A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
796 results for Techniken
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
146
Ein
Unternehmen
hat
eine
Beschreibung
der
Strategien
vorzulegen
,
die
der
Versorgungsplan
bzw
.
das
Unternehmen
zum
Ausgleich
der
Risiken
auf
der
Aktiv-
und
Passivseite
verwendet
.
Hierunter
fällt
auch
die
Nutzung
von
Annuitäten
und
anderer
Techniken
wie
Langlebigkeits-Swaps
zum
Zweck
des
Risikomanagements
. [EU]
146
La
entidad
revelará
una
descripción
de
cualquier
estrategia
de
correlación
de
activos-pasivos
utilizada
por
el
plan
o
por
la
entidad
,
incluido
el
recurso
a
anualidades
y
otras
técnicas
,
como
permutas
de
longevidad
,
para
gestionar
el
riesgo
.
15
dBμ
;A/m
in
10
m
innerhalb
jeder
Bandbreite
von
10
kHz–
;
einzusetzen
,
deren
Leistung
mindestens
den
Techniken
entspricht
,
die
in
den
gemäß
Richtlinie
1999/5/EG
verabschiedeten
harmonisierten
Normen
vorgesehen
sind
. [EU]
15
dBμ
;A/m a
10
metros
en
cualquier
ancho
de
banda
de
10
kHz–
;
ciones
de
uso
adicionales:
2011
wird
ein
Auftrag
vergeben
,
in
dessen
Rahmen
vielversprechende
Techniken
weiterentwickelt
und
in
der
Datenverarbeitungsinfrastruktur
des
vDEC
erprobt
werden
sollen
. [EU]
En
2011
se
lanzará
un
proceso
de
contratación
para
el
desarrollo
de
técnicas
prometedoras
y
su
ensayo
en
la
infraestructura
de
tratamiento
del
CVED
.
Abweichend
von
Absatz
1
kann
die
zuständige
Behörde
für
die
in
der
Tabelle
des
Anhangs
VII
Teil
2
unter
Nummer
8
aufgeführten
Beschichtungstätigkeiten
,
die
nicht
unter
gefassten
Bedingungen
ausgeführt
werden
können
,
genehmigen
,
dass
die
Emissionen
der
Anlage
die
Anforderungen
jenes
Absatzes
nicht
erfüllen
,
sofern
der
Betreiber
gegenüber
der
zuständigen
Behörde
nachweist
,
dass
die
Einhaltung
dieser
Anforderungen
technisch
und
wirtschaftlich
nicht
machbar
ist
und
dass
die
besten
verfügbaren
Techniken
verwendet
werden
. [EU]
No
obstante
el
apartado
1,
para
los
procesos
de
recubrimiento
a
los
que
se
aplica
el
punto
8
del
cuadro
de
la
parte
2
del
anexo
VII
que
no
pueden
efectuarse
en
condiciones
confinadas
,
la
autoridad
competente
podrá
permitir
que
las
emisiones
de
la
instalación
no
cumplan
los
requisitos
establecidos
en
dicho
punto
si
el
titular
demuestra
a
la
autoridad
competente
que
este
cumplimiento
no
es
técnica
y
económicamente
posible
y
que
se
utilizan
las
mejores
técnicas
disponibles
.
Abweichend
von
Artikel
5
Absatz
1
der
Richtlinie
96/61/EG
gelten
die
Auflagen
für
die
Erteilung
von
Genehmigungen
für
bestehende
Anlagen
in
Bulgarien
für
die
nachstehend
aufgeführten
Anlagen
bis
zu
dem
jeweils
angegebenen
Datum
nicht
,
soweit
es
um
die
Pflicht
geht
,
diese
Anlagen
in
Übereinstimmung
mit
den
Emissionsgrenzwerten
,
äquivalenten
Parametern
oder
äquivalenten
technischen
Maßnahmen
auf
der
Grundlage
der
besten
verfügbaren
Techniken
gemäß
Artikel
9
Abätze
3
und
4
zu
betreiben:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1
del
artículo
5
de
la
Directiva
96/61/CE
,
las
condiciones
para
la
concesión
de
permisos
para
instalaciones
existentes
no
se
aplicarán
en
Bulgaria
a
las
instalaciones
que
figuran
a
continuación
hasta
la
fecha
indicada
para
cada
una
de
ellas
,
por
lo
que
respecta
a
la
obligación
de
explotar
dichas
instalaciones
con
arreglo
a
valores
límite
de
emisión
,
parámetros
o
medidas
técnicas
equivalentes
basados
en
las
mejores
técnicas
disponibles
,
de
conformidad
con
los
apartados
3 y 4
del
artículo
9:
Abweichend
von
Artikel
5
Absatz
1
der
Richtlinie
96/61/EG
gelten
die
Auflagen
für
die
Erteilung
von
Genehmigungen
für
bestehende
Anlagen
in
Rumänien
für
die
nachstehend
aufgeführten
Anlagen
bis
zu
dem
jeweils
angegebenen
Datum
nicht
,
soweit
es
um
die
Pflicht
geht
,
diese
Anlagen
in
Übereinstimmung
mit
den
Emissionsgrenzwerten
,
äquivalenten
Parametern
oder
äquivalenten
technischen
Maßnahmen
auf
der
Grundlage
der
besten
verfügbaren
Techniken
gemäß
Artikel
9
Abätze
3
und
4
zu
betreiben:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1
del
artículo
5
de
la
Directiva
96/61/CE
,
las
condiciones
para
la
concesión
de
permisos
para
instalaciones
existentes
no
se
aplicarán
en
Rumanía
a
las
instalaciones
que
figuran
a
continuación
hasta
la
fecha
indicada
para
cada
una
de
ellas
,
por
lo
que
respecta
a
la
obligación
de
explotar
dichas
instalaciones
con
arreglo
a
valores
límite
de
emisión
,
parámetros
o
medidas
técnicas
equivalentes
basados
en
las
mejores
técnicas
disponibles
,
de
conformidad
con
los
apartados
3 y 4
del
artículo
9:
Abweichend
von
den
Buchstaben
a
und
b
dürfen
natürliche
oder
juristische
Personen
,
die
Instandhaltungsarbeiten
in
Übereinstimmung
mit
den
anzuwendenden
Durchführungsregelungen
ausführen
,
gemäß
von
der
Agentur
festgelegten
Verfahren
,
Techniken
und
Methoden:
[EU]
Como
excepción
a
lo
dispuesto
en
las
letras
a) y b),
cualquier
persona
física
o
jurídica
que
realice
trabajos
de
mantenimiento
de
acuerdo
con
las
reglas
de
ejecución
correspondientes
aplicables
podrá
,
de
conformidad
con
los
métodos
,
técnicas
y
prácticas
fijados
por
la
Agencia:
Aktualisierung
des
Spektrums
der
aktuellen
Emissions-
und
Verbrauchswerte
für
den
Gesamtprozess
(
oder
die
Prozesse
)
und
seine
(
ihre
)
Teilprozesse
unter
Angabe
der
angewandten
Techniken
[EU]
La
actualización
de
la
gama
de
emisiones
y
de
niveles
de
consumo
observados
en
relación
con
todo
el
proceso
o
procesos
y
con
sus
subprocesos
,
así
como
una
indicación
de
las
técnicas
utilizadas
;
alle
geeigneten
Vorsorgemaßnahmen
gegen
Umweltverschmutzungen
,
insbesondere
durch
den
Einsatz
der
besten
verfügbaren
Techniken
,
getroffen
werden
[EU]
se
tomen
todas
las
medidas
adecuadas
de
prevención
de
la
contaminación
,
en
particular
mediante
la
aplicación
de
las
mejores
técnicas
disponibles
Alle
neuen
elektronischen
Mautsysteme
,
die
ab
dem
1.
Januar
2007
in
Betrieb
genommen
werden
,
nutzen
zur
Mautabwicklung
eine
oder
mehrere
der
folgenden
Techniken
:
[EU]
Todos
los
sistemas
de
telepeaje
nuevos
puestos
en
servicio
a
partir
del
1
de
enero
de
2007
se
basarán
, a
efectos
de
realizar
las
transacciones
de
telepeaje
,
en
la
utilización
de
al
menos
una
de
las
tres
tecnologías
siguientes:
Allerdings
gestattet
der
MNvit-Test
die
Differenzierung
zwischen
Polyploidie
induzierenden
und
Klastogenizität
verursachenden
Chemikalien
nur
,
wenn
besondere
Techniken
wie
die
in
Absatz
2
beschriebene
FISH
eingesetzt
werden
. [EU]
Sin
embargo
,
el
ensayo
de
MNvit
no
permite
diferenciar
las
sustancias
que
inducen
poliploidía
de
las
que
inducen
efectos
clastogénicos
sin
recurrir
a
técnicas
especiales
como
la
FISH
mencionada
en
el
punto
2.
allgemein
anerkannte
Techniken
für
den
Transport
von
flüssigem
Metall
und
die
Handhabung
der
Pfannen
[EU]
buenas
prácticas
en
la
transferencia
del
metal
fundido
y
manipulación
de
las
cucharas
allgemeine
Grundsätze
für
die
Festlegung
bester
verfügbarer
Techniken
[EU]
principios
generales
para
determinar
las
mejores
técnicas
disponibles
(MTD)
Allgemeine
Informationen
zu
den
bei
der
Festlegung
der
BVT
zu
berücksichtigenden
Techniken
[EU]
Información
general
sobre
las
técnicas
a
considerar
en
la
determinación
de
las
MTD
Als
Grundlage
für
die
Angabe
von
Anwendbarkeitseinschränkungen
in
den
BVT-Schlussfolgerungen
sollten
die
im
Kapitel
"Bei
der
Festlegung
der
BVT
zu
berücksichtigende
Techniken
"
(
siehe
Abschnitt
2.3.7,
insbesondere
unter
"Für
die
Anwendbarkeit
relevante
technische
Aspekte"
,
"Wirtschaftliche
Auswirkungen"
und
"Medienübergreifende
Auswirkungen"
)
des
BVT-Merkblatts
enthaltenen
Informationen
dienen
. [EU]
La
información
incluida
en
el
capítulo
del
BREF
titulado
«Técnicas
a
considerar
en
la
determinación
de
las
MTD»
(véase
la
sección
2.3.7,
en
especial
la
indicada
en
los
apartados
«Consideraciones
técnicas
en
relación
con
la
aplicabilidad»
,
«Aspectos
económicos»
y
«Efectos
entre
distintos
medios»
)
debe
servir
de
base
para
abordar
los
problemas
de
aplicabilidad
en
las
conclusiones
sobre
las
MTD
.
Als
Grundlage
für
die
Beschreibungen
in
den
BVT-Schlussfolgerungen
sollten
die
im
Kapitel
"Bei
der
Festlegung
der
BVT
zu
berücksichtigende
Techniken
"
(
siehe
Abschnitt
2.3.7)
des
BVT-Merkblatts
enthaltenen
Kurzbeschreibungen
dienen
. [EU]
Las
breves
descripciones
de
las
técnicas
indicadas
en
el
capítulo
del
BREF
titulado
«Técnicas
a
considerar
en
la
determinación
de
las
MTD»
(véase
la
sección
2.3.7)
deben
servir
de
base
para
las
descripciones
expuestas
en
las
conclusiones
sobre
las
MTD
.
Als
Grundlage
sind
die
mit
einem
Stern
versehenen
Techniken
vorzuziehen
,
da
sie
es
den
Strafverfolgungsbeamten
ermöglichen
,
die
Gültigkeit
der
Karte
ohne
besondere
Hilfsmittel
zu
überprüfen
. [EU]
En
principio
se
dará
preferencia
a
las
que
se
marcan
con
un
asterisco
,
pues
permiten
a
los
funcionarios
responsables
verificar
la
autenticidad
del
documento
sin
utilizar
medios
especiales
.
Alternative
Techniken
zu
dieser
Beschreibung
sind
nicht
geeignet
,
da
eine
Aufnahme
der
Pizza
mit
dem
Schieber
direkt
von
der
Arbeitsfläche
keine
Garantie
dafür
bietet
,
dass
die
in
den
Ofen
einzuschießende
Pizza
unversehrt
bleibt
. [EU]
No
conviene
utilizar
otras
técnicas
distintas
de
las
descritas
anteriormente
,
ya
que
,
si
se
levanta
la
pizza
directamente
desde
la
superficie
de
trabajo
con
la
pala
,
no
es
posible
garantizar
su
integridad
al
introducirla
en
el
horno
.
Andere
Frequenzzugangs-
und
Störungsminderungs
techniken
,
einschl
.
Bandbreiten
über
300
kHz
,
können
eingesetzt
werden
,
falls
deren
Leistung
mindestens
den
Techniken
entspricht
,
die
in
den
gemäß
Richtlinie
1999/5/EG
verabschiedeten
harmonisierten
Normen
vorgesehen
sind
,
um
Betriebskompatibilität
mit
anderen
Nutzern
und
insbesondere
meteorologischen
Funksonden
zu
gewährleisten
. [EU]
Podrán
utilizarse
otras
técnicas
de
acceso
al
espectro
o
mitigación
de
interferencias
,
incluidos
anchos
de
banda
superiores
a
300
kHz
,
siempre
que
ofrezcan
un
rendimiento
al
menos
equivalente
al
de
las
técnicas
descritas
en
las
normas
armonizadas
adoptadas
con
arreglo
a
la
Directiva
1999/5/CE
para
garantizar
un
funcionamiento
compatible
con
los
demás
usuarios
, y
en
particular
con
las
radiosondas
meteorológicas
.
Andere
Techniken
können
angewandt
werden
,
die
mindestens
ein
gleich
hohes
Umweltschutzniveau
gewährleisten
. [EU]
Las
técnicas
relacionadas
y
descritas
en
estas
conclusiones
no
son
prescriptivas
ni
exhaustivas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Techniken":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners