A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
178 results for Contraste
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Mit
einem
Krächzen
,
einem
stumpfen
Jammern
verstärkte
sich
der
schreckliche
Kontrast
. [L]
Con
un
gruñido
,
con
un
sordo
gemido
,
aumentaba
rápidamente
el
terrible
contraste
.
Abhebung
vom
farbigen
Hintergrund
[EU]
Contraste
con
los
colores
de
fondo
Alle
Schilder
müssen
einen
Farbkontrast
zu
den
Hintergründen
(
Wand
oder
Boden
)
bilden
. [EU]
Todas
las
señales
tendrán
un
color
de
contraste
respecto
al
fondo
(pared o
suelo
)
en
el
que
estén
instaladas
.
Anders
als
im
WestLB
Fall
war
nicht
vorgesehen
,
die
Zweckrücklage
teilweise
auch
zur
Unterlegung
des
Fördergeschäfts
des
Kreditinstituts
einzusetzen
. [EU]
En
contraste
con
el
caso
de
WestLB
,
no
estaba
previsto
que
la
reserva
se
utilizara
también
,
en
parte
,
para
respaldar
las
actividades
de
fomento
de
la
entidad
.
Anders
als
von
der
Kommission
im
Eröffnungsbeschluss
auf
der
Basis
der
damals
verfügbaren
Informationen
angenommen
,
würden
es
die
tatsächlichen
niedrigeren
Marktanteile
der
BGB
nicht
rechtfertigen
,
von
einer
extrem
starken
Marktposition
der
BGB
auszugehen
und
daraus
Konsequenzen
für
die
Bestimmung
von
Kompensationsmaßnahmen
zu
ziehen
. [EU]
En
contraste
con
lo
asumido
por
la
Comisión
cuando
incoó
el
procedimiento
sobre
la
base
de
la
información
disponible
en
aquel
momento
,
las
menores
cuotas
de
mercado
efectivas
de
BGB
no
justifican
que
se
parta
de
una
posición
de
mercado
muy
fuerte
del
grupo
y
que
de
ello
se
extraigan
consecuencias
para
determinar
una
serie
de
medidas
compensatorias
.
Angesichts
der
,
im
Gegensatz
zur
Situation
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
,
recht
soliden
finanziellen
Lage
der
nachgelagerten
Branchen
brachte
kein
Verarbeiter/Verwender
vor
,
dass
die
Aufrechterhaltung
der
geltenden
Zölle
den
Verlust
von
Arbeitsplätzen
oder
Verlagerungen
von
Produktionsstätten
ins
Ausland
nach
sich
ziehen
könnte
. [EU]
Considerando
la
situación
financiera
relativamente
buena
de
la
industria
transformadora
,
en
contraste
con
la
situación
de
la
industria
de
la
Comunidad
,
ninguno
de
los
transformadores
o
usuarios
argumentó
que
el
mantenimiento
de
los
derechos
vigentes
pudiera
llevar
a
una
pérdida
de
empleo
o a
la
deslocalización
de
las
instalaciones
de
producción
.
A
recommended
method
,
by
phase-contrast
optical
microscopy
(
membrane
filter
method
),
WHO
,
Genf
1997
(
ISBN
92-4-154496-1
). [EU]
Método
recomendado:
microscopía
óptica
con
dispositivo
para
contraste
de
fase
(método
de
filtros
de
membrana
),
OMS
,
Ginebra
1997
(ISBN
92
4
154496
1).
Auch
die
erforderliche
diagnostische
Bestätigung
des
Seuchenausbruchs
muss
im
Verhältnis
zu
den
gegebenen
Umständen
,
dem
Ausmaß
der
Gefährdung
und
dem
Risikograd
stehen
. [EU]
Del
mismo
modo
,
es
probable
que
la
confirmación
requerida
del
diagnóstico
de
la
enfermedad
se
contraste
con
la
situación
predominante
,
la
gravedad
del
peligro
y
el
nivel
de
riesgo
.
Auf
beiden
Seiten
des
Bugs
sind
der
Buchstabe
oder
die
Buchstaben
des
Hafens
oder
des
Distrikts
,
in
dem
das
EU-Fischereifahrzeug
registriert
ist
,
und
die
Nummer(n),
unter
der
(
denen
)
es
registriert
ist
,
so
hoch
wie
möglich
über
der
Wasseroberfläche
in
einer
sich
vom
Untergrund
abhebenden
Farbe
so
angebracht
,
dass
sie
von
See
und
aus
der
Luft
deutlich
sichtbar
sind
. [EU]
La
letra
o
letras
del
puerto
o
distrito
en
el
que
se
halle
matriculado
el
buque
pesquero
de
la
UE
y
el
número
de
dicha
matrícula
se
pintarán
o
se
fijarán
a
ambos
lados
de
la
proa
a
la
máxima
altura
posible
sobre
la
línea
de
flotación
de
forma
que
puedan
verse
con
claridad
tanto
desde
el
mar
como
desde
al
aire
,
en
un
color
que
contraste
con
el
del
fondo
.
Auf
Druck
der
Rating-Agenturen
erreichten
sie
-
ganz
anders
als
in
den
hier
zu
beurteilenden
Fällen
-
fast
nie
mehr
als
10
%
des
gesamten
Kernkapitals
der
Bank
. [EU]
Por
la
presión
de
las
agencias
de
calificación
,
casi
nunca
alcanzan
-en
claro
contraste
con
los
casos
aquí
analizados-
más
del
10
%
del
capital
básico
total
del
banco
.
Auf
Druck
der
Rating-Agenturen
erreichten
sie
-
ganz
anders
als
in
den
hier
zu
beurteilenden
Fällen
-
fast
nie
mehr
als
10
%
des
gesamten
Kernkapitals
der
Bank
. [EU]
Por
la
presión
de
las
agencias
de
calificación
,
estos
instrumentos
casi
nunca
alcanzan
-en
claro
contraste
con
los
casos
aquí
analizados-
más
del
10
%
del
capital
básico
total
del
banco
.
Auf
einem
farbigen
Hintergrund
lässt
sich
das
farbige
Gemeinschaftszeichen
nur
schwer
erkennen
.
Es
empfiehlt
sich
daher
die
Abgrenzung
durch
eine
umlaufende
Konturlinie
,
um
den
Kontrast
gegenüber
dem
Hintergrund
zu
verstärken
. [EU]
En
caso
de
que
el
símbolo
resulte
difícil
de
ver
debido
al
color
utilizado
en
el
símbolo
o
en
el
fondo
del
mismo
,
se
se
circunscribirá
con
un
círculo
de
delimitación
para
su
mejor
contraste
con
el
color
del
fondo
.
Auf
einem
farbigen
Hintergrund
lässt
sich
das
farbige
Gemeinschaftszeichen
nur
schwer
erkennen
.
Es
empfiehlt
sich
daher
die
Abgrenzung
durch
eine
umlaufende
Konturlinie
,
um
den
Kontrast
gegenüber
dem
Hintergrund
zu
verstärken:
[EU]
En
caso
de
que
el
símbolo
resulte
difícil
de
ver
debido
al
color
utilizado
en
el
símbolo
o
en
el
fondo
del
mismo
,
se
usará
un
círculo
de
delimitación
alrededor
del
símbolo
para
su
mejor
contraste
con
el
color
del
fondo
.
Aufgrund
des
alternativen
Szenarios
könnten
sich
die
Menge
und
der
Preis
der
importierten
und
der
exportierten
Elektrizität
anders
entwickeln
als
nach
dem
wahren
Szenario
. [EU]
En
la
hipótesis
de
contraste
,
las
cantidades
de
electricidad
importada
y
exportada
y
los
precios
obtenidos
por
ella
pueden
haber
sido
diferentes
a
los
de
la
situación
real
.
Aufgrund
dieser
Schätzungen
muss
festgestellt
werden
,
wie
hoch
derjenige
Betrag
im
gesamten
Erhebungszeitraum
gewesen
wäre
,
den
MVM
nach
dem
alternativen
Szenario
für
die
Strommenge
,
die
es
zur
Befriedigung
der
Bedürfnisse
des
öffentlichen
Sektors
kaufte
,
an
die
einzelnen
Erzeuger
bezahlt
hätte
. [EU]
Sobre
la
base
de
estas
estimaciones
,
las
cantidades
totales
que
MVM
habría
pagado
a
cada
productor
por
la
energía
comprada
para
hacer
frente
a
la
demanda
en
el
segmento
regulado
en
la
hipótesis
de
contraste
debería
estimarse
en
todo
el
período
objeto
de
evaluación
[128].
Außenlicht
(
in
der
Regel
Sonnenlicht
)
trifft
auf
eine
optische
Anzeige
,
mindert
den
Anzeigekontrast
und
erschwert
die
Lesbarkeit
der
angezeigten
Informationen
in
der
normalen
Sitzposition
des
Fahrers
. [EU]
Una
luz
exterior
(normalmente,
la
luz
solar
)
incide
sobre
el
visualizador
reduciendo
el
contraste
y
dificultando
la
lectura
de
la
información
de
la
pantalla
desde
la
posición
normal
de
visión
del
conductor
.
Außenlicht
(
in
der
Regel
Sonnenlicht
)
trifft
auf
eine
optische
Anzeige
,
mindert
den
Anzeigekontrast
und
erschwert
die
Lesbarkeit
der
angezeigten
Informationen
in
der
normalen
Sitzposition
des
Fahrers
. [EU]
Una
luz
exterior
(normalmente,
la
luz
solar
)
que
incide
sobre
el
visualizador
reduce
el
contraste
y
dificulta
la
lectura
de
la
información
de
la
pantalla
desde
la
posición
normal
de
visión
del
conductor
.
Außerdem
handelt
es
sich
-
wie
die
Beschreibung
der
finanziellen
Lage
Alitalias
seit
1997
belegt
-
um
die
gleiche
Art
von
Schwierigkeiten
wie
sie
das
Unternehmen
zuvor
bereits
hatte
(
siehe
Erwägungsgründe
57
und
58
),
die
sich
im
Gegensatz
zur
Sachlage
des
Falls
Bull
mehrfach
wiederholt
haben
. [EU]
Estas
dificultades
son
de
la
misma
naturaleza
que
las
registradas
en
el
pasado
por
la
compañía
,
tal
como
demuestra
la
descripción
de
su
situación
financiera
desde
1997
(véanse
los
considerandos
57
y
58
supra
), y
presentan
,
en
contraste
con
los
hechos
en
el
asunto
Bull
[53],
un
carácter
recurrente
.
Bei
derartigen
Betrieben
,
die
die
zuständige
Behörde
des
betreffenden
Mitgliedstaates
anerkannt
hat
und
beaufsichtigt
,
ist
es
im
Gegensatz
zu
Freilandvölkern
nicht
wahrscheinlich
,
dass
innerhalb
des
Umkreises
von
drei
Kilometern
gemäß
Anhang
E
Teil
2
die
bösartige
Faulbrut
auftritt
. [EU]
Resulta
improbable
que
tales
establecimientos
,
que
están
reconocidos
por
la
autoridad
competente
del
Estado
miembro
en
cuestión
y
se
encuentran
bajo
su
supervisión
,
se
vean
afectados
por
la
presencia
de
loque
americana
en
el
radio
de
3
kilómetros
establecido
en
el
anexo
E,
parte
2,
en
contraste
con
las
colonias
al
aire
libre
.
bei
der
Eichung
in
mehreren
Vorgängen
auf
dem
Gerät
bzw
.
Geräteteil
,
das
die
Bedingungen
für
die
nicht
am
Gebrauchsort
vorgeschriebenen
Vorgänge
erfüllt
,
und
zwar
an
der
Stelle
der
Befestigungsschrauben
des
Stempelschildes
oder
an
einer
beliebigen
anderen
,
in
den
Einzelrichtlinien
vorgeschriebenen
Stelle
; [EU]
En
el
lugar
de
los
tornillos
de
fijación
de
la
placa
de
contraste
o
en
cualquier
otro
lugar
previsto
en
las
Directivas
específicas
,
en
el
supuesto
de
comprobación
en
varias
fases
en
el
instrumento
o
una
parte
del
instrumento
que
cumpla
las
condiciones
previstas
para
las
operaciones
que
no
se
efectúen
en
el
lugar
de
instalación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Contraste":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners