A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
112 results for Sicherheitsmerkmale
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Abweichend
von
Artikel
60
trägt
der
Zahler
bis
höchstens
150
EUR
den
Schaden
,
der
infolge
eines
nicht
autorisierten
Zahlungsvorgangs
,
der
durch
Nutzung
eines
verlorenen
oder
gestohlenen
Zahlungsinstruments
oder
-
in
dem
Fall
,
dass
der
Zahler
die
personalisierten
Sicherheitsmerkmale
nicht
sicher
aufbewahrt
hat
-
infolge
der
missbräuchlichen
Verwendung
eines
Zahlungsinstruments
entsteht
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
60
,
el
ordenante
soportará
,
hasta
un
máximo
de
150
EUR
,
las
pérdidas
derivadas
de
operaciones
de
pago
no
autorizadas
resultantes
de
la
utilización
de
un
instrumento
de
pago
extraviado
o
robado
o,
si
el
ordenante
no
ha
protegido
los
elementos
de
seguridad
personalizados
,
de
la
sustracción
de
un
instrumento
de
pago
.
Allerdings
sollte
es
angesichts
des
Risikos
der
Fälschung
und
der
sich
aus
der
Fälschung
von
bestimmten
Arzneimitteln
oder
Kategorien
von
Arzneimitteln
ergebenden
Risiken
die
Möglichkeit
geben
,
im
Anschluss
an
eine
Risikobewertung
bestimmte
verschreibungspflichtige
Arzneimittel
oder
Kategorien
von
verschreibungspflichtigen
Arzneimitteln
durch
einen
delegierten
Rechtsakt
von
der
Verpflichtung
,
die
Sicherheitsmerkmale
zu
tragen
,
auszunehmen
. [EU]
Sin
embargo
,
habida
cuenta
del
riesgo
de
falsificación
que
presentan
los
medicamentos
o
categorías
de
medicamentos
así
como
del
riesgo
derivado
de
tal
falsificación
,
debe
preverse
la
posibilidad
de
eximir
mediante
un
acto
delegado
, y
previa
evaluación
del
riesgo
, a
algunos
medicamentos
o
categorías
de
medicamentos
sujetos
a
receta
médica
del
requisito
de
ir
provistos
de
dispositivos
de
seguridad
.
Auf
Vollkunststoffpasskarten
sind
ebenfalls
zusätzliche
optisch
variable
Sicherheitsmerkmale
einzusetzen
,
und
zwar
mindestens
durch
Verwendung
eines
DOVID
oder
gleichwertige
Maßnahmen
. [EU]
A
las
tarjetas
encartadas
en
los
pasaportes
confeccionadas
íntegramente
con
soporte
sintético
se
aplicarán
también
dispositivos
de
seguridad
ópticamente
variables
complementarios
,
utilizando
al
menos
DOVID
o
medidas
equivalentes
.
"Authentifizierung"
ein
Verfahren
,
mit
dessen
Hilfe
der
Zahlungsdienstleister
die
Nutzung
eines
bestimmten
Zahlungsinstruments
,
einschließlich
seiner
personalisierten
Sicherheitsmerkmale
,
überprüfen
kann
[EU]
«autenticación»:
un
procedimiento
que
permita
al
proveedor
de
servicios
de
pago
comprobar
la
utilización
de
un
instrumento
de
pago
específico
,
incluyendo
sus
características
de
seguridad
personalizadas
Bei
dem
Anwendungsbereich
dieser
Sicherheitsmerkmale
sollten
die
Besonderheiten
bestimmter
Arzneimittel
oder
Kategorien
von
Arzneimitteln
,
wie
etwa
Generika
,
angemessen
berücksichtigt
werden
. [EU]
El
ámbito
de
aplicación
de
esos
dispositivos
de
seguridad
debe
tener
debidamente
en
cuenta
las
peculiaridades
de
algunos
medicamentos
o
categorías
de
medicamentos
,
como
los
genéricos
.
Bei
der
Einführung
verbindlicher
Sicherheitsmerkmale
sollten
die
besonderen
Merkmale
der
Lieferketten
in
den
Mitgliedstaaten
berücksichtigt
werden
.(
12
)
Jeder
Akteur
der
Lieferkette
,
der
Arzneimittel
verpackt
,
muss
Inhaber
einer
Herstellungserlaubnis
sein
. [EU]
Cuando
se
introduzcan
dispositivos
de
seguridad
obligatorios
deben
tomarse
debidamente
en
cuenta
las
características
particulares
de
las
cadenas
de
suministro
de
los
Estados
miembros
.(12)
Cualquier
agente
de
la
cadena
de
suministro
que
envase
medicamentos
debe
ser
titular
de
una
autorización
de
fabricación
.
Bei
der
Festlegung
der
Sicherheitsmerkmale
ist
das
Kosten-Nutzen-Verhältnis
gebührend
zu
berücksichtigen
[EU]
Cuando
se
establezcan
los
dispositivos
de
seguridad
se
tendrá
debidamente
en
cuenta
la
relación
entre
costes
y
eficacia
Bei
Keimzellen
werden
aufgrund
der
spezifischen
Natur
ihrer
Verwendung
in
dieser
Richtlinie
spezifische
Qualitäts-
und
Sicherheitsmerkmale
berücksichtigt
. [EU]
Las
células
reproductoras
,
dado
el
carácter
específico
de
su
aplicación
,
presentan
características
específicas
de
calidad
y
seguridad
que
se
tienen
en
cuenta
en
la
presente
Directiva
.
Berichtigung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
444/2009
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
28
.
Mai
2009
zur
Änderung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2252/2004
des
Rates
über
Normen
für
Sicherheitsmerkmale
und
biometrische
Daten
in
von
den
Mitgliedstaaten
ausgestellten
Pässen
und
Reisedokumenten
[EU]
Corrección
de
errores
del
Reglamento
(CE)
no
444/2009
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
28
de
mayo
de
2009
,
por
el
que
se
modifica
el
Reglamento
(CE)
no
2252/2004
del
Consejo
sobre
normas
para
las
medidas
de
seguridad
y
datos
biométricos
en
los
pasaportes
y
documentos
de
viaje
expedidos
por
los
Estados
miembros
Bestimmungen
über
die
Einrichtung
,
die
Verwaltung
und
die
Zugänglichkeit
des
Datenspeicher-
und
-abrufsystems
,
das
die
Informationen
über
die
Sicherheitsmerkmale
bereitzuhalten
hat
,
die
die
Überprüfung
der
Echtheit
und
die
Identifizierung
von
Arzneimitteln
,
wie
in
Artikel
54
Buchstabe
o
vorgesehen
,
ermöglichen
. [EU]
Las
disposiciones
sobre
el
establecimiento
,
la
gestión
y
la
accesibilidad
del
sistema
de
archivos
que
contendrán
la
información
sobre
los
dispositivos
de
seguridad
que
permita
verificar
la
autenticidad
de
los
medicamentos
e
identificarlos
,
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
54
,
letra
o).
Bis
zum
1.
Dezember
2012
und
danach
alle
drei
Jahre
legt
die
Kommission
dem
Europäischen
Parlament
und
dem
Rat
einen
Bericht
vor
,
der
gegebenenfalls
Vorschläge
zur
Änderung
dieser
Verordnung
oder
anderer
einschlägiger
Rechtsakte
der
Gemeinschaft
hinsichtlich
der
Aufnahme
weiterer
neuer
Sicherheitsmerkmale
umfasst
. [EU]
A
más
tardar
el
1
de
diciembre
de
2012
y
posteriormente
cada
tres
ańos
,
la
Comisión
presentará
al
Parlamento
Europeo
y
al
Consejo
un
informe
acompańado
,
si
procede
,
de
propuestas
de
modificación
del
presente
Reglamento
o
de
otros
actos
reglamentarios
comunitarios
pertinentes
relacionados
con
la
inclusión
de
nuevas
funciones
de
seguridad
.
Chargennummer
des
Arzneimittels
zumindest
bei
den
Arzneimitteln
,
die
die
Sicherheitsmerkmale
nach
Artikel
54
Buchstabe
o
tragen
." [EU]
Número
del
lote
de
fabricación
de
los
medicamentos
,
por
lo
menos
para
los
que
lleven
los
dispositivos
de
seguridad
a
que
se
refiere
el
artículo
54
,
letra
o);».
Damit
die
Lösungen
zum
Erreichen
der
Sicherheit
die
Interoperabilität
nicht
gefährden
,
müssen
die
Anforderungen
des
in
Abschnitt
4.2.1 (
für
die
Interoperabilität
relevante
Sicherheitsmerkmale
der
Zugsteuerung/Zugsicherung
)
definierten
Eckwertes
beachtet
werden
. [EU]
Para
garantizar
que
las
soluciones
adoptadas
para
conseguir
la
seguridad
no
pongan
en
peligro
la
interoperabilidad
,
deberán
respetarse
los
requisitos
del
parámetro
fundamental
definido
en
el
punto
4.2.1 (Características
de
seguridad
de
control-mando
relevantes
para
la
interoperabilidad
).
Damit
die
Sicherheitsmerkmale
tatsächlich
wirksam
sind
,
sollte
den
Inhabern
einer
Herstellungserlaubnis
,
die
das
Arzneimittel
nicht
selbst
herstellen
,
nur
unter
strengen
Bedingungen
gestattet
sein
,
diese
Merkmale
zu
entfernen
,
auszutauschen
oder
zu
überdecken
. [EU]
Para
que
los
dispositivos
de
seguridad
resulten
eficaces
,
al
titular
de
la
autorización
de
fabricación
que
no
sea
el
fabricante
original
del
medicamento
solo
se
le
debe
permitir
suprimir
,
sustituir
o
cubrir
dichos
dispositivos
bajo
unas
condiciones
estrictas
.
Darüber
hinaus
ist
das
Trägermaterial
für
Fahrerlaubnisse
mit
mindestens
einer
der
folgenden
Techniken
zusätzlich
vor
Fälschung
zu
schützen
(
zusätzliche
Sicherheitsmerkmale
): [EU]
Además
,
el
material
utilizado
para
las
licencias
de
conducción
estará
protegido
contra
la
falsificación
como
mínimo
mediante
una
de
las
siguientes
técnicas
(medidas
de
seguridad
complementarias
):
Darüber
hinaus
ist
das
Trägermaterial
für
Führerscheine
mit
mindestens
drei
der
folgenden
Techniken
zusätzlich
vor
Fälschung
zu
schützen
(
zusätzliche
Sicherheitsmerkmale
): [EU]
Además
,
el
material
utilizado
para
los
permisos
de
conducción
estará
protegido
contra
la
falsificación
como
mínimo
mediante
tres
de
las
siguientes
técnicas
(medidas
de
seguridad
complementarias
):
das
Eigentum
an
den
durch
Verwendung
der
Sicherheitsmerkmale
erzeugten
Daten
und
deren
Vertraulichkeit
;
und
[EU]
la
propiedad
y
la
confidencialidad
de
los
datos
generados
por
el
uso
de
los
dispositivos
de
seguridad
, y
Das
Eurosystem
stellt
den
Herstellern
die
durch
das
Eurosystem
festgelegten
Informationen
über
Euro-Banknoten
und
ihre
maschinenlesbaren
Sicherheitsmerkmale
im
Vorfeld
der
Ausgabe
einer
neuen
Banknotenserie
sowie
auch
im
weiteren
Verlauf
zur
Verfügung
,
um
es
deren
Mitarbeitern
zu
ermöglichen
,
an
erforderlichen
Schulungen
teilzunehmen
. [EU]
El
Eurosistema
facilitará
a
las
entidades
que
manejan
efectivo
,
antes
y
después
de
la
emisión
de
una
nueva
serie
de
billetes
, a
fin
de
que
puedan
adiestrar
debidamente
a
su
personal
,
la
información
que
especifique
el
Eurosistema
sobre
los
billetes
en
euros
y
sus
elementos
de
seguridad
públicos
.
Das
Eurosystem
stellt
den
Herstellern
die
durch
das
Eurosystem
festgelegten
Informationen
über
Euro-Banknoten
und
ihre
maschinenlesbaren
Sicherheitsmerkmale
im
Vorfeld
der
Ausgabe
einer
neuen
Banknotenserie
sowie
auch
im
weiteren
Verlauf
zur
Verfügung
,
um
es
diesen
zu
ermöglichen
,
Banknotenbearbeitungsgeräte
zu
konstruieren
,
die
die
einheitlichen
Testverfahren
erfolgreich
durchlaufen
und
sich
an
neue
Anforderungen
anpassen
können
. [EU]
El
Eurosistema
facilitará
a
los
fabricantes
,
antes
y
después
de
la
emisión
de
una
nueva
serie
de
billetes
, a
fin
de
que
puedan
fabricar
máquinas
de
tratamiento
de
billetes
capaces
de
superar
el
procedimiento
común
de
prueba
y
adaptarse
a
nuevos
requisitos
,
la
información
que
especifique
el
Eurosistema
sobre
los
billetes
en
euros
y
sus
elementos
de
seguridad
de
lectura
automática
.
Das
Trägermaterial
für
Fahrerlaubnisse
ist
mit
folgenden
Techniken
fälschungssicher
zu
gestalten
(
obligatorische
Sicherheitsmerkmale
): [EU]
El
material
utilizado
para
las
licencias
de
conducción
estará
protegido
contra
la
falsificación
mediante
las
siguientes
técnicas
(medidas
de
seguridad
obligatorias
):
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sicherheitsmerkmale":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners