A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
119 results for Zwischenfälle
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Der
Austausch
von
Organen
zwischen
den
Mitgliedstaaten
macht
es
erforderlich
,
dass
von
der
Kommission
einheitliche
Regeln
für
die
Verfahren
sowohl
der
Übermittlung
von
Informationen
über
Organe
und
über
die
Charakterisierung
des
Spenders
als
auch
der
Sicherstellung
der
Rückverfolgbarkeit
von
Organen
und
der
Meldung
schwerwiegender
Zwischenfälle
und
unerwünschter
Reaktionen
beschlossen
werden
sollten
,
um
für
die
ausgetauschten
Organe
die
höchsten
Qualitäts-
und
Sicherheitsstandards
zu
gewährleisten
. [EU]
El
intercambio
de
órganos
entre
los
Estados
miembros
exige
la
adopción
por
parte
de
la
Comisión
de
normas
uniformes
en
lo
concerniente
a
los
procedimientos
para
la
transmisión
de
información
sobre
la
caracterización
de
los
órganos
y
los
donantes
,
así
como
para
garantizar
la
trazabilidad
de
los
órganos
y
la
notificación
de
reacciones
o
eventos
adversos
graves
,
con
objeto
de
garantizar
los
máximos
niveles
de
calidad
y
seguridad
de
los
órganos
intercambiados
.
Der
Luftfahrtunternehmer
hat
Unfälle
und
Zwischenfälle
mit
gefährlichen
Gütern
der
Luftfahrtbehörde
zu
melden
. [EU]
El
operador
informará
a
la
Autoridad
de
los
incidentes
y
accidentes
con
mercancías
peligrosas
.
Der
Luftfahrtunternehmer
hat
Unfälle
und
Zwischenfälle
mit
gefährlichen
Gütern
der
zuständigen
Luftfahrtbehörde
des
Staates
zu
melden
,
in
dem
sich
der
Unfall
oder
Zwischenfall
ereignet
hat
,
wie
in
Anlage
1
zu
OPS
1.1225
vorgesehen
. [EU]
El
operador
informará
a
la
Autoridad
de
los
incidentes
y
accidentes
con
mercancías
peligrosas
y a
la
Autoridad
correspondiente
en
el
Estado
en
que
se
produjo
el
accidente
o
incidente
grave
,
conforme
a
lo
dispuesto
en
el
apéndice
1
del
OPS
1.1225.
Der
Luftfahrtunternehmer
muss
sicherstellen
,
dass
über
alle
Zwischenfälle
oder
Unfälle
mit
gefährlichen
Gütern
Bericht
erstattet
wird
,
unabhängig
davon
,
ob
sich
die
gefährlichen
Güter
in
der
Fracht
,
der
Post
,
im
Gepäck
der
Fluggäste
oder
der
Flugbesatzung
befunden
haben
. [EU]
El
operador
garantizará
que
todo
tipo
de
incidente
o
accidente
de
mercancías
peligrosas
es
notificado
independientemente
de
si
las
mercancías
peligrosas
se
encuentran
en
la
carga
,
el
correo
o
el
equipaje
de
los
pasajeros
o
la
tripulación
.
Der
Verdacht
auf
schwerwiegende
unerwünschte
Reaktionen
beim
Spender
oder
beim
Empfänger
von
Geweben
oder
Zellen
sowie
schwerwiegende
Zwischenfälle
auf
dem
Weg
zwischen
Spende
und
Verteilung
von
Geweben
oder
Zellen
,
welche
die
Qualität
und
Sicherheit
der
Gewebe
oder
Zellen
beeinflussen
könnten
und
die
auf
die
Beschaffung
(
einschließlich
Spenderevaluierung
und
-auswahl
),
Testung
,
Verarbeitung
,
Konservierung
,
Lagerung
oder
Verteilung
der
menschlichen
Gewebe
oder
Zellen
zurückgeführt
werden
könnten
,
sollten
unverzüglich
der
zuständigen
Behörde
gemeldet
werden
. [EU]
Cuando
se
sospeche
la
existencia
de
reacciones
adversas
graves
en
el
donante
o
el
receptor
,
así
como
efectos
adversos
graves
desde
la
donación
hasta
la
distribución
de
tejidos
y
células
,
que
puedan
influir
en
la
calidad
y
la
seguridad
de
los
tejidos
y
las
células
y
que
puedan
atribuirse
a
la
obtención
(incluidas
la
evaluación
y
la
selección
del
donante
),
la
evaluación
,
el
procesamiento
,
la
preservación
,
el
almacenamiento
y
la
distribución
de
células
y
tejidos
humanos
,
deberán
notificarse
sin
demora
a
la
autoridad
competente
.
der
zuständigen
Behörde
alljährlich
anhand
des
Formats
in
Anhang
III
Teil
C
einen
vollständigen
Bericht
über
ernste
Zwischenfälle
vorlegen
. [EU]
presenten
anualmente
a
las
autoridades
competentes
un
informe
completo
de
los
efectos
adversos
graves
,
mediante
el
formulario
que
figura
en
la
parte
C
del
anexo
III
.
Deshalb
muss
ein
System
geschaffen
werden
,
mit
dem
sich
schwerwiegende
Zwischenfälle
und
unerwünschte
Reaktionen
erkennen
und
untersuchen
lassen
,
damit
die
lebenswichtigen
Interessen
der
Betroffenen
geschützt
werden
. [EU]
A
tal
efecto
debe
crearse
un
sistema
para
detectar
e
investigar
eventos
y
reacciones
adversos
graves
para
la
protección
de
la
salud
de
las
personas
afectadas
.
detaillierte
Bestimmungen
über
die
sofortige
Berichterstattung
über
Zwischenfälle
durch
die
Agentur
an
den
Verwaltungsrat
und
die
zuständigen
nationalen
Behörden
[EU]
disposiciones
detalladas
sobre
un
sistema
de
notificación
inmediata
de
incidentes
por
parte
de
la
Agencia
al
consejo
de
administración
y a
las
autoridades
públicas
nacionales
pertinentes
Die
Arbeitnehmer
melden
Unfälle
oder
Zwischenfälle
mit
scharfen/spitzen
Instrumenten
umgehend
dem
Arbeitgeber
und/oder
der
verantwortlichen
Person
und/oder
der
für
Sicherheit
und
Gesundheit
am
Arbeitsplatz
zuständigen
Person
. [EU]
Los
trabajadores
deberán
notificar
inmediatamente
cualquier
accidente
o
incidente
con
instrumental
cortopunzante
a
los
empresarios
o a
la
persona
responsable
, o a
la
persona
encargada
de
la
seguridad
y
de
la
salud
en
el
trabajo
.
Die
Äußerungen
von
Lion
Air
ergaben
,
dass
dieses
Luftfahrtunternehmen
,
dessen
Flotte
derzeit
50
Luftfahrzeuge
umfasst
,
seit
2004
zwei
Unfälle
und
zwei
schwere
Zwischenfälle
zu
verzeichnen
hat
. [EU]
Las
declaraciones
de
Lion
Air
pusieron
de
manifiesto
que
esta
compañía
aérea
,
que
actualmente
explota
una
flota
de
cincuenta
aeronaves
,
ha
sufrido
dos
accidentes
y
dos
incidentes
graves
desde
2004
.
Die
Bestimmungen
der
Artikel
5
bis
9
dieser
Richtlinie
zur
Rückverfolgbarkeit
und
zur
Meldung
schwerwiegender
unerwünschter
Reaktionen
und
Zwischenfälle
gelten
ebenso
für
die
Spende
,
Beschaffung
und
Testung
menschlicher
Gewebe
und
Zellen
. [EU]
Las
disposiciones
de
los
artículos
5 a 9
de
la
presente
Directiva
en
materia
de
trazabilidad
y
de
notificación
de
las
reacciones
y
los
efectos
adversos
graves
se
aplican
asimismo
a
la
donación
,
la
obtención
y
la
evaluación
de
células
y
tejidos
humanos
.
Die
EU
hat
die
Regierung
der
Republik
Guineas
nachdrücklich
aufgefordert
,
unverzüglich
eine
gründliche
Untersuchung
der
Zwischenfälle
durchzuführen
. [EU]
La
Unión
Europea
instó
a
las
autoridades
de
la
República
de
Guinea
a
iniciar
de
inmediato
una
investigación
exhaustiva
sobre
los
incidentes
.
Die
Förderung
einer
Sicherheitskultur
und
das
ordnungsgemäße
Funktionieren
eines
Regelungssystems
in
den
von
dieser
Verordnung
erfassten
Bereichen
machen
es
notwendig
,
dass
Zwischenfälle
und
Vorfälle
spontan
von
Zeugen
gemeldet
werden
. [EU]
El
fomento
de
una
cultura
generalizada
de
la
seguridad
y
el
buen
funcionamiento
del
sistema
normativo
en
los
ámbitos
de
aplicación
del
presente
Reglamento
exige
que
los
incidentes
y
los
sucesos
sean
notificados
espontáneamente
por
sus
testigos
.
Die
Gewebebanken
bewerten
schwerwiegende
Zwischenfälle
,
um
vermeidbare
Ursachen
im
Prozessverlauf
zu
ermitteln
. [EU]
Los
establecimientos
de
tejidos
evalúen
los
efectos
adversos
graves
a
fin
de
determinar
las
causas
evitables
dentro
del
proceso
.
Die
jüngsten
Pharmakovigilanz-
Zwischenfälle
in
der
Union
haben
die
Notwendigkeit
eines
automatischen
Verfahrens
auf
Unionsebene
im
Falle
bestimmter
Sicherheitsprobleme
gezeigt
,
damit
die
Angelegenheit
in
allen
Mitgliedstaaten
geprüft
und
behandelt
wird
,
in
denen
das
Arzneimittel
genehmigt
ist
. [EU]
Algunos
incidentes
recientes
en
materia
de
farmacovigilancia
en
la
Unión
han
puesto
de
manifiesto
la
necesidad
de
un
procedimiento
automático
a
escala
de
la
Unión
en
cuestiones
de
seguridad
específicas
para
garantizar
que
se
evalúa
y
se
aborda
un
asunto
en
todos
los
Estados
miembros
en
los
que
se
ha
autorizado
un
medicamento
.
Die
Kommission
wies
Flightline
darauf
hin
,
dass
dasselbe
Luftfahrzeug
zuvor
mit
dem
Luftverkehrsbetreiberzeugnis
von
Eurocontinental
,
einem
anderen
in
Spanien
zugelassenen
Luftfahrtunternehmen
,
betrieben
wurde
,
und
dass
AESA
infolge
der
Ergebnisse
von
SAFA-Inspektionen
und
schwerer
sicherheitsrelevanter
Zwischenfälle
beim
Betrieb
dieser
Luftfahrzeuge
das
Luftverkehrsbetreiberzeugnis
von
Eurocontinental
ausgesetzt
hatte
. [EU]
La
Comisión
señaló
a
Flightline
que
las
mismas
aeronaves
se
habían
explotado
antes
con
el
AOC
de
Eurocontinental
,
otra
compañía
aérea
certificada
en
España
y
que
, a
resultas
de
las
inspecciones
SAFA
y
de
varios
incidentes
graves
de
seguridad
durante
la
explotación
de
esa
aeronave
,
la
AESA
había
suspendido
el
AOC
de
Eurocontinental
.
Die
Maßnahmen
auf
europäischer
Ebene
in
diesem
Bereich
sollen
Gesundheitsrisiken
ermitteln
und
deren
mögliche
Auswirkungen
bewerten
,
außerdem
sollen
sie
die
nationalen
Maßnahmen
ergänzen
,
die
vermeidbare
Zwischenfälle
und
die
Patientensicherheit
in
Angriff
nehmen
,
indem
sie
Bewusstseinsbildung
und
Know-how-Transfer
fördern
. [EU]
Las
actividades
a
nivel
europeo
en
este
ámbito
tienen
como
objetivo
determinar
los
riesgos
para
la
salud
y
evaluar
su
posible
impacto
,
además
de
complementar
las
medidas
nacionales
para
hacer
frente
a
incidentes
evitables
y
abordar
la
seguridad
de
los
pacientes
mediante
una
mayor
sensibilización
y
promoviendo
el
intercambio
de
conocimientos
.
die
Meldung
ernster
Zwischenfälle
nach
Abschluss
der
Untersuchung
anhand
des
Formats
in
Anhang
III
Teil
B
ergänzen
[EU]
cumplimenten
,
una
vez
finalizada
la
investigación
,
la
notificación
de
efecto
adverso
grave
,
mediante
el
formulario
que
figura
en
la
parte
B
del
anexo
III
Die
Mitgliedstaaten
ergreifen
dauerhafte
Sicherheitsmaßnahmen
,
um
die
RIS-Meldungen
und
die
Aufzeichnungen
gegen
unerwünschte
Zwischenfälle
oder
Missbrauch
,
einschließlich
unberechtigtem
Zugang
,
Änderung
oder
Verlust
zu
schützen
. [EU]
Los
Estados
miembros
establecerán
y
mantendrán
medidas
de
seguridad
para
proteger
los
mensajes
de
los
SIF
y
los
archivos
de
sucesos
perjudiciales
o
de
una
mala
utilización
,
incluido
el
acceso
indebido
,
su
modificación
o
pérdida
.
Die
Mitgliedstaaten
legen
der
Kommission
bis
zum
30
.
Juni
des
Folgejahres
einen
jährlichen
Bericht
über
die
Meldungen
der
schwerwiegenden
unerwünschten
Reaktionen
und
Zwischenfälle
vor
,
die
bei
der
zuständigen
Behörde
eingegangen
sind
. [EU]
Los
Estados
miembros
entregarán
a
la
Comisión
un
informe
anual
, a
más
tardar
el
30
de
junio
del
año
siguiente
,
sobre
la
notificación
de
las
reacciones
y
los
efectos
adversos
graves
recibidos
por
la
autoridad
competente
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zwischenfälle":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners