A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Zündschnur
Zündspule
Zündstoff
Zündtemperatur
Zündung
Zündverteiler
Zündvorrichtung
Zündwilligkeit
Zündwinkel
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
61 results for
Zündung
Word division: Zün·dung
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Alle
Stromkreise
,
die
andere
Eichrichtungen
als
den
Anlasser
,
die
Zündung
(
Fremd
zündung
),
die
Glühkerzen
,
die
Motorabstelleinrichtung
,
den
Ladestromkreis
und
das
Massekabel
der
Batterie
versorgen
,
müssen
mit
einer
Sicherung
oder
einem
Stromkreisunterbrecher
versehen
sein
. [EU]
Todos
los
circuitos
eléctricos
que
alimenten
elementos
de
equipo
distintos
del
motor
de
arranque
,
el
circuito
de
encendido
(encendido
por
chispa
),
las
bujías
de
incandescencia
,
el
dispositivo
de
parada
del
motor
,
el
circuito
de
carga
y
la
conexión
a
tierra
de
la
batería
deberán
ir
provistos
de
un
fusible
o
de
un
disyuntor
.
Alle
Stromkreise
,
die
andere
Einrichtungen
als
den
Anlasser
,
die
Zündung
(
Fremd
zündung
),
die
Glühkerzen
,
die
Motorabstelleinrichtung
,
den
Ladestromkreis
und
das
Massekabel
der
Batterie
versorgen
,
müssen
mit
einer
Sicherung
oder
einem
Stromkreisunterbrecher
versehen
sein
. [EU]
Todos
los
circuitos
eléctricos
que
alimenten
componentes
del
equipo
distintos
del
motor
de
arranque
,
el
circuito
de
encendido
(encendido
por
chispa
),
las
bujías
de
incandescencia
,
el
dispositivo
de
parada
del
motor
,
el
circuito
de
carga
y
la
conexión
a
tierra
de
la
batería
deberán
ir
provistos
de
un
fusible
o
de
un
disyuntor
.
Art
der
Zündung
:
gemeinsame
Spule
und
Kerzen/einzelne
Spule
und
Kerzen/Spule
auf
Kerze/andere
(
näher
angeben
)
Nichtzutreffendes
streichen
. [EU]
Tipo
de
sistema
de
encendido:
bobina
y
bujías
comunes/bobina
y
bujías
individuales/bobina
en
bujía/otro
(especifíquese) [2]
Táchese
lo
que
no
proceda
.
Außerdem
muss
die
Fehlfunktionsanzeige
vor
dem
Anlassen
des
Motors
durch
Einschalten
der
Zündung
(
Schlüssel
im
Zündschloss
)
aktiviert
werden
und
nach
dem
Starten
des
Motors
erlöschen
,
wenn
nicht
zuvor
eine
Fehlfunktion
erkannt
wurde
. [EU]
El
indicador
de
mal
funcionamiento
se
activará
asimismo
cuando
el
encendido
del
vehículo
esté
activado
(llave
en
posición
de
contacto
)
antes
del
arranque
del
motor
o
del
giro
del
cigüeñal
y
se
desactivará
después
del
arranque
del
motor
si
antes
no
se
ha
detectado
un
mal
funcionamiento
.
Außerdem
muss
die
Fehlfunktionsanzeige
vor
dem
Anlassen
des
Motors
durch
Einschalten
der
Zündung
(
Schlüssel
im
Zündschloss
)
aktiviert
werden
und
spätestens
zehn
Sekunden
nach
dem
Starten
des
Motors
erlöschen
,
wenn
nicht
zuvor
eine
Fehlfunktion
erkannt
wurde
. [EU]
El
IMF
deberá
activarse
asimismo
cuando
el
encendido
del
vehículo
esté
activado
(llave
en
posición
de
contacto
)
antes
de
la
puesta
en
marcha
del
motor
o
del
giro
del
cigüeñal
y
se
desactivará
en
los
diez
segundos
siguientes
a
la
puesta
en
marcha
del
motor
si
no
se
ha
detectado
antes
un
mal
funcionamiento
.
Bei
einer
regelmäßigen
technischen
Überprüfung
muss
der
korrekte
Betriebszustand
des
AEBS
nach
Einschalten
der
Zündung
und
einer
Überprüfung
der
Glühbirnen
anhand
einer
sichtbaren
Beobachtung
des
Fehlerwarnsignals
bestätigt
werden
können
. [EU]
En
una
inspección
técnica
periódica
deberá
ser
posible
confirmar
el
correcto
estado
de
funcionamiento
del
AEBS
mediante
una
observación
del
estado
de
la
señal
de
aviso
de
fallo
,
seguida
de
un
control
del
«power-on»
y
de
todas
las
bombillas
.
beim
Drehen
des
Zündschlüssels
in
die
0-Stellung
im
Zündschloss
und
Betätigen
eines
Türkontakts
;
außerdem
dürfen
sich
Wegfahrsperren
,
die
unmittelbar
vor
dem
normalen
Anlassen
des
Fahrzeugmotors
oder
während
dieses
Vorgangs
entschärft
werden
,
beim
Ausschalten
der
Zündung
schärfen
[EU]
girando
la
llave
de
contacto
hacia
la
posición
«0»
y
activando
una
puerta
(en
el
caso
de
inmovilizadores
que
se
desconectan
inmediatamente
antes
del
arranque
normal
del
vehículo
o
durante
este
,
podrán
conectarse
al
apagar
el
motor
)
Beim
Drehen
des
Zündschlüssels
in
die
0-Stellung
im
Zündschloss
und
Betätigen
eines
Türkontakts
;
außerdem
dürfen
sich
Wegfahrsperren
,
die
unmittelbar
vor
dem
normalen
Anlassen
des
Fahrzeugmotors
oder
während
diese
Vorgangs
deaktiviert
werden
,
beim
Ausschalten
der
Zündung
aktivieren
[EU]
Al
poner
la
llave
en
la
posición
«0»
del
contacto
y
abrir
la
puerta
;
además
,
está
permitido
que
los
inmovilizadores
que
se
desconectan
inmediatamente
antes
o
en
el
transcurso
del
proceso
normal
de
arranque
del
vehículo
se
conecten
al
apagar
el
motor
Bei
stehendem
Fahrzeug
,
mit
dem
Zündschloss
in
der
Stellung
"Lock/Sperre"
oder
"Off/Aus"
,
schalte
man
die
Zündung
in
die
Stellung
"On/Ein"
(
"Run/Lauf"
)
oder
,
sofern
zutreffend
,
in
die
Stellung
für
Lampenprüfung
. [EU]
Con
el
vehículo
parado
y
el
interruptor
de
contacto
en
la
posición
«Lock»
(bloqueado) u
«Off»
(apagado),
póngase
este
en
posición
«On»
(marcha) o,
en
su
caso
,
la
posición
pertinente
para
la
comprobación
de
la
lámpara
.
Bleibt
bei
Schritt
j
die
Zündung
aus
,
die
Aerosolpackung
anders
ausrichten
und
erneut
prüfen
,
ob
eine
Zündung
erzielt
wird
(z. B.
bei
aufrecht
zu
verwenden
Produkten
mit
nach
unten
gerichtetem
Sprühkopf
). [EU]
Si
no
se
produce
la
ignición
en
el
paso
j),
el
aerosol
se
someterá
a
ensayo
orientándolo
alternativamente
,
por
ejemplo
,
en
posición
invertida
cuando
se
trate
de
productos
que
han
de
utilizarse
en
posición
vertical
,
para
comprobar
si
así
se
consigue
la
ignición
.
Das
Fahrzeug
wird
zum
Stillstand
gebracht
und
die
Zündung
ausgeschaltet
. [EU]
El
vehículo
se
detendrá
y
se
apagará
el
contacto
.
Das
Spurhaltewarnsystem
reaktiviert
sich
automatisch
bei
jeder
neuen
Einschaltung
der
Zündung
(
Anlasszyklus
). [EU]
La
función
del
SAAC
deberá
reinstaurarse
automáticamente
cada
vez
que
se
inicie
un
nuevo
ciclo
de
encendido
de
«contacto»
(on) (marcha).
Das
Störungswarnsignal
gemäß
Absatz
1.4.2
muss
aktiviert
werden
und
bleiben
,
während
das
Fahrzeug
gefahren
wird
,
und
es
muss
nach
einem
anschließenden
Zyklus
"
Zündung
aus
-
Zündung
an"
erneut
aktiviert
werden
,
solange
die
simulierte
Störung
besteht
. [EU]
Mientras
persista
el
fallo
simulado
,
la
señal
de
advertencia
de
fallo
mencionada
en
el
punto
1.4.2
deberá
estar
activada
y
permanecer
activada
mientras
se
esté
conduciendo
el
vehículo
, y
deberá
reactivarse
tras
un
posterior
ciclo
de
«desconexión»
(off) y
«contacto»
(on).
Das
Störungswarnsignal
nach
Nummer
1.5.4
muss
aktiviert
werden
und
höchstens
10
Sekunden
,
nachdem
das
Fahrzeug
mit
einer
Geschwindigkeit
von
mehr
als
15
km/h
gefahren
worden
ist
,
aktiviert
bleiben
und
unmittelbar
nach
einem
anschließenden
Ausschalten
und
Einschalten
der
Zündung
reaktiviert
werden
,
wobei
das
Fahrzeug
steht
,
solange
die
simulierte
Störung
existiert
. [EU]
La
señal
de
aviso
de
fallo
a
que
se
refiere
el
punto
1.5.4
se
activará
y
permanecerá
activada
no
más
tarde
de
diez
segundos
a
partir
del
momento
en
que
el
vehículo
alcance
una
velocidad
superior
a
15
km/h
y
se
reactivará
inmediatamente
después
de
un
ciclo
de
encendido
«off»/encendido
«on»
con
el
vehículo
detenido
mientras
exista
el
fallo
simulado
.
Der
Antriebsmotor
des
Fahrzeugs
muss
so
ausgerüstet
und
angebracht
sein
,
dass
durch
Erhitzung
oder
Zündung
keine
Gefahr
für
die
Ladung
entsteht
. [EU]
El
motor
que
arrastre
los
vehículos
deberá
ir
equipado
y
estar
ubicado
de
modo
que
se
evite
cualquier
peligro
para
el
cargamento
a
consecuencia
de
un
recalentamiento
o
inflamación
.
Die
Auspuffanlage
und
die
Auspuffrohre
müssen
so
geführt
oder
geschützt
sein
,
dass
durch
Erhitzung
oder
Zündung
keine
Gefahr
für
die
Ladung
entsteht
. [EU]
El
dispositivo
de
escape
y
los
tubos
de
escape
deberán
direccionarse
o
protegerse
de
modo
que
se
evite
cualquier
peligro
para
el
cargamento
por
recalentamiento
o
inflamación
.
Die
einzelnen
optischen
Warnsignale
des
AEBS
müssen
aktiviert
werden
entweder
,
indem
der
Zündschalter
(
Anlassschalter
)
auf
"ein"
gestellt
wird
oder
indem
der
Zündschalter
(
Anlassschalter
)
auf
eine
Position
zwischen
"ein"
und
"Start"
gestellt
wird
,
die
vom
Hersteller
als
Prüfstellung
gedacht
ist
(
System
starten
(
Zündung
an
)). [EU]
La
señal
de
aviso
óptica
del
AEBS
se
activará
,
bien
cuando
el
interruptor
de
contacto
(«start»)
se
encuentre
en
la
posición
de
marcha
(«on»),
bien
cuando
el
interruptor
de
contacto
(«start»)
se
encuentre
en
una
posición
situada
entre
«on»
y
«start»
,
designada
por
el
fabricante
como
una
posición
de
verificación
(sistema
inicial
[«power-on»]).
Die
erste
Warnung
muss
zumindest
eine
optische
Warnung
sein
,
die
für
mindestens
4
Sekunden
ausgelöst
wird
,
wenn
der
Fahrzeugführer
den
Sicherheitsgurt
nicht
angelegt
hat
und
die
Zündung
eingeschaltet
ist
. [EU]
El
aviso
de
primer
nivel
consistirá
,
al
menos
,
en
un
aviso
visual
que
se
activa
durante
un
mínimo
de
4
segundos
cuando
el
cinturón
de
seguridad
del
conductor
no
esté
abrochado
y
se
ponga
el
contacto
.
die
Messergebnisse
(
Prüftemperaturen
,
Ergebnisse
hinsichtlich
Zündung
,
entsprechender
Zeitverzug
) [EU]
resultados
de
las
medidas
(temperaturas
de
ensayo
,
resultados
relativos
a
la
inflamación
,
intervalos
de
tiempo
correspondientes
)
Diese
muss
wie
folgt
ausgelegt
sein:
Wird
beim
Einschalten
des
Geräts
die
Flamme
nicht
entzündet
oder
erlischt
sie
während
des
Betriebs
,
dann
darf
für
die
Abschaltung
der
Zündung
und
der
Brennstoffzufuhr
folgender
Zeitraum
nicht
überschritten
werden:
-
bei
Heizgeräten
für
flüssigen
Brennstoff
vier
Minuten
, -
bei
Heizgeräten
für
gasförmigen
Brennstoff
eine
Minute
für
thermoelektrische
und
zehn
Sekunden
für
automatische
Flammenwächter
. [EU]
Dicho
equipo
estará
diseñado
de
forma
que
,
si
no
se
obtiene
una
llama
en
el
momento
del
arranque
o
si
la
llama
se
apaga
durante
el
funcionamiento
,
los
tiempos
de
ignición
y
de
conexión
del
suministro
de
combustible
no
se
superen
en
4
minutos
en
el
caso
de
los
calefactores
alimentados
con
combustibles
líquidos
, o,
en
el
caso
de
los
calefactores
alimentados
con
combustibles
gaseosos
, 1
minuto
si
el
dispositivo
de
control
de
llama
es
termoeléctrico
, o
10
segundos
si
es
automático
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zündung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners