A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
35 results for Coloque
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
1
bis
10
mg
des
Stoffs
mit
2
ml
konzentrierter
Schwefelsäure
und
2
Tropfen
Sulforesorcin-Reaktant
in
ein
Reagenzglas
geben
. [EU]
Coloque
una
muestra
de
1-10
mg
de
esta
sustancia
en
un
tubo
de
ensayo
con
2
ml
de
ácido
sulfúrico
concentrado
y 2
gotas
de
reactivo
sulforresorcínico
.
Alternativ
kann
eine
Warnung
auf
der
sichtbaren
Fläche
der
weggeklappten
Sonnenblende
und
eine
zweite
Warnung
auf
der
Dachfläche
hinter
der
Blende
so
angebracht
sein
,
dass
zumindest
eine
Warnung
zu
jeder
Zeit
sichtbar
ist
. [EU]
Otra
alternativa
es
que
una
de
las
advertencias
se
coloque
en
el
lado
visible
del
parasol
subido
y
la
otra
en
el
techo
,
por
detrás
del
parasol
,
de
modo
que
siempre
esté
visible
al
menos
una
de
ellas
.
Aus
jedem
amtlichen
oder
nichtamtlichen
Etikett
oder
Dokument
,
das
an
der
Saatgutpartie
gemäß
den
Bestimmungen
der
vorliegenden
Entscheidung
befestigt
oder
dieser
beigefügt
ist
,
muss
deutlich
hervorgehen
,
dass
das
Saatgut
nur
für
das
Inverkehrbringen
im
Hoheitsgebiet
Rumäniens
bestimmt
ist
. [EU]
Cualquier
etiqueta
o
documento
,
oficial
o
de
otra
índole
,
que
se
coloque
en
las
partidas
de
semillas
objeto
de
la
presente
Decisión
o
las
acompañe
indicará
claramente
que
se
trata
de
semillas
destinadas
a
ser
comercializadas
exclusivamente
en
el
territorio
de
Rumanía
.
Bei
der
Anbringung
des
Kennzeichens
auf
Erzeugnissen
und
Einrichtungen
für
Klimaanlagen
und
Wärmepumpen
sollte
das
technische
Profil
des
Erzeugnisses
oder
der
Einrichtung
berücksichtigt
werden
. [EU]
Resulta
conveniente
que
,
en
los
productos
y
aparatos
de
aire
acondicionado
y
en
las
bombas
de
calor
,
la
etiqueta
se
coloque
teniendo
en
cuenta
el
perfil
técnico
del
producto
o
aparato
.
Bei
weißer
Umrandung
des
Bildzeichens
wie
oben
angegeben
entspricht
die
Breite
der
Umrandung
der
Höhe
der
EU-Flagge
. [EU]
Cuando
el
símbolo
gráfico
se
coloque
en
un
borde
blanco
,
como
se
ha
indicado
anteriomente
,
el
tamaño
del
borde
que
enmarque
el
símbolo
corresponderá
a
la
altura
de
la
bandera
comunitaria
.
Das
Kennzeichen
sollte
so
angebracht
werden
,
dass
es
für
das
Personal
bei
der
Installation
oder
der
Instandhaltung
sichtbar
ist
. [EU]
Es
necesario
que
la
etiqueta
se
coloque
de
tal
forma
que
sea
visible
para
los
técnicos
de
instalación
y
reparación
.
Der
zuständige
Inspektor
kann
angeben
,
an
welcher
Seite
er
die
Lotsenleiter
angebracht
haben
möchte
. [EU]
El
inspector
principal
podrá
indicar
el
costado
en
el
que
prefiere
que
se
coloque
la
escala
de
embarco
.
Die
benannte
Stelle
bringt
an
jedem
zugelassenen
Gerät
ihre
Kennnummer
an
oder
lässt
diese
anbringen
und
stellt
eine
Konformitätsbescheinigung
über
die
vorgenommenen
Prüfungen
aus
. [EU]
El
organismo
notificado
colocará
o
hará
que
se
coloque
su
número
de
identificación
en
cada
aparato
aprobado
y
extenderá
un
certificado
escrito
de
conformidad
referente
a
las
pruebas
efectuadas
.
Die
benannte
Stelle
bringt
an
jeder
Waage
,
deren
Übereinstimmung
mit
den
Anforderungen
festgestellt
worden
ist
,
ihre
Kennnummer
an
oder
lässt
diese
anbringen
und
stellt
eine
Konformitätsbescheinigung
über
die
vorgenommenen
Prüfungen
aus
. [EU]
El
organismo
notificado
colocará
o
hará
que
se
coloque
su
número
de
identificación
en
cada
instrumento
cuya
conformidad
con
los
requisitos
haya
sido
comprobada
y
extenderá
un
certificado
de
conformidad
referente
a
las
pruebas
efectuadas
.
Die
benannte
Stelle
bringt
die
Kennnummer
an
der
Waage
,
deren
Übereinstimmung
mit
den
Anforderungen
festgestellt
worden
ist
,
an
oder
lässt
diese
anbringen
und
stellt
eine
schriftliche
Konformitätsbescheinigung
über
die
durchgeführten
Prüfungen
aus
. [EU]
El
organismo
notificado
colocará
o
hará
que
se
coloque
su
número
de
identificación
en
el
instrumento
cuya
conformidad
con
los
requisitos
haya
sido
comprobada
y
extenderá
una
declaración
de
conformidad
escrita
relativa
a
los
ensayos
efectuados
.
Die
benannte
Stelle
bringt
ihre
Kennnummer
an
dem
zugelassenen
Gerät
an
oder
lässt
diese
anbringen
und
stellt
eine
Konformitätsbescheinigung
über
die
durchgeführten
Prüfungen
aus
. [EU]
El
organismo
notificado
colocará
o
hará
que
se
coloque
su
número
de
identificación
en
el
aparato
aprobado
y
extenderá
una
declaración
escrita
de
conformidad
relativa
a
las
pruebas
efectuadas
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
die
Gesellschaft
ihren
Aktionären
während
eines
ununterbrochenen
Zeitraums
,
der
spätestens
am
21
.
Tag
vor
der
Hauptversammlung
beginnt
und
mit
dem
Tag
der
Versammlung
selbst
endet
,
mindestens
folgende
Informationen
auf
ihrer
Internetseite
zur
Verfügung
stellt:
[EU]
Los
Estados
miembros
garantizarán
que
durante
un
período
ininterrumpido
que
se
iniciará
,
al
menos
,
21
días
antes
de
la
fecha
de
la
junta
general
y
durará
hasta
el
día
de
celebración
de
la
junta
inclusive
,
la
sociedad
coloque
en
su
sitio
Internet
a
disposición
de
sus
accionistas
la
siguiente
información
como
mínimo:
Die
Reihenfolge
der
Seiten
des
Dokuments
kann
beliebig
sein
,
und
das
Dokument
muss
nicht
unbedingt
alle
Trennlinien
aufweisen
,
solange
die
enthaltenen
Informationen
so
angeordnet
sind
,
dass
das
Layout
jeder
Seite
eindeutig
anhand
des
Formats
des
hierin
enthaltenen
Musters
der
Lizenz
für
freigabeberechtigtes
Personal
identifiziert
werden
kann
. [EU]
El
documento
podrá
tener
las
páginas
en
cualquier
orden
y
no
es
necesario
que
tenga
líneas
divisorias
siempre
que
la
información
en
él
contenida
se
coloque
de
forma
que
el
diseño
de
cada
página
pueda
identificarse
claramente
con
el
formato
del
ejemplo
de
licencia
de
mantenimiento
de
aeronaves
que
figura
a
continuación
.
Ein
Händler
gilt
für
die
Zwecke
dieser
Verordnung
als
Hersteller
,
wenn
er
ein
Erzeugnis
unter
seinem
Namen
oder
seiner
Handelsmarke
in
Verkehr
bringt
,
das
Etikett
selbst
anbringt
oder
den
Inhalt
des
Etiketts
ändert
. [EU]
El
distribuidor
será
considerado
como
fabricante
a
efectos
del
presente
Reglamento
cuando
introduzca
un
producto
en
el
mercado
con
su
denominación
o
marca
,
coloque
la
etiqueta
o
modifique
el
contenido
de
esta
.
ein
Verkauf
eines
finanziellen
Vermögenswertes
in
Kombination
mit
einer
Verkaufs-
oder
Kaufoption
,
die
weit
im
Geld
ist
(d. h.
einer
Option
,
die
so
weit
im
Geld
ist
,
dass
es
äußerst
unwahrscheinlich
ist
,
dass
diese
vor
Fälligkeit
aus
dem
Geld
sein
wird
) [EU]
la
venta
de
un
activo
financiero
junto
con
una
opción
de
compra
o
venta
que
está
muy
dentro
de
dinero
(es
decir
,
una
opción
cuyo
precio
de
ejercicio
es
tan
favorable
,
es
to
es
,
que
está
tan
dentro
de
dinero
,
que
es
altamente
improbable
que
se
coloque
fuera
de
dinero
antes
de
la
expiración
del
contrato
)
Equiden
dürfen
nicht
in
Multideck-Fahrzeugen
befördert
werden
,
es
sei
denn
,
die
Tiere
werden
auf
das
unterste
Deck
verladen
und
die
oberen
Decks
bleiben
unbelegt
. [EU]
El
transporte
de
équidos
en
vehículos
de
varios
pisos
sólo
podrá
realizarse
cuando
los
animales
ocupen
el
nivel
inferior
y
no
se
coloque
ningún
animal
en
el
piso
superior
.
Erforderlichenfalls
muss
die
Bordkläranlage
ein
zusätzliches
abnehmbares
Schild
aus
einem
dauerhaften
Werkstoff
aufweisen
,
das
alle
Angaben
nach
1.1
enthalten
muss
und
das
so
anzubringen
ist
,
dass
die
Angaben
nach
Einbau
der
Bordkläranlage
in
ein
Fahrzeug
gut
sichtbar
und
leicht
zugänglich
sind
. [EU]
En
caso
necesario
,
la
depuradora
deberá
ir
provista
de
una
placa
amovible
suplementaria
,
de
un
material
duradero
,
en
la
que
figure
toda
la
información
prevista
en
el
punto
1.1 y
que
se
coloque
de
forma
que
esta
sea
claramente
legible
y
de
fácil
acceso
tras
la
instalación
de
la
depuradora
en
un
buque
.
Es
muss
angemessene
Hinweise
für
das
korrekte
Anbringen
des
Bettnestchens
am
Gitter
des
Bettes
geben
. [EU]
Se
ofrecerá
la
información
oportuna
para
que
el
protector
de
cuna
se
coloque
adecuadamente
en
el
lateral
de
la
misma
.
Gegebenenfalls
können
die
delegierten
Rechtsakte
die
Anbringung
des
Etiketts
am
Produkt
oder
den
Aufdruck
des
Etiketts
auf
der
Verpackung
oder
detaillierte
Kennzeichnungsanforderungen
für
den
Abdruck
in
Katalogen
,
für
den
Fernverkauf
und
Internet-Verkäufe
vorsehen
[EU]
En
caso
necesario
,
los
actos
delegados
podrán
establecer
que
la
etiqueta
se
coloque
en
el
producto
o
se
imprima
en
el
embalaje
, o
que
el
contenido
de
la
etiqueta
se
imprima
en
los
catálogos
,
en
caso
de
venta
a
distancia
o
por
Internet
Gemäß
Randnummer
51
.2
des
Gemeinschaftsrahmens
können
die
Vorschriften
unter
Randnummer
51
.1
anwendbar
sein
,
wenn
die
Steuer
eine
beachtliche
positive
Wirkung
auf
den
Umweltschutz
hat
und
Ausnahmen
wegen
einer
wesentlichen
Veränderung
der
Wirtschaftsbedingungen
,
die
die
Unternehmen
in
eine
besonders
schwierige
Wettbewerbslage
versetzt
,
notwendig
werden
. [EU]
De
conformidad
con
el
punto
51
.2
de
las
Directrices
,
las
disposiciones
del
punto
51
.1
pueden
aplicarse
si
el
impuesto
produce
un
efecto
positivo
apreciable
en
términos
de
protección
del
medio
ambiente
y
las
excepciones
se
hacen
necesarias
como
consecuencia
de
una
modificación
significativa
de
las
condiciones
económicas
que
coloque
a
las
empresas
en
una
situación
competitiva
especialmente
difícil
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Coloque":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners