A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Kreditgeber
Kreditgeschäft
Kreditgewährung
Kreditgrenze
Kreditinstitut
Kreditkarte
Kreditkartenbetrug
Kreditknappheit
Kreditlinie
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
822 results for
Kreditinstitut
Word division: Kre·dit·ins·ti·tut
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
1999
wurde
beispielsweise
die
Anschaffung
von
zwei
Schnellbooten
vom
Kreditinstitut
Banco
di
Napoli
mit
einem
Kredit
über
160
Mrd
.
ITL
zu
folgenden
Konditionen
finanziert:
variabler
Euribor-Zinssatz
(
revidierbar
alle
6
Monate
)
zuzüglich
0,40 %,
Laufzeit
10
Jahre
. [EU]
Por
ejemplo
,
la
reciente
adquisición
de
dos
unidades
rápidas
fue
financiada
en
1999
por
el
Banco
de
Nápoles
con
un
préstamo
de
160
mil
millones
de
liras
italianas
a
un
tipo
variable
igual
al
Euribor
a 6
meses
,
aumentado
en
el
0,40 % y
reembolsable
en
diez
años
.
Absatz
12
kommt
insbesondere
zur
Anwendung
,
wenn
es
für
das
Kreditinstitut
mit
einem
unverhältnismäßig
großen
Aufwand
verbunden
wäre
,
die
risikogewichteten
Forderungsbeträge
und
die
erwarteten
Verlustbeträge
für
die
zugrunde
liegenden
Forderungen
nach
den
in
diesem
Unterabschnitt
beschriebenen
Verfahren
zu
berechnen
. [EU]
En
particular
,
se
aplicará
el
apartado
12
en
los
casos
en
que
para
la
entidad
de
crédito
suponga
una
carga
indebida
examinar
las
exposiciones
subyacentes
a
fin
de
calcular
los
importes
de
las
exposiciones
ponderadas
por
riesgo
y
los
importes
de
las
pérdidas
esperadas
según
los
métodos
establecidos
en
la
presente
subsección
.
Abweichend
von
Artikel
140
Absatz
1
der
Richtlinie
2006/48/EG
erhält
für
den
Fall
,
dass
eine
Gruppe
kein
Kreditinstitut
umfasst
,
der
erste
Satz
jenes
Artikels
folgende
Fassung:
"Wenn
eine
Wertpapierfirma
,
eine
Finanzholdinggesellschaft
oder
ein
gemischtes
Unternehmen
ein
oder
mehrere
Tochterunternehmen
kontrolliert
,
bei
denen
es
sich
um
Versicherungsunternehmen
handelt
,
arbeiten
die
zuständigen
Behörden
und
die
mit
der
amtlichen
Beaufsichtigung
der
Versicherungsunternehmen
betrauten
Behörden
eng
zusammen
." [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1
del
artículo
140
de
la
Directiva
2006/48/CE
,
cuando
en
un
grupo
no
esté
incluida
ninguna
entidad
de
crédito
,
la
primera
frase
del
artículo
será
sustituida
por
lo
siguiente:
«En
caso
de
que
una
empresa
de
inversión
,
una
sociedad
financiera
de
cartera
o
una
sociedad
mixta
de
cartera
controle
una
o
más
empresas
filiales
que
sean
compañías
de
seguros
,
las
autoridades
competentes
y
las
autoridades
facultadas
para
supervisar
a
las
empresas
de
seguros
cooperarán
de
forma
estrecha»
.
af
)
"Primebroker"
ist
ein
Kreditinstitut
,
eine
regulierte
Wertpapierfirma
oder
eine
andere
Einheit
,
die
einer
Regulierungsaufsicht
und
ständigen
Überwachung
unterliegt
und
professionellen
Anlegern
Dienstleistungen
anbietet
,
in
erster
Linie
,
um
als
Gegenpartei
Geschäfte
mit
Finanzinstrumenten
zu
finanzieren
oder
durchzuführen
,
und
die
möglicherweise
auch
andere
Dienstleistungen
wie
Clearing
und
Abwicklung
von
Geschäften
,
Verwahrungsdienstleistungen
,
Wertpapierleihe
und
individuell
angepasste
Technologien
und
Einrichtungen
zur
betrieblichen
Unterstützung
anbietet
. [EU]
«intermediario
principal»
una
entidad
de
crédito
,
una
empresa
de
inversión
regulada
u
otra
entidad
cualquiera
sujeta
a
regulación
prudencial
y a
supervisión
permanente
que
ofrezca
servicios
a
los
inversores
profesionales
principalmente
para
financiar
o
ejecutar
operaciones
en
instrumentos
financieros
como
contraparte
y
que
puede
también
proporcionar
otros
servicios
tales
como
la
compensación
y
liquidación
de
operaciones
,
servicios
de
custodia
,
préstamo
de
valores
,
tecnología
a
la
medida
y
medios
de
apoyo
operativo
; a
octies
)
«inversor
profesional»
Aktiva
in
Form
von
Forderungen
an
regionale
Kreditinstitut
e
oder
Zentral
kreditinstitut
e
,
denen
das
kreditgebende
Kreditinstitut
aufgrund
von
Rechts-
oder
Satzungsvorschriften
im
Rahmen
einer
Vereinigung
angeschlossen
ist
und
die
nach
diesen
Vorschriften
beauftragt
sind
,
den
Liquiditätsausgleich
innerhalb
dieser
Vereinigung
vorzunehmen
[EU]
Los
activos
que
constituyan
créditos
sobre
entidades
de
crédito
regionales
o
centrales
a
las
que
,
en
virtud
de
disposiciones
legales
o
estatutarias
,
la
entidad
de
crédito
acreedora
esté
asociada
dentro
de
una
red
, y a
las
que
,
en
aplicación
de
dichas
disposiciones
,
corresponda
efectuar
la
compensación
de
los
activos
líquidos
dentro
de
dicha
red
Aktiva
in
Form
von
Forderungen
und
sonstigen
Krediten
,
einschließlich
Beteiligungen
oder
sonstigen
Anteilen
,
an
regionale
Kreditinstitut
e
oder
Zentral
kreditinstitut
e
,
denen
das
Kreditinstitut
aufgrund
von
Rechts-
oder
Satzungsvorschriften
im
Rahmen
einer
Vereinigung
angeschlossen
ist
und
die
nach
diesen
Vorschriften
beauftragt
sind
,
den
Liquiditätsausgleich
innerhalb
dieser
Vereinigung
vorzunehmen
[EU]
Los
activos
que
constituyan
créditos
u
otras
exposiciones
,
incluidas
las
participaciones
o
cualquier
otro
tipo
de
posición
,
frente
a
entidades
de
crédito
regionales
o
centrales
a
las
que
,
en
virtud
de
disposiciones
legales
o
estatutarias
,
la
entidad
de
crédito
esté
asociada
dentro
de
una
red
, y a
las
que
,
en
aplicación
de
dichas
disposiciones
,
corresponda
efectuar
la
compensación
de
los
activos
líquidos
dentro
de
dicha
red
Aktiva
und
sonstige
Kredite
,
die
nach
Auffassung
der
zuständigen
Behörden
hinreichend
durch
Sicherheiten
in
Form
einer
Bareinlage
bei
dem
kreditgebenden
Kreditinstitut
oder
bei
einem
Kreditinstitut
,
das
Muttergesellschaft
oder
ein
Tochterunternehmen
des
kreditgebenden
Instituts
ist
,
abgesichert
sind
[EU]
Los
activos
y
otras
exposiciones
garantizados
, a
satisfacción
de
las
autoridades
competentes
,
mediante
una
garantía
real
consistente
en
un
depósito
en
efectivo
constituido
en
la
entidad
de
crédito
acreedora
o
en
una
entidad
de
crédito
que
sea
la
empresa
matriz
o
una
filial
de
la
entidad
acreedora
Aktiva
und
sonstige
Kredite
,
die
nach
Auffassung
der
zuständigen
Behörden
hinreichend
durch
Sicherheiten
in
Form
von
Einlagenzertifikaten
abgesichert
sind
,
die
vom
kreditgebenden
Kreditinstitut
oder
einem
Kreditinstitut
,
das
das
Mutterunternehmen
oder
ein
Tochterunternehmen
des
kreditgebenden
Kreditinstitut
ist
,
ausgestellt
und
bei
einem
derselben
hinterlegt
sind
[EU]
Los
activos
y
otras
exposiciones
garantizados
, a
satisfacción
de
las
autoridades
competentes
,
mediante
una
garantía
real
consistente
en
valores
representativos
de
depósitos
emitidos
por
la
entidad
de
crédito
acreedora
o
por
una
entidad
de
crédito
que
sea
empresa
matriz
o
filial
de
la
entidad
de
crédito
acreedora
y
depositada
en
cualquiera
de
ellas
Alle
OTC-Derivatgeschäfte
und
Geschäfte
mit
langer
Abwicklungsfrist
für
die
ein
Kreditinstitut
keine
Genehmigung
zur
Anwendung
des
internen
Modells
erhalten
hat
,
wendet
das
Kreditinstitut
die
Methoden
gemäß
Teil
3
oder
Teil
5
an
. [EU]
Para
todas
las
operaciones
de
instrumentos
derivados
no
negociados
en
mercados
regulados
y
para
las
operaciones
con
liquidación
diferida
para
las
que
la
entidad
de
crédito
no
haya
sido
autorizada
para
utilizar
el
MMI
,
la
entidad
de
crédito
utilizará
los
métodos
establecidos
en
la
parte
3 o
la
parte
5.
alle
privaten
oder
öffentlichen
Unternehmen
einschließlich
ihrer
Zweigniederlassungen
,
die
der
Definition
von
"
Kreditinstitut
"
entsprechen
und
in
einem
Drittland
zugelassen
worden
sind
. [EU]
toda
empresa
pública
o
privada
,
incluidas
sus
sucursales
,
que
cumpla
la
definición
de
«entidad
de
crédito»
y
haya
sido
autorizada
en
un
tercer
país
.
Allerdings
ist
es
einem
Kreditinstitut
freigestellt
,
bei
der
Berechnung
der
Eigenkapitalanforderungen
für
das
Gegenparteiausfallrisiko
alle
nicht
zum
Handelsbuch
gehörenden
Derivate
,
die
zur
Absicherung
einer
nicht
im
Handelsbuch
gehaltenen
Forderung
oder
zur
Absicherung
des
Gegenparteiausfallrisikos
erworben
wurden
,
durchgängig
einzubeziehen
,
wenn
die
Kreditabsicherung
gemäß
dieser
Richtlinie
anerkannt
wird
.' [EU]
No
obstante
,
una
entidad
podrá
decidir
la
inclusión
sistemática
, a
efectos
del
cálculo
de
los
requisitos
de
capital
por
riesgo
de
crédito
de
contraparte
,
de
todos
los
derivados
de
crédito
no
incluidos
en
la
cartera
de
negociación
y
adquiridos
como
protección
para
cubrir
una
exposición
de
su
cartera
de
inversión
o
una
exposición
al
RCC
,
siempre
que
la
cobertura
del
riesgo
de
crédito
se
reconozca
al
amparo
de
la
presente
Directiva
.»;
Allerdings
sollten
sich
die
zuständigen
Behörden
zuvor
hinreichend
davon
überzeugt
haben
,
dass
ein
Kreditinstitut
die
fälligen
und
rückzahlbaren
Einlagen
nicht
zurückgezahlt
hat
. [EU]
No
obstante
,
las
autoridades
competentes
deben
comprobar
previamente
que
la
entidad
de
crédito
no
ha
logrado
restituir
los
depósitos
vencidos
y
exigibles
.
Als
Hinweise
auf
einen
drohenden
Zahlungsausfall
gelten
unter
anderem:a
)
Das
Kreditinstitut
verzichtet
auf
die
laufende
Belastung
von
Zinsen
[EU]
Entre
los
elementos
que
deberán
considerarse
indicadores
de
probable
impago
se
incluirán
los
siguientes:a
)
si
la
entidad
de
crédito
asigna
a
la
obligación
crediticia
la
condición
de
no
generadora
de
ingresos
Alternativ
ist
es
einem
Kreditinstitut
gestattet
,
bei
der
Berechnung
der
Eigenkapitalanforderungen
für
das
Gegenparteiausfallrisiko
alle
zum
Handelsbuch
gehörenden
Kreditderivate
,
die
Bestandteil
der
internen
Absicherungsgeschäfte
sind
oder
zur
Absicherung
eines
Gegenparteiausfallrisikos
erworben
wurden
,
durchgängig
einzubeziehen
,
wenn
die
Kreditabsicherung
gemäß
der
Richtlinie
2006/48/EG
anerkannt
wird
." [EU]
Alternativamente
,
la
entidad
podrá
incluir
de
manera
sistemática
, a
efectos
del
cálculo
de
los
requisitos
de
capital
frente
al
riesgo
de
crédito
de
contraparte
,
todos
los
derivados
de
crédito
incluidos
en
la
cartera
de
negociación
que
formen
parte
de
coberturas
internas
o
hayan
sido
adquiridos
como
protección
frente
a
una
exposición
al
RCC
,
en
caso
de
que
la
protección
crediticia
se
reconozca
con
arreglo
a
la
Directiva
2006/48/CE
.».
An
das
kreditgebende
Kreditinstitut
verpfändete
Lebensversicherungen
[EU]
Pólizas
de
seguro
de
vida
pignoradas
a
la
entidad
de
crédito
acreedora
An
das
kreditgebende
Kreditinstitut
verpfändete
Lebensversicherungen
[EU]
Pólizas
de
seguro
de
vida
pignorados
a
la
entidad
de
crédito
acreedora
An
das
kreditgebende
Kreditinstitut
verpfändete
Lebensversicherungen
können
als
Sicherheit
anerkannt
werden
. [EU]
Las
pólizas
de
seguro
de
vida
pignoradas
a
la
entidad
de
crédito
acreedora
podrán
reconocerse
como
coberturas
del
riesgo
de
crédito
elegible
.
An
das
kreditgebende
Kreditinstitut
verpfändete
Lebensversicherungen
können
nur
als
Sicherheit
anerkannt
werden
,
wenn
sämtliche
der
folgenden
Voraussetzungen
erfüllt
sind:
[EU]
Para
el
reconocimiento
de
las
pólizas
de
seguro
de
vida
pignoradas
a
la
entidad
de
crédito
acreedora
deberán
cumplirse
todos
los
requisitos
siguientes:
An
das
kreditgebende
Kreditinstitut
verpfändete
Lebensversicherungen
können
nur
unter
folgenden
Voraussetzungen
als
Sicherheit
anerkannt
werden:a
)
Der
betreffende
Lebensversicherer
kann
nach
Teil
1
Nummer
26
als
Steller
einer
Absicherung
ohne
Kreditsicherheitsleistung
anerkannt
werden
[EU]
Para
el
reconocimiento
de
las
pólizas
de
seguro
de
vida
pignoradas
a
la
entidad
de
crédito
acreedora
se
cumplirán
los
siguientes
requisitos:a
)
la
empresa
proveedora
del
seguro
de
vida
podrá
ser
reconocida
como
proveedor
admisible
de
coberturas
del
riesgo
de
crédito
con
garantías
personales
con
arreglo
al
punto
26
de
la
parte
1
andere
CCP
,
Kreditinstitut
,
Lebensversicherungsunternehmen
,
sonstiges
Versicherungsunternehmen
,
Rückversicherungsunternehmen
,
Wertpapierfirma
,
Marktbetreiber
,
Betreiber
eines
Wertpapierliefer-
und
-abrechnungssystems
,
OGAW-Verwaltungsgesellschaft
oder
Verwalter
alternativer
Investmentfonds
,
der/die/das
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
zugelassen
ist
; [EU]
otra
ECC
,
una
entidad
de
crédito
,
una
empresa
de
seguros
,
una
empresa
de
reaseguros
,
una
empresa
de
inversión
,
un
gestor
del
mercado
,
un
operador
de
un
sistema
de
liquidación
de
valores
,
una
sociedad
de
gestión
de
OICVM
o
un
GFIA
autorizados
en
otro
Estado
miembro
, o
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kreditinstitut":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners