A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
verwarnen
Verwarnung
verwaschen
verweben
verwechseln
verwechseln mit
Verwechselung
Verwechslung
verwegen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
20 results for
Verwechseln
Word division: ver·wech·seln
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Allerdings
ist
die
preisliche
Volatilität
nicht
mit
der
Volatilität
der
Rendite
zu
verwechseln
:
rein
auf
die
Rendite
bezogen
kann
sich
die
Vereinbarung
hinsichtlich
der
Auswirkungen
auf
die
Zinsmarge
der
PI
als
riskanter
als
ein
festverzinsliches
Portfolio
erweisen
(
in
Zeiten
sinkender
Zinssätze
weisen
die
Anlagen
mit
variabler
Verzinsung
ein
höheres
Risiko
als
festverzinsliche
Anlagen
auf
,
da
sie
keinen
angemessenen
Schutz
vor
dem
Risiko
eines
Refixing
bieten
und
damit
eine
Verringerung
der
Zinsmarge
für
die
PI
unvermeidlich
ist
). [EU]
Sin
embargo
,
el
concepto
de
volatilidad
de
los
precios
no
debe
confundirse
con
el
de
la
volatilidad
de
los
rendimientos:
desde
el
punto
de
vista
exclusivamente
de
los
rendimientos
,
el
Acuerdo
puede
ser
más
arriesgado
que
una
cartera
de
tipo
fijo
en
términos
de
su
impacto
en
el
margen
de
interés
de
PI
(si
los
tipos
de
interés
caen
,
las
carteras
de
tipo
variable
son
más
arriesgadas
que
las
carteras
de
tipo
de
cambio
fijo
,
porque
no
están
protegidas
frente
a
los
riesgos
de
las
revisiones
de
los
tipos
de
interés
, y
por
lo
tanto
reducen
el
margen
de
PI
).
Anmerkung
1:Die
"Signallaufzeit
des
Grundgatters"
ist
nicht
mit
der
Eingangs-/Ausgangsverzögerungszeit
einer
komplexen
,
"monolithisch
integrierten
Schaltung"
zu
verwechseln
. [EU]
Mecanismos
de
manipulación
que
solo
se
controlen
de
forma
manual
o
por
teleoperador
.
Anmerkung
1:
Die
"Signallaufzeit
des
Grundgatters"
ist
nicht
mit
der
Eingangs-/Ausgangsverzögerungszeit
einer
komplexen
,
monolithisch
integrierten
Schaltung
zu
verwechseln
. [EU]
Permite
la
intercomunicación
directa
de
un
número
arbitrario
de
'equipos
de
datos'
independientes
; y b.
Está
limitado
a
un
ámbito
geográfico
de
tamaño
moderado
(por
ejemplo
,
edificio
de
oficinas
,
planta
,
campus
,
almacenes
).
Bedingte
Zulassungen
sind
nicht
zu
verwechseln
mit
Zulassungen
,
die
in
Ausnahmefällen
gemäß
Artikel
14
Absatz
8
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
726/2004
erteilt
werden
. [EU]
Las
autorizaciones
condicionales
de
comercialización
son
distintas
de
las
concedidas
en
circunstancias
excepcionales
de
conformidad
con
el
artículo
14
,
apartado
8,
del
Reglamento
(CE)
no
726/2004
.
Der
Begriff
"Lampentyp"
ist
nicht
mit
dem
Begriff
"Lampenkategorie"
zu
verwechseln
. [EU]
No
deben
confundirse
«tipo
de
luz»
y
«categoría
de
luz»
.
Die
betroffenen
Mitgliedstaaten
mit
in
Teil
III
des
Anhangs
genannten
Gebieten
tragen
dafür
Sorge
,
dass
das
frische
Fleisch
und
die
Fleischzubereitungen
sowie
die
Fleischerzeugnisse
,
die
dem
Verbot
gemäß
Artikel
7
Absatz
1
unterliegen
,
mit
einem
speziellen
Gesundheitskennzeichen
versehen
werden
,
das
nicht
oval
sein
darf
und
nicht
zu
verwechseln
ist
mit
[EU]
Los
Estados
miembros
afectados
que
tengan
zonas
enumeradas
en
la
parte
III
del
anexo
velarán
por
que
la
carne
fresca
y
los
preparados
y
productos
cárnicos
mencionados
en
el
artículo
7,
apartado
1,
lleven
una
marca
sanitaria
especial
que
no
podrá
ser
oval
y
no
deberá
confundirse
con:
Die
Definition
des
öffentlich-rechtlichen
Auftrags
ist
nicht
mit
dem
Finanzierungsmodus
zu
verwechseln
,
der
für
diese
Dienste
gewählt
wird
. [EU]
La
cuestión
de
la
definición
de
la
función
de
servicio
público
no
debe
confundirse
con
la
cuestión
del
mecanismo
financiero
elegido
para
prestar
estos
servicios
.
Die
Form
der
leuchtenden
Flächen
muss
einfach
sein
und
darf
aus
üblichen
Beobachtungsentfernungen
nicht
mit
einem
Buchstaben
,
einer
Ziffer
oder
einem
Dreieck
leicht
zu
verwechseln
sein
. [EU]
La
forma
de
las
superficies
emisoras
de
luz
será
sencilla
y
no
se
podrá
confundir
fácilmente
a
distancias
normales
de
observación
con
una
letra
,
un
dígito
o
un
triángulo
.
Die
Form
der
leuchtenden
Flächen
muss
einfach
sein
und
darf
aus
üblichen
Beobachtungsentfernungen
nicht
mit
einem
Buchstaben
,
einer
Ziffer
oder
einem
Dreieck
leicht
zu
verwechseln
sein
. [EU]
La
forma
de
las
superficies
reflectantes
será
sencilla
y
no
se
podrá
confundir
fácilmente
a
distancias
normales
de
observación
con
una
letra
,
un
dígito
o
un
triángulo
.
Die
Frage
der
Definition
des
öffentlich-rechtlichen
Auftrags
ist
nicht
mit
der
Frage
des
Finanzierungsmechanismus
zu
verwechseln
,
der
zur
Erbringung
dieser
Dienstleistungen
gewählt
wurde
. [EU]
Efectivamente
,
la
cuestión
de
la
definición
de
la
misión
de
servicio
público
no
debe
confundirse
con
la
del
mecanismo
financiero
elegido
para
prestar
estos
servicios
[64].
Dieser
Gläubigerschutz
sei
nicht
mit
der
Rückforderungsverpflichtung
nach
der
im
Dezember
2002
erlassenen
Entscheidung
zu
verwechseln
. [EU]
Esta
protección
a
los
acreedores
no
debe
confundirse
con
la
obligación
de
recuperación
consecuencia
de
la
Decisión
de
diciembre
de
2002
.
Eine
solche
Formulierung
ist
nicht
mit
verbindlichen
Zusagen
zu
verwechseln
. [EU]
Tal
redacción
no
debería
confundirse
con
un
compromiso
firme
.
Enthält
jedoch
ein
Markenzeichen
oder
eine
Firmenbezeichnung
allein
stehend
oder
in
Wortverbindungen
oder
als
Eigenschaftswort
eine
der
in
Anhang
I
aufgeführten
Bezeichnungen
von
Textilfasern
oder
eine
Bezeichnung
,
die
leicht
damit
zu
verwechseln
ist
,
so
ist
solch
ein
Markenzeichen
oder
solch
eine
Firmenbezeichnung
den
in
Artikel
5, 7, 8
und
9
genannten
Beschreibungen
der
Textilfaserzusammensetzung
unmittelbar
voran-
oder
nachzustellen
. [EU]
No
obstante
,
cuando
la
marca
comercial
o
el
nombre
de
una
empresa
contenga
una
de
las
denominaciones
enumeradas
en
el
anexo
I o
un
nombre
que
pueda
confundirse
con
estas
,
ya
sea
por
sí
solo
o
como
raíz
o
adjetivo
,
dicha
marca
o
dicho
nombre
se
situarán
inmediatamente
antes
o
después
de
las
descripciones
de
la
composición
en
fibras
textiles
contempladas
en
los
artículos
5, 7, 8 y 9.
Es
ist
nicht
zu
verwechseln
mit
dem
süßen
und
angenehm
duftenden
Karamell
,
das
sich
bildet
,
wenn
Zucker
allein
erhitzt
wird
,
und
das
Lebensmitteln
(
Süßwaren
,
Gebäck
,
alkoholische
Getränke
)
zur
Geschmacksgebung
zugesetzt
wird
. [EU]
Es
distinto
del
producto
aromático
azucarado
que
se
obtiene
calentando
azúcares
y
que
se
utiliza
como
aromatizante
(en
confitería
,
pastelería
,
bebidas
alcohólicas
,
etcétera
).
Informationen
(
Verkehrsdienst
,
Art
des
Angebots
,
Fahrpreis
,
weitere
Dienste
),
die
ein
Fahrgast
zu
einem
bestimmten
Zeitpunkt
für
einen
bestimmten
Zug
erhalten
kann
.
Nicht
zu
verwechseln
mit
Angebot
,
das
angibt
,
dass
ein
Verkehrsdienst
,
ein
bestimmtes
Angebot
,
ein
Fahrpreis
oder
sonstiger
Dienst
ursprünglich
zwar
eingeplant
ist
,
jedoch
ausverkauft
sein
könnte
und
dem
Fahrgast
deshalb
zu
einem
bestimmten
Zeitpunkt
für
einen
bestimmten
Zug
nicht
zur
Verfügung
steht
. [EU]
Red
ferroviaria
transeuropea
Namen
,
die
ganz
mit
den
Namen
von
Pflanzensorten
oder
Tierrassen
für
vergleichbare
Erzeugnisse
gleich
lautend
sind
,
können
nicht
eingetragen
werden
,
wenn
vor
Ablauf
des
Einspruchverfahrens
gemäß
Artikel
7
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
510/2006
nachgewiesen
wird
,
dass
die
Pflanzensorte
oder
Tierrasse
vor
dem
Zeitpunkt
des
Antrags
außerhalb
des
abgegrenzten
Gebiets
in
einem
solchen
Umfang
kommerziell
erzeugt
wird
,
dass
die
Verbraucher
die
Erzeugnisse
mit
dem
eingetragenen
Namen
mit
der
Pflanzensorte
oder
Tierrasse
verwechseln
könnten
. [EU]
Las
denominaciones
que
sean
completamente
homónimas
con
nombres
de
variedades
vegetales
o
razas
animales
en
el
caso
de
productos
comparables
no
se
podrán
registrar
si
se
demuestra
antes
de
que
venza
el
plazo
del
procedimiento
de
oposición
contemplado
en
el
artículo
7
del
Reglamento
(CE)
no
510/2006
que
la
variedad
o
la
raza
se
producía
comercialmente
fuera
de
la
zona
delimitada
antes
de
la
fecha
de
solicitud
de
forma
que
los
consumidores
podrían
correr
el
riesgo
de
confundir
con
la
variedad
o
la
raza
los
productos
con
denominación
registrada
.
Namen
,
die
teilweise
mit
den
Namen
von
Pflanzensorten
oder
Tierrassen
gleich
lautend
sind
,
können
eingetragen
werden
,
selbst
wenn
die
Pflanzensorte
oder
Tierrasse
in
bedeutendem
Umfang
außerhalb
des
abgegrenzten
Gebiets
kommerziell
erzeugt
wird
,
sofern
nicht
die
Gefahr
besteht
,
dass
die
Verbraucher
die
Erzeugnisse
mit
dem
eingetragenem
Namen
mit
der
Pflanzensorte
oder
Tierrasse
verwechseln
. [EU]
Se
podrán
registrar
las
denominaciones
que
sean
parcialmente
homónimas
con
nombres
de
variedades
vegetales
o
razas
animales
,
aun
si
existe
una
producción
comercial
importante
de
la
variedad
o
raza
fuera
de
la
zona
,
siempre
que
los
consumidores
no
corran
el
riesgo
de
confundir
con
la
variedad
o
raza
los
productos
con
denominación
registrada
.
Nicht
zu
verwechseln
mit
dem
Abgangsgeld
,
bei
dem
es
sich
lediglich
um
eine
Abrechnung
der
Versorgungsansprüche
handelt
. [EU]
Distinta
de
la
asignación
por
cese
en
el
servicio
,
que
representa
sencillamente
la
liquidación
de
los
derechos
a
pensión
.
sichert
zu
,
dass
geeignete
Vorkehrungen
getroffen
sind
,
einschließlich
Etikettierung
und
eines
speziellen
Kennzeichens
,
das
nicht
mit
der
Identitätskennzeichnung
gemäß
Anhang
II
Abschnitt
I
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
853/2004
zu
verwechseln
ist
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
Ausnahmeregelung
nur
für
die
betroffenen
Erzeugnisse
gilt
,
wenn
diese
auf
dem
eigenen
Staatsgebiet
in
Verkehr
gebracht
werden
,
und
dass
Erzeugnisse
,
die
für
den
innergemeinschaftlichen
Handel
versandt
werden
,
die
in
Anhang
I
aufgeführten
Kriterien
einhalten
. [EU]
garantizará
que
se
hayan
puesto
los
medios
adecuados
,
incluido
el
etiquetado
y
una
marca
especial
que
no
puedan
ser
confundidos
con
la
marca
de
identificación
prevista
en
el
anexo
II
,
sección
I,
del
Reglamento
(CE)
no
853/2004
,
para
asegurarse
de
que
la
excepción
se
aplique
sólo
a
los
productos
referidos
cuando
sean
comercializados
en
el
mercado
nacional
, y
que
los
productos
enviados
para
intercambio
comunitario
cumplan
los
criterios
establecidos
en
el
anexo
I.
Wenn
man
derartige
Erwägungen
zuließe
,
würde
man
die
Aufgaben
einer
Behörde
mit
der
eines
Investors
verwechseln
. [EU]
Si
se
admitieran
tales
consideraciones
,
habría
una
confusión
entre
las
funciones
de
autoridad
pública
y
de
inversor
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verwechseln":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners