten
Transportmittel
,
die
Ladetermine
,
den
voraussichtlichen
Zeitpunkt
der
Ankunft
der
Ware
am
Bestimmungsort
sowie
über
alle
Zwischenfälle
während
der
Beförderung
der
Waren
. [EU]
El
proveedor
comunicará
por
escrito
cuanto
antes
al
beneficiario
y
al
controlador
los
medios
de
transporte
utilizados
,
las
fechas
de
carga
,
la
fecha
prevista
de
llegada
a
destino
,
así
como
todo
incidente
que
ocurra
durante
el
transporte
de
los
productos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zwischenfälle":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners