A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
170 results for Urteile
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
(2)
Artikel
82
Absatz
1
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
(
AEUV
)
sieht
vor
,
dass
die
justizielle
Zusammenarbeit
in
Strafsachen
in
der
Union
auf
dem
Grundsatz
der
gegenseitigen
Anerkennung
gerichtlicher
Urteile
und
Entscheidungen
beruht
. [EU]
El
artículo
82
,
apartado
1,
del
Tratado
de
Funcionamiento
de
la
Unión
Europea
(TFUE)
dispone
que
la
cooperación
judicial
en
materia
penal
en
la
Unión
se
basará
en
el
principio
de
reconocimiento
mutuo
de
las
sentencias
y
resoluciones
judiciales
.
(3)
Artikel
82
Absatz
2
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
(
AEUV
)
sieht
die
Festlegung
von
in
den
Mitgliedstaaten
anwendbaren
Mindestvorschriften
zur
Erleichterung
der
gegenseitigen
Anerkennung
gerichtlicher
Urteile
und
Entscheidungen
und
der
polizeilichen
und
justiziellen
Zusammenarbeit
in
Strafsachen
mit
grenzüberschreitender
Dimension
vor
,
insbesondere
in
Bezug
auf
die
Rechte
der
Opfer
von
Straftaten
. [EU]
El
artículo
82
,
apartado
2,
del
Tratado
de
Funcionamiento
de
la
Unión
Europea
(TFUE)
prevé
el
establecimiento
de
normas
mínimas
aplicables
en
los
Estados
miembros
,
en
la
medida
en
que
sea
necesario
para
facilitar
el
reconocimiento
mutuo
de
las
sentencias
y
resoluciones
judiciales
, y
la
cooperación
policial
y
judicial
en
asuntos
penales
con
dimensión
transfronteriza
,
en
particular
por
lo
que
respecta
a
los
derechos
de
las
víctimas
de
delitos
.
(9)
Artikel
82
Absatz
2
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
sieht
die
Festlegung
von
in
den
Mitgliedstaaten
anwendbaren
Mindestvorschriften
zur
Erleichterung
der
gegenseitigen
Anerkennung
gerichtlicher
Urteile
und
Entscheidungen
und
der
polizeilichen
und
justiziellen
Zusammenarbeit
in
Strafsachen
mit
grenzüberschreitender
Dimension
vor
. [EU]
El
artículo
82
,
apartado
2,
del
Tratado
de
Funcionamiento
de
la
Unión
Europea
dispone
el
establecimiento
de
normas
mínimas
aplicables
en
los
Estados
miembros
a
fin
de
facilitar
el
reconocimiento
mutuo
de
las
sentencias
y
resoluciones
judiciales
y
la
cooperación
policial
y
judicial
en
asuntos
penales
con
dimensión
transfronteriza
.
Absatz
1
Buchstaben
a), b)
und
d)
gelten
weder
für
Gerichtsverfahren
bezüglich
vertraglicher
Verpflichtungen
,
die
Irak
-
einschließlich
insbesondere
seiner
Interimsregierung
,
der
irakischen
Zentralbank
und
des
Entwicklungsfonds
für
Irak
-
nach
dem
30
.
Juni
2004
eingegangen
ist
noch
für
aufgrund
solcher
vertraglicher
Verpflichtungen
ergangene
rechtskräftige
Urteile
." [EU]
Las
letras
a), b) y d)
del
apartado
1
no
se
aplicarán
a
los
procedimientos
judiciales
respecto
de
cualquier
obligación
contractual
contraída
después
del
30
de
junio
de
2004
por
Iraq
,
en
particular
por
su
Gobierno
provisional
,
el
Banco
Central
de
Iraq
y
el
Fondo
de
Desarrollo
para
Iraq
,
ni
a
ningún
fallo
definitivo
dimanado
de
tal
obligación
contractual
.»
Als
Präsident
des
Stadtgerichts
Minsk
in
letzter
Instanz
zuständig
für
die
Überprüfung
der
(
vom
erstinstanzlichen
Gericht
ergangenen
und
vom
Berufungsgericht
bestätigten
)
Urteile
im
Fall
des
international
anerkannten
politischen
Gefangenen
Pawel
Sewerinez
(
Mitvorsitzender
des
Organisationskomitees
zur
Gründung
der
belarussischen
Christ-demokratischen
Partei
und
Wahlkampfleiter
des
Präsidentschaftskandidaten
Witali
Rymaschewski
bei
den
Wahlen
2010
)
und
im
Fall
des
ehemaligen
politschen
Gefangenen
Aleksandr
Otroschtschenkow
(
Pressereferent
des
Präsidentschaftskandidaten
Andrej
Sannikow
bei
den
Wahlen
2010
). [EU]
Presidente
del
Tribunal
Municipal
de
Minsk
,
que
conoce
en
última
instancia
los
veredictos
(dictados
por
el
Tribunal
de
primera
instancia
y
confirmados
por
el
Tribunal
de
apelación
)
en
el
caso
del
preso
político
internacionalmente
conocido
Pavel
Severinets
(Copresidente
del
comité
organizador
para
fundar
el
partido
demócrata
cristiano
bieloruso
y
director
de
campaña
de
las
presidenciales
de
2010
del
candidato
Vital
Rymashevski
) y
en
el
caso
del
antiguo
preso
político
Aleksandr
Otroshchenkov
(secretario
de
prensa
del
candidato
a
la
presidencia
en
2010
Andrei
Sannikov
).
ANTRÄGE
UND
RECHTSBEHELFE
IN
BEZUG
AUF
URTEILE
UND
BESCHLÜSSE
[EU]
DE
LAS
DEMANDAS
Y
RECURSOS
RELATIVOS
A
LAS
SENTENCIAS
Y
AUTOS
Artikel
22
Konsultation
des
Registers
,
der
Urteile
und
der
Beschlüsse
[EU]
Artículo
22
Consulta
del
Registro
,
de
las
sentencias
y
de
los
autos
Artikel
87
Inhalt
der
Urteile
[EU]
Artículo
87
Contenido
de
la
sentencia
Artikel
88
Verkündung
und
Zustellung
der
Urteile
[EU]
Artículo
88
Pronunciamiento
y
notificación
de
la
sentencia
Artikel
91
Rechtskraft
der
Urteile
und
der
Beschlüsse
[EU]
Artículo
91
Obligatoriedad
de
las
sentencias
y
autos
Artikel
82
Absatz
2
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
sieht
die
Festlegung
von
in
den
Mitgliedstaaten
anwendbaren
Mindestvorschriften
zur
Erleichterung
der
gegenseitigen
Anerkennung
gerichtlicher
Urteile
und
Entscheidungen
und
der
polizeilichen
und
justiziellen
Zusammenarbeit
in
Strafsachen
mit
grenzüberschreitender
Dimension
vor
. [EU]
El
artículo
82
,
apartado
2,
del
Tratado
de
Funcionamiento
de
la
Unión
Europea
prevé
el
establecimiento
de
normas
mínimas
aplicables
en
los
Estados
miembros
,
en
la
medida
en
que
sea
necesario
para
facilitar
el
reconocimiento
mutuo
de
las
sentencias
y
resoluciones
judiciales
y
la
cooperación
policial
y
judicial
en
asuntos
penales
con
dimensión
transfronteriza
.
Auf
die
Urteile
oder
Beschlüsse
,
durch
die
ein
Urteil
oder
ein
Beschluss
berichtigt
oder
ausgelegt
wird
,
auf
die
Urteile
,
die
auf
Einspruch
gegen
ein
Versäumnisurteil
ergehen
,
auf
die
Urteile
und
Beschlüsse
,
die
auf
Drittwiderspruch
oder
einen
Wiederaufnahmeantrag
ergehen
,
sowie
auf
die
Urteile
oder
Beschlüsse
,
die
der
Gerichtshof
auf
ein
Rechtsmittel
erlässt
,
ist
am
Rand
des
betreffenden
Urteils
oder
Beschlusses
hinzuweisen
;
die
Urschrift
oder
eine
beglaubigte
Abschrift
dieser
Entscheidungen
ist
mit
der
Urschrift
des
Urteils
oder
Beschlusses
zu
verbinden
. [EU]
Las
sentencias
o
autos
por
los
que
se
rectifique
o
interprete
una
sentencia
o
un
auto
,
las
sentencias
dictadas
previa
oposición
formulada
contra
una
sentencia
en
rebeldía
,
las
sentencias
y
autos
dictados
sobre
la
oposición
de
tercero
o
sobre
la
demanda
de
revisión
,
así
como
las
sentencias
o
autos
dictados
por
el
Tribunal
de
Justicia
sobre
un
recurso
de
casación
,
serán
mencionados
al
margen
de
la
sentencia
o
del
auto
de
que
se
trate
;
se
unirá
un
original
o
una
copia
certificada
de
los
mismos
al
original
de
la
sentencia
o
del
auto
.
Aufgrund
der
vorstehenden
Erwägungen
und
auf
Antrag
der
maltesischen
Regierung
ist
es
angezeigt
,
zu
beschließen
,
dass
die
Organe
der
Europäischen
Union
ausnahmsweise
und
vorübergehend
von
der
Verpflichtung
entbunden
sind
,
alle
Rechtsakte
,
einschließlich
der
Urteile
des
Gerichtshofs
,
in
maltesischer
Sprache
abzufassen
oder
in
diese
zu
übersetzen
. [EU]
A
la
vista
de
la
situación
expuesta
, y a
petición
del
Gobierno
maltés
,
procede
decidir
que
,
con
carácter
excepcional
y
transitorio
,
las
instituciones
de
la
Unión
no
estén
vinculadas
por
la
obligación
relativa
a
la
redacción
o
traducción
en
lengua
maltesa
de
todos
los
actos
,
incluidas
las
sentencias
del
Tribunal
de
Justicia
.
Auf
Urteile
oder
Beschlüsse
,
die
das
Gericht
der
Europäischen
Union
auf
Rechtsmittel
oder
der
Gerichtshof
im
Fall
der
Überprüfung
erlässt
,
wird
am
Rande
des
betreffenden
Urteils
oder
Beschlusses
hingewiesen
;
eine
beglaubigte
Kopie
wird
mit
dem
Original
des
angefochtenen
Urteils
oder
Beschlusses
verbunden
. [EU]
Las
sentencias
o
autos
dictados
en
casación
por
el
Tribunal
General
de
la
Unión
Europea
, o
en
caso
de
reexamen
por
el
Tribunal
de
Justicia
,
se
mencionarán
en
nota
al
margen
de
la
sentencia
o
auto
de
que
se
trate
, y
al
original
de
la
sentencia
o
auto
impugnado
se
unirá
una
copia
certificada
conforme
de
los
mismos
.
Auf
Urteile
oder
Beschlüsse
,
die
das
Gericht
erster
Instanz
auf
Rechtsmittel
oder
der
Gerichtshof
im
Fall
der
Überprüfung
erlässt
,
wird
am
Rande
des
betreffenden
Urteils
oder
Beschlusses
hingewiesen
;
eine
beglaubigte
Abschrift
wird
mit
der
Urschrift
des
angefochtenen
Urteils
oder
Beschlusses
verbunden
. [EU]
Las
sentencias
o
autos
dictados
en
casación
por
el
Tribunal
de
Primera
Instancia
, o
en
caso
de
reexamen
por
el
Tribunal
de
Justicia
,
se
mencionarán
en
nota
al
margen
de
la
sentencia
o
auto
de
que
se
trate
, y
al
original
de
la
sentencia
o
auto
impugnado
se
unirá
una
copia
certificada
conforme
de
los
mismos
.
Außerdem
kann
jeder
nach
Maßgabe
der
Gebührenordnung
der
Kanzlei
Ausfertigungen
der
Urteile
und
der
Beschlüsse
erhalten
. [EU]
Cualquier
persona
podrá
obtener
además
copias
certificadas
de
las
sentencias
y
de
los
autos
,
con
sujeción
a
la
tarifa
de
la
Secretaría
.
Belgien
erkennt
an
,
dass
die
Urteile
den
freien
Warenverkehr
und
keine
staatlichen
Beihilfen
betreffen
,
doch
seiner
Meinung
nach
lässt
sich
die
Begründung
auf
staatliche
Beihilfen
übertragen
. [EU]
Bélgica
reconoce
que
las
sentencias
consideradas
se
refieren
a
la
libre
circulación
de
las
mercancías
y
no
a
las
ayudas
estatales
,
pero
considera
que
el
razonamiento
es
aplicable
al
régimen
de
las
ayudas
estatales
.
Da
die
Familienleistungen
sehr
vielfältig
sind
und
Schutz
in
Situationen
gewähren
,
die
als
klassisch
beschrieben
werden
können
,
sowie
in
Situationen
,
die
durch
ganz
spezifische
Faktoren
gekennzeichnet
sind
und
die
Gegenstand
der
Urteile
des
Gerichtshofes
in
den
verbundenen
Rechtssachen
C-245/94
und
C-312/94
(
Hoever
)
und
(
Zachow
)
und
in
der
Rechtssache
C-275/96
(
Kuusijärvi
)
waren
,
ist
es
erforderlich
,
diese
Leistungen
in
ihrer
Gesamtheit
zu
regeln
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
las
prestaciones
familiares
tienen
un
alcance
muy
amplio
,
al
proteger
tanto
situaciones
que
se
podrían
calificar
de
clásicas
como
otras
que
se
caracterizan
por
su
especificidad
,
prestaciones
estas
últimas
que
han
sido
objeto
de
sentencias
del
Tribunal
de
Justicia
en
los
asuntos
acumulados
C-245/94
y
C-312/94
,
Hoever
y
Zachow
, y
en
el
asunto
C-275/96
,
Kuusijärvi
,
conviene
proceder
a
la
regulación
de
todas
ellas
.
Dazu
gehören
Urteile
,
die
die
Todesstrafe
,
Auspeitschungen
und
Amputierungen
bedeuten
. [EU]
Ello
incluye
sentencias
que
conllevan
la
pena
de
muerte
,
azotes
o
amputación
.
Der
Gerichtshof
der
Europäischen
Gemeinschaften
hat
sich
mehrmals
zur
Vereinbarkeit
der
gesetzlichen
Bestimmungen
über
das
deutsche
Branntweinmonopol
mit
bestimmten
Vorschriften
des
EG-Vertrags
geäußert
(
vgl
.
insbesondere
die
Urteile
in
den
Rechtssachen
Hansen
und
Sektkellerei
C.A. [EU]
El
Tribunal
de
Justicia
se
ha
pronunciado
en
repetidas
ocasiones
sobre
la
conformidad
de
las
disposiciones
de
la
ley
sobre
el
monopolio
alemán
de
alcoholes
con
algunas
normas
del
Tratado
(véase
en
particular
las
sentencias
Hansen
y
Sektkellerei
C.A.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Urteile":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners